D7net
Home
Console
Upload
information
Create File
Create Folder
About
Tools
:
/
var
/
www
/
oems
/
wp-content
/
languages
/
plugins
/
Filename :
forminator-pl_PL.po
back
Copy
# Translation of Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form & Custom Form Builder - Stable (latest release) in Polish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form & Custom Form Builder - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-06-15 10:35:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Forminator Forms – Contact Form, Payment Form & Custom Form Builder - Stable (latest release)\n" #: library/class-abandonment.php:126 msgid "Unlock with Free Plan" msgstr "Odblokuj z darmowym planem" #: library/class-abandonment.php:123 msgid "Unlock abandoned form insights to refine your strategy and recover missed leads. Connect your site to install and activate the Forminator Extension Pack Add-on." msgstr "Uzyskaj wgląd w porzucone formularze, aby udoskonalić swoją strategię i odzyskać utraconych potencjalnych klientów. Połącz swoją witrynę, aby zainstalować i włączyć dodatek Forminator Extension Pack." #: library/class-abandonment.php:111 msgid "Get Add-on" msgstr "Pobierz dodatek" #: admin/views/common/reports/report-content.php:136 msgid "Collect partial entries if users exit without submission." msgstr "Zbierz częściowe wpisy, jeśli użytkownicy wyjdą bez przesłania danych." #. translators: 1. Open link tag. 2. Close link tag. #: admin/views/common/reports/report-content.php:130 msgid "Form Abandonment is currently disabled for this form. Go to %1$sForm Abandonment%2$s to enable it and start tracking partial entries and viewing related stats here." msgstr "Funkcja porzucania formularzy jest obecnie wyłączona dla tego formularza. Przejdź do sekcji %1$sPorzucanie formularzy%2$s, aby ją włączyć i rozpocząć śledzenie częściowych wpisów oraz przeglądanie powiązanych statystyk tutaj." #: admin/views/common/reports/report-content.php:120 msgid "Drop-off Rate" msgstr "Współczynnik porzucania" #: admin/views/common/reports/report-content.php:111 msgid "View entries" msgstr "Wyświetl wpisy" #: admin/views/common/reports/report-content.php:109 #: admin/views/common/reports/report-content.php:144 msgid "Form abandonment for the selected period." msgstr "Porzucenie formularza w wybranym okresie." #: admin/views/common/reports/email-report.php:144 msgid "Abandonments / Drop off rate" msgstr "Porzucenia / Współczynnik porzucenia" #: admin/views/common/reports/email-report.php:141 msgid "Submissions / Conversion rate" msgstr "Zgłoszenia / Współczynnik konwersji" #: admin/locale.php:1017 msgid "{{b}}Notice!{{/b}} User registration is disabled in your WordPress settings. Visitors can still submit this form, but no new user accounts will be created. To enable registration, go to {{link}}Settings → General → Membership{{/link}} or use the manual activation method in the {{settings}}User Registration tab{{/settings}}." msgstr "{{b}}Uwaga!{{/b}} Rejestracja użytkowników jest wyłączona w ustawieniach WordPressa. Odwiedzający nadal mogą przesyłać ten formularz, ale nowe konta użytkowników nie będą tworzone. Aby włączyć rejestrację, przejdź do {{link}}Ustawienia → Ogólne → Członkostwo{{/link}} lub skorzystaj z ręcznej metody włączenia na karcie {{settings}}Rejestracja użytkowników{{/settings}}." #: admin/locale.php:1016 msgid "{{b}}Notice!{{/b}} User/Site registration is disabled in your WordPress network settings. Visitors can still submit this form, but no new sites or user accounts will be created. To enable registration, go to {{link}}Network Admin → Settings → Allow new registrations{{/link}} or use the manual activation method in the {{settings}}User Registration tab{{/settings}}." msgstr "{{b}}Uwaga!{{/b}} Rejestracja użytkownika/strony jest wyłączona w ustawieniach sieci WordPress. Odwiedzający nadal mogą przesyłać ten formularz, ale nowe strony ani konta użytkowników nie będą tworzone. Aby włączyć rejestrację, przejdź do {{link}}Administrator sieci → Ustawienia → Zezwalaj na nowe rejestracje{{/link}} lub skorzystaj z ręcznej metody włączenia na karcie {{settings}}Rejestracja użytkownika{{/settings}}." #: admin/locale.php:1365 msgid "Allow browsers to automatically fill this field when the form loads." msgstr "Zezwól przeglądarce na automatyczne wypełnianie tego pola po wczytaniu formularza." #: admin/locale.php:1364 msgid "Enable browser autofill" msgstr "Włącz automatyczne wypełnianie przeglądarki" #: admin/locale.php:2456 msgid "Abandoned entries are stored according to your data retention settings under {{link}}Settings -> Privacy tab{{/link}}." msgstr "Porzucone wpisy są przechowywane zgodnie z ustawieniami przechowywania danych w sekcji {{link}}Ustawienia -> Prywatność{{/link}}." #: admin/locale.php:2455 msgid "These fields must be filled out by visitors before form data can be captured. If no field is selected, form data will always be saved." msgstr "Te pola muszą zostać wypełnione przez odwiedzających, zanim dane z formularza zostaną przechwycone. Jeśli żadne pole nie zostanie zaznaczone, dane z formularza zostaną zawsze zapisane." #: admin/locale.php:2454 msgid "Fields required to start saving form data" msgstr "Pola wymagane do rozpoczęcia zapisywania danych formularza" #: admin/locale.php:2453 msgid "Store users’ partially completed forms if they leave before submitting." msgstr "Przechowuj częściowo wypełnione formularze użytkowników, jeśli opuszczą stronę przed wysłaniem." #: admin/locale.php:2452 msgid "Enable tracking for abandoned form entries" msgstr "Włącz śledzenie porzuconych wpisów w formularzu" #: admin/locale.php:2451 msgid "Capture and manage partially completed form entries when users leave without submitting." msgstr "Przechwytuj i zarządzaj częściowo wypełnionymi formularzami, gdy użytkownicy opuszczają formularz, nie wysyłając danych." #: admin/locale.php:2450 msgid "Enable Form Abandonment" msgstr "Włącz porzucanie formularzy" #: admin/locale.php:2449 msgid "Select field(s)" msgstr "Wybierz pole(a)" #: admin/locale.php:2462 msgid "Unlock abandoned form insights to refine your strategy and recover missed leads." msgstr "Wykorzystaj dane dotyczące porzuconych formularzy, aby udoskonalić swoją strategię i odzyskać utraconych potencjalnych klientów." #: admin/locale.php:2459 msgid "The {{strong}}Forminator Free Extension Pack Add-on{{/strong}} is required to enable this feature. Click the Install button below to install it." msgstr "Do włączenia tej funkcji wymagany jest dodatek {{strong}}Forminator Free Extension Pack{{/strong}}. Kliknij przycisk Instaluj poniżej, aby go zainstalować." #: admin/locale.php:2461 msgid "Install the {{strong}}Forminator Extension Pack add-on{{/strong}} to enable this feature." msgstr "Zainstaluj dodatek {{strong}}Forminator Extension Pack{{/strong}}, aby włączyć tę funkcję." #: admin/locale.php:2458 msgid "Get Extension Pack Add-on" msgstr "Pobierz dodatek Extension Pack" #: admin/locale.php:2457 msgid "Get Free Extension Pack Add-on" msgstr "Pobierz bezpłatny dodatek Extension Pack" #: admin/locale.php:1161 admin/views/addons/addon-details.php:76 #: admin/views/addons/addons-list.php:68 msgid "FREE PLAN" msgstr "BEZPŁATNY PLAN" #: admin/classes/class-addons-page.php:590 msgid "Add powerful enhancements to your forms with this growing set of advanced features — designed to boost engagement, reduce abandonment, and help you capture more data effortlessly." msgstr "Dodaj do swoich formularzy zaawansowane ulepszenia dzięki temu stale rozwijającemu się zestawowi funkcji, które zwiększają zaangażowanie, zmniejszają liczbę porzuceń i pomagają w łatwym gromadzeniu większej ilości danych." #: admin/locale.php:2460 msgid "Connect your site to The Hub to install and activate the Forminator Extension Pack Add-on." msgstr "Połącz swoją witrynę z The Hub, aby zainstalować i aktywować dodatek Forminator Extension Pack." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:477 #: admin/classes/class-addons-page.php:600 msgid "More features coming soon" msgstr "Więcej funkcji wkrótce" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:473 #: admin/classes/class-addons-page.php:599 admin/locale.php:1159 #: admin/views/common/reports/report-content.php:108 #: admin/views/common/reports/report-content.php:143 msgid "Form Abandonment" msgstr "Porzucenie formularza" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:466 msgid "Install & Activate" msgstr "Zainstaluj i włącz" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:457 #: admin/classes/class-addons-page.php:589 #: library/class-forminator-hub-connector.php:136 msgid "Extension Pack Add-on" msgstr "Dodatek do pakietu rozszerzeń" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:450 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowana" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:540 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:108 #: admin/views/common/entries/filter.php:170 #: admin/views/common/reports/chart-content.php:51 #: admin/views/common/reports/report-content.php:116 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:180 msgid "Abandoned" msgstr "Porzucony" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:414 msgid "Your site is now connected to The Hub, and the following features are now unlocked." msgstr "Twoja witryna jest teraz połączona z serwisem The Hub, a następujące funkcje są teraz odblokowane." #: admin/locale.php:1172 msgid "Add a rule to control when it should be hidden or shown." msgstr "Dodaj regułę kontrolującą, kiedy element ma być ukryty lub wyświetlony." #: admin/locale.php:1171 msgid "By default, this page is always visible." msgstr "Domyślnie ta strona jest zawsze widoczna." #: admin/locale.php:1138 msgid "{{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "{{link}}Dowiedz się więcej{{/link}}" #: admin/locale.php:1170 msgid "Set a condition to display this page and its fields only when specific criteria are met—like selecting a checkbox or entering a certain value." msgstr "Ustaw warunek, aby wyświetlić tę stronę i jej pola tylko wtedy, gdy spełnione zostaną określone kryteria — np. zaznaczenie pola wyboru lub wprowadzenie określonej wartości." #: admin/locale.php:1167 msgid "You can't apply visibility rules to the last page. It will always be visible." msgstr "Nie można zastosować reguł widoczności do ostatniej strony. Będzie ona zawsze widoczna." #: admin/locale.php:1166 msgid "Note: The conditions on this page will be ignored as the last page will always be visible." msgstr "Uwaga: Warunki na tej stronie zostaną zignorowane, ponieważ ostatnia strona zawsze będzie widoczna." #: admin/locale.php:1163 msgid "this page when" msgstr "ta strona kiedy" #: admin/locale.php:1508 msgid "Customize Page Visibility" msgstr "Dostosuj widoczność strony" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:154 msgid "Create a Quiz" msgstr "Utwórz quiz" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:139 msgid "Prefer something more interactive? Try a Quiz or a Poll." msgstr "Wolisz coś bardziej interaktywnego? Spróbuj quizu lub sondażu." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:131 msgid "View all templates" msgstr "Zobacz wszystkie szablony" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:77 msgid "Start from scratch" msgstr "Zacznij od początku" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:52 msgid "Let’s create your first form! Start from scratch or pick a template to begin." msgstr "Stwórzmy Twój pierwszy formularz! Zacznij od zera lub wybierz szablon." #: admin/locale.php:1478 msgid "Customize Submit Button" msgstr "Dostosuj przycisk Wyślij" #: admin/locale.php:1544 msgid "Page number" msgstr "Numer strony" #: admin/locale.php:1543 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: admin/locale.php:1542 msgid "Choose how to display progress: as a percentage (e.g., 60%) or by page number (e.g., Page 2 of 5)." msgstr "Wybierz sposób wyświetlania postępu: jako wartość procentową (np. 60%) lub według numeru strony (np. Strona 2 z 5)." #: admin/locale.php:1541 msgid "Progress type" msgstr "Rodzaj postępu" #: admin/locale.php:2391 msgid "Handle outline color" msgstr "Kolor obrysu uchwytu" #: admin/locale.php:2438 msgid "Message link outline color" msgstr "Kolor obrysu odnośnika wiadomości" #: admin/locale.php:2383 msgid "Outline color" msgstr "Kolor konturu" #: admin/locale.php:1055 msgid "Discard changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: admin/views/templates/preset/listing.php:32 msgid "Free plan" msgstr "Bezpłatny plan" #: admin/views/settings/tab-autosave.php:32 msgid "Enable autosave option" msgstr "Włącz opcję automatycznego zapisywania" #: admin/views/settings/tab-autosave.php:19 msgid "Automatically save changes in the editor while making changes." msgstr "Automatyczne zapisywanie zmian w edytorze podczas ich wprowadzania." #: admin/views/settings/tab-autosave.php:15 msgid "Autosave" msgstr "Automatyczne zapisywanie" #: admin/locale.php:408 msgid "Text styles" msgstr "Style tekstu" #: admin/locale.php:407 msgid "Use the following formats to style your text: *bold*, _italic_, ~strikethrough~, `monospace`" msgstr "Użyj następujących formatów, aby nadać tekstowi styl: *pogrubienie*, _kursywa_, ~przekreślenie~, `stała szerokość liter`" #: admin/locale.php:548 msgid "Something went wrong while saving your quiz. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania quizu. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:547 msgid "Something went wrong while reverting your quiz. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania quizu. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:565 msgid "Quiz created successfully." msgstr "Quiz został utworzony pomyślnie." #: admin/locale.php:874 msgid "Something went wrong while reverting your poll. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania sondażu. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:881 msgid "Poll created successfully." msgstr "Sondaż utworzony pomyślnie." #: admin/locale.php:1021 msgid "Are you sure you want to discard your saved changes and revert to the last published version? This action cannot be undone." msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić zapisane zmiany i powrócić do ostatnio opublikowanej wersji? Tej czynności nie można cofnąć." #: admin/locale.php:1022 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: admin/locale.php:1054 msgid "Changes saved" msgstr "Zapisano zmiany" #: admin/locale.php:1053 msgid "Changes autosaved" msgstr "Zmiany zapisano automatycznie" #: admin/locale.php:1051 msgid "Click '%s' to make them live." msgstr "Kliknij '%s', aby je uaktywnić." #: admin/locale.php:1050 msgid "These changes are saved but not yet published." msgstr "Zmiany zostały zapisane, ale jeszcze nie opublikowane." #: admin/locale.php:1048 msgid "Autosaved" msgstr "Zapisano automatycznie" #: admin/locale.php:1045 msgid "You’ve made changes that haven’t been saved yet. Click the Save icon to keep them." msgstr "Wprowadziłeś zmiany, które nie zostały jeszcze zapisane. Kliknij ikonę „Zapisz”, aby je zachować." #: admin/locale.php:1043 msgid "Saving changes..." msgstr "Zapisywanie zmian..." #: admin/locale.php:1042 msgid "Auto-saving..." msgstr "Automatyczne zapisywanie..." #: admin/locale.php:1041 msgid "Auto-saving changes..." msgstr "Automatyczne zapisywanie zmian..." #: admin/locale.php:1052 msgid "Publish Changes" msgstr "Opublikuj zmiany" #: admin/locale.php:1216 library/fields/multivalue.php:398 #: library/fields/multivalue.php:453 library/fields/radio.php:444 #: library/fields/radio.php:493 library/fields/select.php:559 #: library/fields/select.php:674 msgid "Please, enter a custom value" msgstr "Proszę wprowadzić wartość własną" #: admin/locale.php:1215 msgid "‘Other’ Field validation message" msgstr "Komunikat o walidacji pola „Inne”" #: admin/locale.php:1250 msgid "Other option" msgstr "Opcja „Inne”" #: admin/locale.php:1235 admin/views/plugins/deactivation-survey-modal.php:124 msgid "Other" msgstr "Inne" #: admin/locale.php:1278 msgid "Other option placeholder" msgstr "Symbol zastępczy opcji „Inne”" #: admin/locale.php:1140 msgid "Something went wrong while reverting your form. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania formularza. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:2144 msgid "e.g., Great" msgstr "np. świetnie" #: admin/locale.php:2143 msgid "e.g., Poor" msgstr "np. biedny" #: admin/locale.php:2141 msgid "Use custom labels" msgstr "Użyj własnych etykiet" #: admin/locale.php:2142 msgid "Add custom labels to the minimum and maximum values on the slider" msgstr "Dodaj własne etykiety do wartości minimalnych i maksymalnych na suwaku" #: admin/locale.php:2124 library/fields/slider.php:251 msgid "Excellent" msgstr "Doskonały" #: admin/locale.php:1155 msgid "Form created successfully." msgstr "Formularz został utworzony pomyślnie." #: admin/locale.php:2390 msgid "Custom Min/Max label color" msgstr "Własny kolor etykiety Min/Max" #: admin/locale.php:2389 msgid "Step number color" msgstr "Kolor numeru kroku" #: admin/classes/class-admin.php:463 msgid "All completely free." msgstr "Wszystko całkowicie za darmo." #: admin/classes/class-admin.php:462 msgid "Connect your site to access them instantly and unlock WPMU DEV’s full suite of tools—trusted by 50K+ developers." msgstr "Połącz swoją witrynę, aby uzyskać do nich natychmiastowy dostęp i odblokować pełen zestaw narzędzi WPMU DEV — któremu zaufało ponad 50 tys. programistów." #: admin/classes/class-admin.php:459 msgid "Build forms faster with professionally designed templates—now free in the Forminator plugin." msgstr "Twórz formularze szybciej dzięki profesjonalnie zaprojektowanym szablonom — teraz dostępnym bezpłatnie w ramach wtyczki Forminator." #: admin/classes/class-admin.php:456 msgid "Pro Form Templates—Now Free for Everyone!" msgstr "Szablony formularzy Pro — teraz za darmo dla każdego!" #: admin/classes/class-admin.php:451 msgid "Connect & Start Using Pro Templates" msgstr "Połącz się i zacznij korzystać z szablonów Pro" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:514 msgid "Free Plan" msgstr "Bezpłatny plan" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:355 msgid "Failed to revert module." msgstr "Nie udało się przywrócić modułu." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:351 msgid "Module ID is missing." msgstr "Brak identyfikatora modułu." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:412 msgid "Your site is now connected to The Hub, and preset templates are unlocked. Start building forms faster with any of our ready-made templates." msgstr "Twoja strona jest teraz połączona z The Hub, a gotowe szablony są odblokowane. Zacznij szybciej tworzyć formularze, korzystając z naszych gotowych szablonów." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:149 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:17 msgid "Create fun or challenging quizzes your visitors can take and share on social media." msgstr "Twórz zabawne i wymagające quizy, w których odwiedzający mogą brać udział i udostępniać je w mediach społecznościowych." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:16 msgid "Your most recent quizzes." msgstr "Twoje najnowsze quizy." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:16 msgid "Your most recent forms." msgstr "Twoje najnowsze formularze." #: admin/locale.php:104 msgid "Customize %s Permissions" msgstr "Dostosuj uprawnienia %s" #: admin/locale.php:1035 msgid "Quiz Editor" msgstr "Edytor quizów" #: admin/locale.php:1175 msgid "Add rules to control when it should appear based on user input." msgstr "Dodaj reguły, aby kontrolować, kiedy ma się pojawiać na podstawie danych wprowadzonych przez użytkownika." #: admin/locale.php:1174 msgid "By default, this field is always visible." msgstr "Domyślnie to pole jest zawsze widoczne." #: admin/locale.php:1207 msgid "Add one or more class names, separated by spaces. These apply to the field container." msgstr "Dodaj jedną lub więcej nazw klas, rozdzielonych spacjami. Dotyczą one kontenera pól." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:16 msgid "Your most recent polls." msgstr "Twoje najnowsze sondaże." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:173 msgid "Create a Poll" msgstr "Utwórz sondaż" #: admin/locale.php:1034 msgid "Poll Editor" msgstr "Edytor sondaż" #: admin/locale.php:1169 msgid "Set conditions to display this field only when specific criteria are met—like selecting a checkbox or entering a certain value." msgstr "Ustaw warunki, aby wyświetlić to pole tylko wtedy, gdy spełnione zostaną określone kryteria — np. zaznaczenie pola wyboru lub wprowadzenie określonej wartości." #: admin/locale.php:1507 msgid "Customize %s Field" msgstr "Dostosuj pole %s" #: admin/locale.php:1506 msgid "Customize %s" msgstr "Dostosuj %s" #: admin/locale.php:1623 msgid "Use this merge tag to dynamically include this field’s value in email notification, success messages, and other text elements." msgstr "Użyj tego znacznika scalania, aby dynamicznie uwzględniać wartość tego pola w powiadomieniach e-mail, komunikatach o powodzeniu i innych elementach tekstowych." #: admin/locale.php:1223 msgid "Automatically fill this field using a value passed through your form URL. Enter the query parameter key used in your URL—for example, email in ?email=value. When the form loads, the field will be filled with the matching value." msgstr "Wypełnij to pole automatycznie, używając wartości przekazanej przez adres URL formularza. Wprowadź klucz parametru zapytania użyty w adresie URL — na przykład email w ?email=value. Po załadowaniu formularza pole zostanie wypełnione pasującą wartością." #: admin/locale.php:1534 msgid "Customize Pagination Field" msgstr "Dostosuj pole paginacji" #: admin/locale.php:1547 msgid "Customize Header Field" msgstr "Dostosuj pole nagłówka" #: admin/locale.php:1563 msgid "Customize Footer Field" msgstr "Dostosuj pole stopki" #: admin/locale.php:1574 msgid "Select one or more fields below to include in your %s." msgstr "Wybierz jedno lub więcej pól poniżej, aby uwzględnić je w %s." #: admin/locale.php:1036 msgid "PDF Editor" msgstr "Edytor PDF" #: admin/locale.php:1975 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzone" #: admin/locale.php:2218 msgid "You haven’t added any fields yet. Add form fields to get started." msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych pól. Dodaj pola formularza, aby rozpocząć." #: admin/locale.php:2216 msgid "Insert Form Fields" msgstr "Wstaw pola formularza" #: admin/locale.php:2221 msgid "Delete field" msgstr "Usuń pole" #. translators: %1$s - opening anchor tag, %2$s - closing anchor tag #: admin/classes/class-admin-l10n.php:494 #: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:25 msgid "%1$sLearn how to save forms as cloud templates%2$s." msgstr "%1$sDowiedz się, jak zapisywać formularze jako szablony w chmurze%2$s." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:490 #: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:15 msgid "No saved templates yet" msgstr "Brak zapisanych szablonów" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:262 msgid "Choose a template or create a blank form" msgstr "Wybierz szablon lub utwórz pusty formularz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:107 admin/locale.php:1531 msgid "Disable validations" msgstr "Wyłącz walidacje" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:106 msgid "Close preview" msgstr "Zamknij podgląd" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:491 #: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:18 msgid "Save any of your forms as cloud templates to reuse them across your sites connected to The Hub – no need to start from scratch. Your saved templates will appear here. " msgstr "Zapisz dowolne formularze jako szablony w chmurze, aby móc je ponownie wykorzystać w witrynach podłączonych do The Hub – nie musisz zaczynać od nowa. Zapisane szablony pojawią się tutaj. " #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:75 msgid "Scroll right" msgstr "Przewiń w prawo" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:68 msgid "Scroll left" msgstr "Przewiń w lewo" #: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:58 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:658 msgid "Other fields" msgstr "Pozostałe pola" #: admin/locale.php:142 msgid "Insert form data" msgstr "Wstaw dane formularza" #: admin/locale.php:465 msgid "Close item" msgstr "Zamknij element" #: admin/locale.php:68 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: admin/locale.php:914 msgid "Enter Answer" msgstr "Wpisz odpowiedź" #: admin/locale.php:1604 msgid "Seconds for auto-close" msgstr "Sekundy do automatycznego zamknięcia" #: admin/locale.php:1601 msgid "Enable auto-close after success message" msgstr "Włącz automatyczne zamykanie po komunikacie o powodzeniu" #: admin/locale.php:1599 msgid "Success message editor" msgstr "Edytor komunikatów powodzenia" #: admin/locale.php:1661 msgid "Select upload size unit (KB or MB)" msgstr "Wybierz jednostkę rozmiaru przesyłania (KB lub MB)" #: admin/locale.php:2071 msgid "Cloudflare Turnstile error message" msgstr "Komunikat o błędzie Cloudflare Turnstile" #: admin/locale.php:2069 msgid "hCaptcha error message" msgstr "Komunikat błędu hCaptcha" #: admin/locale.php:2067 msgid "reCAPTCHA error message" msgstr "Komunikat błędu reCAPTCHA" #: admin/locale.php:2237 msgid "Text to show on the right of loading icon" msgstr "Tekst wyświetlany po prawej stronie ikonki wczytywania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:157 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:60 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:231 #: admin/views/common/list/empty_content.php:51 #: admin/views/common/list/empty_content.php:65 #: admin/views/common/list/header.php:15 msgid "Add New" msgstr "Utwórz" #. Description of the plugin #: forminator.php msgid "Build powerful, customizable forms with ease using Forminator’s drag-and-drop builder, conditional logic, payment support, real-time analytics, and seamless integrations—no coding needed." msgstr "Twórz zaawansowane, konfigurowalne formularze z łatwością, korzystając z kreatora Forminator z funkcją „przeciągnij i upuść”, logiki warunkowej, obsługi płatności, analiz w czasie rzeczywistym i płynnej integracji — bez konieczności kodowania." #: admin/views/settings/hub-connector/popup.php:36 msgid "AntiBot Global Firewall" msgstr "Globalna zapora sieciowa AntiBot" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:116 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Sprawdzanie uszkodzonych odnośników" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:117 msgid "Check posts, pages & content for broken links to improve SEO." msgstr "Sprawdź wpisy, strony i treści pod kątem niedziałających odnośników, aby poprawić SEO." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:171 msgid "Customizable Google Analytics dashboards, statistics, and reports." msgstr "Konfigurowalne kokpity, statystyki i raporty Google Analytics." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:169 msgid "Beehive" msgstr "Beehive" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:153 msgid "Rebrand, customize, and white label WordPress without code." msgstr "Zmień markę, dostosuj i oznacz WordPressa białą etykietą bez kodu." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:151 msgid "Branda" msgstr "Branda" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:97 msgid "Hustle" msgstr "Hustle" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:133 msgid "SmartCrawl" msgstr "SmartCrawl" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:63 msgid "For sites that load in one flap of a hummingbird’s wing. " msgstr "Dla witryn, które wczytują jeden ruch skrzydła kolibra. " #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:61 msgid "Hummingbird" msgstr "Hummingbird" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:79 msgid "Defender" msgstr "Defender" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:25 msgid "Smush" msgstr "Smush" #: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:118 msgid "Plugin already installed." msgstr "Wtyczka jest już zainstalowana." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:115 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-install-plugin.php:106 msgid "You are already using this plugin." msgstr "Używasz już tej wtyczki." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/app/rest-endpoints/class-activate-plugin.php:102 msgid "Plugin not found." msgstr "Wtyczki nie znaleziono." #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:27 msgid "Smush image size down to size for faster page loading." msgstr "Zmniejsz rozmiar obrazku, aby przyspieszyć wczytywanie strony." #: library/fields/stripe.php:1088 library/fields/stripe.php:1107 msgid "Payment Intent ID is not valid" msgstr "Identyfikator zamiaru płatności jest nieprawidłowy" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:406 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:408 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:848 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:850 msgid "Share on X" msgstr "Udostępnij na X" #: admin/locale.php:1196 library/fields/email.php:94 #: library/fields/email.php:333 msgid "You must confirm your email address" msgstr "Musisz potwierdzić swój adres e-mail" #: library/fields/email.php:93 library/fields/email.php:348 #: library/fields/email.php:427 msgid "Your email addresses do not match" msgstr "Twoje adresy e-mail nie są zgodne" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:423 msgid "Turnstile widget preview" msgstr "Podgląd widżetu Turnstile" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:381 msgid "Turnstile API Keys" msgstr "Klucze API Turnstile" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:51 msgid "Forminator currently supports reCAPTCHA, hCaptcha, and Cloudflare Turnstile. Select and configure your preferred CAPTCHA settings and language." msgstr "Forminator obsługuje obecnie reCAPTCHA, hCaptcha i Cloudflare Turnstile. Wybierz i skonfiguruj preferowane ustawienia CAPTCHA oraz język." #: admin/locale.php:1197 msgid "Email mis-match error message" msgstr "Komunikat błędu niezgodności adresu e-mail" #: admin/locale.php:1194 msgid "Use this option to customize error messages for the Confirm Email field, ensuring users enter a matching email address." msgstr "Użyj tej opcji, aby dostosować komunikaty błędów w polu Potwierdź adres e-mail, zapewniając, że użytkownicy wprowadzą zgodny adres e-mail." #: admin/locale.php:1195 msgid "Error message for empty Confirm Email field" msgstr "Komunikat błędu pustego pola Potwierdź adres e-mail" #: admin/locale.php:1193 msgid "Confirm Email error messages" msgstr "Komunikat błędu Potwierdź adres e-mail" #: admin/locale.php:1320 library/fields/email.php:92 #: library/fields/email.php:199 msgid "Re-type Email Address" msgstr "Wpisz ponownie adres e-mail" #: admin/locale.php:1319 library/fields/email.php:91 #: library/fields/email.php:198 msgid "Confirm Email Address" msgstr "Potwierdź adres e-mail" #: admin/locale.php:1318 msgid "Confirm Email" msgstr "Potwierdź adres e-mail" #: admin/locale.php:2207 msgid "E.g., user@example.com" msgstr "Np. użytkownik@example.com" #: admin/locale.php:2206 msgid "Allow-list" msgstr "Lista dozwolonych" #: admin/locale.php:2205 msgid "Deny-list" msgstr "Lista zabronionych" #: admin/locale.php:2204 msgid "Use this option to allow or prevent email providers or domains from submitting this form." msgstr "Użyj tej opcji, aby zezwolić lub uniemożliwić dostawcom poczty e-mail lub domenom przesyłanie tego formularza." #: admin/locale.php:2203 msgid "Filter email providers" msgstr "Filtruj dostawców poczty e-mail" #: admin/locale.php:2199 library/fields/email.php:446 msgid "This email is not allowed. Please use a different one." msgstr "Ten adres e-mail jest niedozwolony. Proszę użyć innego." #: admin/locale.php:2198 msgid "Enter error message" msgstr "Wpisz komunikat błędu" #: admin/locale.php:2070 msgid "Choose the error message you want to display on your form when Turnstile verification fails." msgstr "Wybierz komunikat błędu, który chcesz wyświetlić w formularzu w przypadku niepowodzenia weryfikacji Turnstile." #: admin/locale.php:2058 msgid "The default is auto, which uses the visitor’s browser preference. You can also force the widget to use light or dark mode." msgstr "Domyślnie jest to tryb automatyczny, który uwzględnia preferencje przeglądarki odwiedzającego. Możesz również wymusić na widżecie korzystanie z trybu jasnego lub ciemnego." #: admin/locale.php:2057 msgid "Widget theme" msgstr "Motyw widżetu" #: admin/locale.php:2056 msgid "Flexible" msgstr "Elastyczna" #: admin/locale.php:2055 msgid "Select the size of the CAPTCHA widget. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Wybierz rozmiar widżetu CAPTCHA. {{link}}Dowiedz się więcej{{/link}}" #: admin/locale.php:2054 msgid "Widget size" msgstr "Rozmiar widżetu" #: admin/locale.php:2024 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:122 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: admin/locale.php:2018 msgid "You haven't added any Cloudflare Turnstile API keys in your global settings." msgstr "Nie dodałeś żadnych kluczy API Cloudflare Turnstile w ustawieniach globalnych." #: admin/locale.php:2015 msgid "Cloudflare Turnstile verification failed. Please try again." msgstr "Weryfikacja Cloudflare Turnstile nie powiodła się. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:2375 msgid "Div" msgstr "Div" #: admin/locale.php:2376 msgid "Table" msgstr "Table" #: admin/locale.php:2374 msgid "Choose the default markup structure for your PDF. For better styling flexibility and improved page formatting, we recommend using the Div markup." msgstr "Wybierz domyślną strukturę znaczników dla swojego pliku PDF. Aby zapewnić większą elastyczność stylizacji i lepsze formatowanie stron, zalecamy użycie znaczników Div." #: admin/locale.php:2202 msgid "Enter email addresses and domains to allow, separated by commas. Use * for advanced filtering. E.g., user@example.com, @example.com, *.com, admin@*, hr@*.com" msgstr "Wpisz adresy e-mail i domeny, które chcesz zezwolić, oddzielając je przecinkami. Użyj znaku *, aby zastosować zaawansowane filtrowanie. Na przykład: user@example.com, @example.com, *.com, admin@*, hr@*.com" #: admin/locale.php:2200 msgid "Enter email addresses and domains to block, separated by commas. Use * for advanced filtering. E.g., user@example.com, @example.com, *.com, *no-reply*" msgstr "Wpisz adresy e-mail i domeny, które chcesz zablokować, oddzielając je przecinkami. Użyj znaku *, aby skorzystać z zaawansowanego filtrowania. Np. user@example.com, @example.com, *.com, *no-reply*" #: admin/locale.php:2373 msgid "Container markup" msgstr "Oznaczenia kontenera" #: admin/locale.php:2312 msgid "Hide empty form fields in generated PDF file" msgstr "Ukryj puste pola formularza w wygenerowanym pliku PDF" #. translators: %s - error code(s) #: admin/classes/class-admin-l10n.php:436 msgid "Turnstile error code(s): %s" msgstr "Kod(y) błędu Turnstile: %s" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1116 msgid "Save your API keys to load the Turnstile preview." msgstr "Zapisz klucze API, aby wczytać podgląd Turnstile." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:328 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:441 admin/locale.php:509 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:651 msgid "X" msgstr "X" #. translators: %1$s is the name of the hook to be cancelled, %2$s is the #. exception message. #: library/lib/action-scheduler/functions.php:289 msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s" msgstr "Wykryto wyjątek podczas anulowania akcji „%1$s”: %2$s" #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/System_Command.php:167 msgid "Detailed information about registered sources is not currently available." msgstr "Szczegółowe informacje na temat zarejestrowanych źródeł nie są obecnie dostępne." #. translators: %d: number of executed actions #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:102 msgid "Executed %d action." msgid_plural "Executed %d actions." msgstr[0] "Wykonano %d akcję." msgstr[1] "Wykonano %d akcje." msgstr[2] "Wykonano %d akcji." #. translators: %1$d: count of actions evaluated. %2$s: type of action #. evaluated. #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:88 msgid "%1$d action %2$s." msgid_plural "%1$d actions %2$s." msgstr[0] "%1$d akcja %2$s." msgstr[1] "%1$d akcje %2$s." msgstr[2] "%1$d akcji %2$s." #. translators: %d: number of actions #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Run_Command.php:59 msgid "Executing %d action" msgid_plural "Executing %d actions" msgstr[0] "Wykonywanie %d akcji" msgstr[1] "Wykonywanie %d akcji" msgstr[2] "Wykonywanie %d akcji" #. translators: %d is action ID. #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Get_Command.php:23 msgid "Unable to retrieve action %d." msgstr "Nie można pobrać akcji %d." #. translators: %1$d refers to the total number of tasks added, %2$s is the #. action type #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:97 msgid "%1$d %2$s action scheduled." msgid_plural "%1$d %2$s actions scheduled." msgstr[0] "%1$d %2$s zaplanowana akcja." msgstr[1] "%1$d %2$s zaplanowane akcje." msgstr[2] "%1$d %2$s zaplanowanych akcji." #. translators: %d is number of actions to create #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:70 msgid "Creating %d action" msgid_plural "Creating %d actions" msgstr[0] "Tworzenie %d akcji" msgstr[1] "Tworzenie %d akcji" msgstr[2] "Tworzenie %d akcji" #. translators: %2$d: number of actions deletions failed #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:76 msgid "%2$d failure." msgid_plural "%2$d failures." msgstr[0] "%2$d niepowodzenie." msgstr[1] "%2$d niepowodzenia." msgstr[2] "%2$d niepowodzeń." #. translators: %1$d: number of actions deleted #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:74 msgid "Deleted %1$d action" msgid_plural "Deleted %1$d actions" msgstr[0] "Usunięto %1$d akcję" msgstr[1] "Usunięto %1$d akcje" msgstr[2] "Usunięto %1$d akcji" #. translators: %d: number of actions to be deleted #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Delete_Command.php:54 msgid "Deleting %d action" msgid_plural "Deleting %d actions" msgstr[0] "Usuwanie %d akcji" msgstr[1] "Usuwanie %d akcji" msgstr[2] "Usuwanie %d akcji" #. translators: %s refers to the exception error message. #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:145 #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Generate_Command.php:115 msgid "There was an error creating the scheduled action: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zaplanowanej akcji: %s" #. translators: %1$s: type of action, %2$d: ID of the created action #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:127 msgid "%1$s action (%2$d) scheduled." msgstr "%1$s akcja (%2$d) zaplanowana." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Create_Command.php:108 msgid "Unable to create a scheduled action." msgstr "Nie można utworzyć zaplanowanej akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114 msgid "scheduled action" msgstr "zaplanowana akcja" #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:114 msgid "scheduled actions" msgstr "zaplanowane akcje" #. translators: %1$s: singular or plural %2$s: refers to the exception error #. message. #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:113 msgid "There was an error cancelling the %1$s: %2$s" msgstr "Wystąpił błąd anulowania %1$s: %2$s" #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:98 msgid "Scheduled action cancelled." msgstr "Zaplanowana akcja anulowana." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:89 msgid "Request to cancel scheduled actions completed." msgstr "Żądanie anulowania zaplanowanych akcji zakończone." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:76 msgid "Please specify hook and/or group of actions to cancel." msgstr "Proszę określić hak i/lub grupę akcji do anulowania." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:59 msgid "Unable to cancel scheduled action: check the logs." msgstr "Nie można anulować zaplanowanej akcji: sprawdź dzienniki." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/Action/Cancel_Command.php:49 msgid "Please specify hook of action to cancel." msgstr "Podaj hak akcji do anulowania." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:24 msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time." msgstr "Zaplanowane akcje to haki uruchamiane w określonym dniu i czasie." #. translators: %s is the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1253 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:987 msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having completed. It may may have been deleted by another process." msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy oznaczyć tej akcji jako zakończonej. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces." #. translators: %s is the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1185 msgid "Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. It may may have been deleted by another process." msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy oznaczyć tej akcji jako nieudanej. Mogła zostać usunięta przez inny proces." #. translators: %s is the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:838 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564 msgid "Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s: nie byliśmy w stanie określić daty tej akcji. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces." #. translators: %s is the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:801 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534 msgid "Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy usunąć tej akcji. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces." #. translators: %s: action ID #. translators: %s is the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:699 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515 msgid "Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may have been deleted by another process." msgstr "Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy anulować tej akcji. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces." #. translators: %1$s is WP CLI command (not translatable) #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:286 msgid "WP CLI commands are available: execute %1$s for a list of available commands." msgstr "Dostępne są polecenia WP CLI: wykonaj %1$s, aby uzyskać listę dostępnych poleceń." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:282 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:279 msgid "Action Scheduler is currently being loaded from the following location. This can be useful when debugging, or if requested by the support team." msgstr "Harmonogram akcji jest obecnie wczytywany z następującej lokalizacji. Może to być przydatne podczas debugowania lub na żądanie zespołu pomocy technicznej." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:277 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. translators: %1$s is the name of the hook to be enqueued, %2$s is the #. exception message. #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:326 msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s" msgstr "Wykryto wyjątek podczas kolejkowania akcji „%1$s”: %2$s" #: admin/locale.php:2156 msgid "Default selected value" msgstr "Domyślna wybrana wartość" #: admin/locale.php:2154 msgid "Step (Increment between values)" msgstr "Krok (przyrost między wartościami)" #: admin/locale.php:2148 msgid "E.g. \"%\"" msgstr "Np. „%\"" #: admin/locale.php:2147 msgid "E.g. \"$\"" msgstr "Np. „$\"" #: admin/locale.php:2145 msgid "Prefix and Suffix" msgstr "Prefiks i sufiks" #: admin/locale.php:2140 msgid "All values" msgstr "Wszystkie wartości" #: admin/locale.php:2139 msgid "Min & Max values only" msgstr "Tylko wartości min i max" #: admin/locale.php:2138 msgid "Display type" msgstr "Rodzaj wyświetlacza" #: admin/locale.php:2137 msgid "Display step values" msgstr "Wyświetl wartości kroków" #: admin/locale.php:2136 msgid "Below slider track" msgstr "Poniżej ścieżki suwaka" #: admin/locale.php:2135 msgid "Above slider track" msgstr "Powyżej ścieżki suwaka" #: admin/locale.php:2134 msgid "Selected value position" msgstr "Wybrana pozycja wartości" #: admin/locale.php:2133 msgid "Display selected value" msgstr "Wyświetl wybraną wartość" #: admin/locale.php:2150 msgid "Display and Labels" msgstr "Wyświetlacz i etykiety" #: admin/locale.php:2132 msgid "Choose whether to show an icon on the slider handle." msgstr "Wybierz, czy chcesz wyświetlić ikonkę na uchwycie suwaka." #: admin/locale.php:2131 msgid "Slider Handle icon" msgstr "Ikonka uchwytu suwaka" #: admin/locale.php:2130 msgid "Adjust the slider base and the height of the draggable thumb/handle." msgstr "Dostosuj podstawę suwaka i wysokość przeciąganego kciuka/uchwytu." #: admin/locale.php:2129 msgid "Slider scale" msgstr "Skala suwaka" #: admin/locale.php:2342 msgid "Slider step values" msgstr "Wartości kroku suwaka" #: admin/locale.php:2341 msgid "Slider selected value" msgstr "Wybrana wartość suwaka" #: admin/locale.php:2392 msgid "Pressed" msgstr "Prasowany" #: admin/locale.php:2388 msgid "Selected value color" msgstr "Wybrana wartość koloru" #: admin/locale.php:2387 msgid "Handle color" msgstr "Kolor uchwytu" #: admin/locale.php:2386 msgid "Slider track fill color" msgstr "Kolor wypełnienia ścieżki suwaka" #: admin/locale.php:2385 msgid "Slider track border color" msgstr "Kolor obramowania ścieżki suwaka" #: admin/locale.php:2384 msgid "Slider track color" msgstr "Kolor ścieżki suwaka" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1003 msgid "Unable to disconnect the site." msgstr "Nie można rozłączyć witryny." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1001 msgid "Your site has been disconnected successfully!" msgstr "Twoja witryna została pomyślnie rozłączona!" #: library/lib/hub-connector/inc/class-upgrader.php:159 msgid "Invalid or empty slug." msgstr "Nieprawidłowa lub pusta uproszczona nazwa." #: library/lib/hub-connector/inc/class-rest.php:62 msgid "Should do a force sync." msgstr "Powinieneś wykonać wymuszoną synchronizację." #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:276 msgid "Nonce check failed" msgstr "Sprawdzanie kodu jednorazowego nie powiodło się" #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:265 msgid "Incorrect authentication" msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnianie" #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:247 msgid "Missing authentication header" msgstr "Brakujący nagłówek uwierzytelniania" #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:234 msgid "Remote calls are disabled in wp-config.php" msgstr "Połączenia zdalne są wyłączone w wp-config.php" #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:147 msgid "This action is not registered. The required plugin is not installed, updated, or configured properly." msgstr "Ta akcja nie została zarejestrowana. Wymagana wtyczka nie jest poprawnie zainstalowana, zaktualizowana lub skonfigurowana." #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:106 msgid "The \"params\" object is missing" msgstr "Brakuje obiektu \"params\"" #: library/lib/hub-connector/inc/class-remote.php:96 msgid "The \"action\" parameter is missing" msgstr "Brakuje parametru \"action\"" #. translators: %s Support URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:577 msgid "This site is currently registered to a different user. Please <a target=\"_blank\" href=\"%s\">contact support for assistance</a>." msgstr "Ta witryna jest obecnie zarejestrowana na innego użytkownika. Prosimy o <a target=\"_blank\" href=\"%s\">skontaktowanie się z pomocą techniczną w celu uzyskania pomocy</a>." #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:401 msgid "Error unserializing remote response." msgstr "Błąd deserializacji zdalnej odpowiedzi." #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:252 msgid "Invalid remote API response." msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź zdalnego API." #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:166 #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:305 #: library/lib/hub-connector/inc/class-api.php:375 msgid "Not logged in." msgstr "Nie zalogowany." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:635 msgid "Create a free account" msgstr "Utwórz bezpłatne konto" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:634 msgid "OR continue with email" msgstr "LUB kontynuuj wysyłanie wiadomości e-mail" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:633 msgid "I am an existing user" msgstr "Jestem istniejącym użytkownikiem" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:632 msgid "I am a new user" msgstr "Jestem nowym użytkownikiem" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:630 msgid "Keep me logged in" msgstr "Nie wylogowuj mnie" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:629 msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:628 msgid "Sign in with Google" msgstr "Zaloguj się przez Google" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:627 msgid "You do not have the permission to view this page." msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:626 msgid "Create a free account to connect your site to WPMU DEV and activate cloud-based link checker. <i>It's fast, seamless, and free.</i>" msgstr "Załóż bezpłatne konto, aby połączyć swoją witrynę z WPMU DEV i aktywować chmurowy moduł sprawdzania odnośników. <i>Jest szybki, bezproblemowy i darmowy.</i>" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:625 msgid "Unknown API error occurred. Please try again." msgstr "Wystąpił nieznany błąd API. Spróbuj ponownie." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:624 msgid "We've noticed that you are a member of multiple teams in The Hub. Which team would you like to connect to this site?" msgstr "Zauważyliśmy, że jesteś członkiem wielu zespołów w The Hub. Który zespół chcesz połączyć z tą witryną?" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:623 msgid "Choose The Hub Team" msgstr "Wybierz zespół The Hub" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:622 msgid "Please wait a few moments while we connect your website." msgstr "Poczekaj kilka chwil, aż połączymy twoją witrynę internetową." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:621 msgid "Once your website is connected to the Hub, you will be able to perform updates, managing services - all from one place." msgstr "Po połączeniu witryny internetowej z Centrum będziesz mógł przeprowadzać aktualizacje, zarządzać usługami - wszystko z jednego miejsca." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:620 msgid "The Hub connects WPMU DEV to your website and unlocks all the power of our all-in-one platform services." msgstr "Centrum łączy WPMU DEV z twoją witryną internetową i odblokowuje całą moc naszych kompleksowych usług platformy." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:619 msgid "Could not sync with Hub. Please try again." msgstr "Nie udało się zsynchronizować z Centrum. Spróbuj ponownie." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:618 msgid "To manage your site from The Hub, log in with your WPMU DEV account email and password." msgstr "Aby zarządzać swoją witryną z The Hub, zaloguj się za pomocą adresu e-mail i hasła do konta WPMU DEV." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:617 msgid "Let’s connect your site" msgstr "Połączmy twoją witrynę" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:542 msgid "Your API Key was invalid. Please try again." msgstr "Twój klucz API był nieprawidłowy. Spróbuj ponownie." #. translators: url to API. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:536 msgid "\"Is PHP on my server properly configured to be able to contact %s with a POST HTTP request via fsockopen or CURL?\"" msgstr "\"Czy PHP na moim serwerze jest poprawnie skonfigurowane, aby móc skontaktować się z %s za pomocą żądania HTTP POST przez fsockopen lub CURL?\"." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:533 msgid "If this problem continues, please contact your host with this error message and ask:" msgstr "Jeżeli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się ze swoim usługodawcą hostingowym i przekaż mu ten komunikat o błędzie, pytając:" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:532 msgid "Your server had a problem connecting to WPMU DEV. Please try again." msgstr "Twój serwer miał problem z połączeniem z WPMU DEV. Spróbuj ponownie." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:524 msgid "Unknown error. Please update the WPMU DEV Dashboard plugin and try again." msgstr "Nieznany błąd. Zaktualizuj wtyczkę kokpitu WPMU DEV i spróbuj ponownie." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:520 msgid "Google login failed. Please try again." msgstr "Logowanie Google nie powiodło się. Spróbuj ponownie." #. translators: %1$d Account name, %2$s Security info, %3$s Hub URL, %4$s #. Support URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:502 msgid "This site is currently registered to %1$s. For <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">security reasons</a> they will need to go to the <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">WPMU DEV Hub</a> and remove this domain before you can log in. If you do not have access to that account, and have no way of contacting that user, please <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">contact support for assistance</a>." msgstr "Ta strona jest obecnie zarejestrowana na %1$s. Ze względów <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">bezpieczeństwa</a> będą oni musieli przejść do <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">WPMU DEV Hub</a> i usunąć tę domenę, zanim będziesz mógł się zalogować. Jeśli nie masz dostępu do tego konta i nie masz możliwości skontaktowania się z tym użytkownikiem, <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">skontaktuj się z pomocą techniczną w celu uzyskania pomocy</a>." #. translators: %s Support URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:512 msgid "This domain cannot be registered to your WPMU DEV account.<br><a href=\"%s\">Contact Accounts & Billing if you need further assistance »</a>" msgstr "Ta domena nie może zostać zarejestrowana na twoim koncie WPMU DEV.<br><a href=\"%s\">Skontaktuj się z działem kont i rozliczeń, jeśli potrzebujesz dalszej pomocy\"</a>" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:496 msgid "Contact support if you need further assistance »" msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną, jeśli potrzebujesz dalszej pomocy »" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:478 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:476 msgid "Your login details were incorrect. Please make sure you're using your WPMU DEV email and password and try again." msgstr "Twoje dane logowania były nieprawidłowe. Upewnij się, że używasz adresu e-mail i hasła WPMU DEV i spróbuj ponownie." #. translators: %1$s Rest URL, %2$s Upgrade URL, %3$s Trial URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:489 msgid "This domain has previously been registered with us by the user %1$s. To use WPMU DEV on this domain, you can either log in with the original account (you can <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">reset your password</a>) or <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">upgrade your trial</a> to a full membership. Trial accounts can't use previously registered domains - <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">here's why</a>." msgstr "Ta domena została wcześniej zarejestrowana przez użytkownika %1$s. Aby korzystać z WPMU DEV na tej domenie, możesz zalogować się za pomocą oryginalnego konta (możesz <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">zresetować hasło</a>) lub <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">uaktualnić wersję próbną</a> do pełnego członkostwa. Konta próbne nie mogą korzystać z wcześniej zarejestrowanych domen - <a target=\"_blank\" href=\"%4$s\">o to dlaczego</a>." #. translators: %1$s Account detail URL, %2$s Reset URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:467 msgid "Due to security improvements, you will need to re-link your Google account in the Hub. Please log in with your WPMU DEV email & password for now, then set up your preferred <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>. Forgot your password? You can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">reset it here</a>." msgstr "Ze względu na ulepszenia bezpieczeństwa, będziesz musiał ponownie połączyć swoje konto Google w Hubie. Na razie zaloguj się za pomocą adresu e-mail i hasła WPMU DEV, a następnie skonfiguruj preferowaną <strong>metodę logowania</strong> w <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">swoim koncie WPMU DEV</a>. Zapomniałeś hasła? Możesz <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">zresetować je tutaj</a>." #. translators: %s Account detail URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:460 msgid "You are currently using your WPMU DEV email & password as your preferred login method. If you wish to login with your Google account instead, please change the <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>." msgstr "Obecnie używasz adresu e-mail i hasła WPMU DEV jako preferowanej metody logowania. Jeśli zamiast tego chcesz zalogować się za pomocą konta Google, zmień <strong>Metodę logowania</strong> w <a href=\"%s\" target=\"_blank\">swoim koncie WPMU DEV</a>." #. translators: %s Account detail URL. #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:453 msgid "You are currently using your Google account as your preferred login method. If you wish to login with your WPMU DEV email & password instead, please change the <strong>Login Method</strong> in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your WPMU DEV account</a>." msgstr "Obecnie używasz konta Google jako preferowanej metody logowania. Jeśli zamiast tego chcesz zalogować się za pomocą adresu e-mail i hasła WPMU DEV, zmień <strong>Metodę logowania</strong> w <a href=\"%s\" target=\"_blank\">swoim koncie WPMU DEV</a>." #: library/fields/stripe.php:739 msgid "Payment already succeeded." msgstr "Płatność została zrealizowana." #. translators: %s: Feature name. #: library/class-forminator-hub-connector.php:151 msgid "Log in with your WPMU DEV account credentials to activate %s." msgstr "Zaloguj się przy użyciu danych swojego konta WPMU DEV, aby włączyć %s." #: admin/views/settings/hub-connector/popup.php:23 msgid "Disconnect Site?" msgstr "Rozłączyć witrynę?" #: admin/views/settings/hub-connector/popup.php:55 #: admin/views/settings/hub-connector/popup.php:59 #: admin/views/settings/tab-hub-connector.php:24 msgid "Disconnect site" msgstr "Rozłącz witrynę" #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:103 msgid "We use usage data to improve Forminator’s performance. Opt in to help make Forminator better." msgstr "Wykorzystujemy dane o użytkowaniu, aby poprawić wydajność Forminatora. Wyraź zgodę, aby pomóc nam ulepszyć Forminatora." #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:99 msgid "Help us improve Forminator" msgstr "Pomóż nam ulepszyć Forminatora" #. translators: 1. Open 'a' tag. 2. Open 'a' tag. 3. Close 'a' tag. #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:123 msgid "You can help improve Forminator by allowing anonymous usage tracking—no personal data is collected. We use usage data to improve Forminator’s performance and you can Opt out anytime in the %1$ssettings page%3$s. Learn more about usage data %2$shere%3$s." msgstr "Możesz pomóc w ulepszaniu Forminatora, zezwalając na anonimowe śledzenie użytkowania – nie gromadzimy żadnych danych osobowych. Wykorzystujemy dane o użytkowaniu do poprawy wydajności Forminatora. Możesz w dowolnym momencie zrezygnować z tej opcji na %1$sstronie ustawień%3$s. Dowiedz się więcej o danych o użytkowaniu %2$stutaj%3$s." #. translators: 1. Opened tag. 2. Closed tag. 3. Opened tag. 4. Closed tag. #: library/class-forminator-hub-connector.php:142 msgid "Create a free account to connect your site to WPMU DEV and activate %1$sForminator - %5$s%2$s. %3$sIt`s fast, seamless, and free%4$s." msgstr "Załóż bezpłatne konto, aby połączyć swoją witrynę z WPMU DEV i włączyć %1$sForminator - %5$s%2$s. %3$sJest szybki, bezproblemowy i darmowy%4$s." #: admin/locale.php:41 msgid "Use form settings (Below inputs)" msgstr "Użyj ustawień formularza (poniżej pól wejściowych)" #: admin/locale.php:40 msgid "Use form settings (Above inputs)" msgstr "Użyj ustawień formularza (powyżej pól wejściowych)" #: admin/locale.php:1209 msgid "Select where the description of this field should appear." msgstr "Wybierz, gdzie ma się pojawiać opis tego pola." #: admin/locale.php:1208 msgid "Field Description Placement" msgstr "Umieszczenie opisu pola" #: admin/locale.php:1361 msgid "Below Inputs" msgstr "Poniżej wejścia" #: admin/locale.php:1360 msgid "Above Inputs" msgstr "Powyżej wejścia" #: admin/locale.php:2315 msgid "Select the default position for field descriptions. You can override this setting in each individual field." msgstr "Wybierz domyślną pozycję opisów pól. Możesz zmienić to ustawienie w każdym indywidualnym polu." #: admin/locale.php:2314 msgid "Field description position" msgstr "Pozycja opisu pola" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2602 msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Ustawienia zostały zapisane pomyślnie!" #. translators: %s: Add-on name #: admin/classes/class-addons-page.php:174 msgid "%s was successfully updated" msgstr "%s został pomyślnie zaktualizowany" #. translators: %s: Add-on name #: admin/classes/class-addons-page.php:147 msgid "%s was successfully deleted" msgstr "%s został pomyślnie usunięty" #. translators: %s: Add-on name #: admin/classes/class-addons-page.php:133 msgid "%s was successfully deactivated" msgstr "%s został pomyślnie wyłączony" #. translators: %s: Add-on name #: admin/classes/class-addons-page.php:225 msgid "%s was successfully activated" msgstr "%s został pomyślnie włączony" #. translators: %s: Add-on name #: admin/classes/class-addons-page.php:76 msgid "%s was successfully installed" msgstr "%s został pomyślnie zainstalowany" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:401 msgid "Site connected successfully!" msgstr "Strona połączona pomyślnie!" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:558 msgid "Refresh token doesn't exist. Please reauthorize the Google Sheets integration." msgstr "Token odświeżania nie istnieje. Prosimy o ponowną autoryzację integracji z Arkuszami Google." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:416 msgid "Your site is connected to The Hub. You can now save your forms to The Hub cloud." msgstr "Twoja witryna jest połączona z serwisem The Hub. Teraz możesz zapisywać swoje formularze w chmurze The Hub." #. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. <br> tag, 4. Opening #. <a> tag with link to payments settings section, 5. closing <a> tag. #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:762 msgid "%1$sError: Action Could Not Be Completed%2$s %3$sPlease check that your %1$sStripe API Key%2$s is valid. %4$sCheck API Key%5$s" msgstr "%1$sBłąd: Akcja nie mogła zostać ukończona%2$s %3$sSprawdź, czy Twój %1$sklucz API Stripe%2$s jest prawidłowy. %4$sSprawdź klucz API%5$s" #: library/helpers/helper-fields.php:451 msgid "Submission Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Data złożenia (dd/mm/rrrr)" #: library/helpers/helper-fields.php:450 msgid "Submission Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Data złożenia (mm/dd/rrrr)" #: library/helpers/helper-fields.php:449 msgid "Submission Date (F d, Y)" msgstr "Data złożenia (M d, R)" #: admin/locale.php:1154 msgid "Product ID for the subscription plan on Stripe has not been created. {{link}}Verify your Stripe keys{{/link}} and click the {{b}}Update{{/b}} button on this form." msgstr "Identyfikator produktu dla planu subskrypcji w Stripe nie został utworzony. {{link}}Zweryfikuj swoje klucze Stripe{{/link}} i kliknij przycisk {{b}}Aktualizuj{{/b}} w tym formularzu." #: admin/locale.php:1153 msgid "Set API keys" msgstr "Ustaw klucze API" #: admin/locale.php:1152 msgid "This form includes a Stripe or PayPal field that needs to be configured if you wish to accept payments through this form. To set it up, click the button below, or remove the payment field from the form." msgstr "Ten formularz zawiera pole Stripe lub PayPal, które należy skonfigurować, jeśli chcesz akceptować płatności za pośrednictwem tego formularza. Aby to zrobić, kliknij poniższy przycisk lub usuń pole płatności z formularza." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:985 msgid "Forminator Stripe Subscription Add-on is required to submit this form." msgstr "Do przesłania tego formularza wymagany jest dodatek Forminator Stripe Subscription Add-on." #: library/helpers/helper-fields.php:514 msgid "Subscription ID" msgstr "Identyfikator subskrypcji" #: library/helpers/helper-core.php:507 msgid "Payment was cancelled" msgstr "Płatność została anulowana" #: library/helpers/helper-core.php:506 msgid "Payment failed. Please try again." msgstr "Płatność nie powiodła się. Spróbuj ponownie." #: library/fields/stripe.php:810 msgid "Your Payment Method is empty!" msgstr "Twoja metoda płatności jest pusta!" #: library/fields/stripe.php:796 msgid "The selected Payment Method is not supported." msgstr "Wybrana metoda płatności nie jest obsługiwana." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1098 msgid "This payment requires additional authentication! Please follow the instructions." msgstr "Ta płatność wymaga dodatkowego uwierzytelnienia! Proszę postępować zgodnie z instrukcjami." #: admin/locale.php:38 msgid "Stripe Subscription Add-on is required." msgstr "Wymagany jest dodatek subskrypcji Stripe." #: admin/locale.php:1357 msgid "E.g. .dts|audio/vnd.dts, .ai|application/postscript" msgstr "Np. .dts|audio/vnd.dts, .ai|application/postscript" #: admin/locale.php:1511 msgid "Products/Plans" msgstr "Produkty/plany" #: admin/locale.php:1800 msgid "Other options" msgstr "Pozostałe opcje" #: admin/locale.php:1798 msgid "Primary color" msgstr "Kolor podstawowy" #: admin/locale.php:1797 msgid "Customize Colors" msgstr "Dostosuj kolory" #: admin/locale.php:1796 msgid "Customize Appearance" msgstr "Dostosuj wygląd" #: admin/locale.php:1795 msgid "Night" msgstr "Noc" #: admin/locale.php:1794 msgid "Select a theme from the Stripe Appearance API to control the style of all elements." msgstr "Wybierz motyw z interfejsu API Stripe Appearance, aby kontrolować styl wszystkich elementów." #: admin/locale.php:1793 msgid "Accordion without radio buttons" msgstr "Akordeon bez przycisków radiowych" #: admin/locale.php:1792 msgid "Accordion with radio buttons" msgstr "Akordeon z przyciskami radiowymi" #: admin/locale.php:1791 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: admin/locale.php:1790 msgid "Choose the Payment Element’s layout that fits your checkout flow." msgstr "Wybierz układ elementu płatności odpowiadający Twojemu procesowi realizacji transakcji." #: admin/locale.php:1789 msgid "Payment Element Layout" msgstr "Układ elementu płatności" #: admin/locale.php:1788 msgid "Select a phone field" msgstr "Wybierz pole telefonu" #: admin/locale.php:1787 msgid "Customer phone number (optional)" msgstr "Numer telefonu klienta (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1786 msgid "Enable Billing Details" msgstr "Włącz szczegóły rozliczeń" #: admin/locale.php:1785 msgid "Enable Stripe to email a receipt to your customers upon successful payment. Note that Stripe sends the email receipt only for live payments. {{link}}Customize email template{{/link}}." msgstr "Włącz Stripe, aby wysyłać klientom potwierdzenie e-mailem po pomyślnej płatności. Pamiętaj, że Stripe wysyła potwierdzenie e-mailem tylko w przypadku płatności na żywo. {{link}}Dostosuj szablon e-maila{{/link}}." #: admin/locale.php:1784 msgid "Send Payment Receipt" msgstr "Wyślij potwierdzenie płatności" #: admin/locale.php:1783 msgid "Use these below options to enable and configure additional options for your Stripe payment." msgstr "Użyj poniższych opcji, aby włączyć i skonfigurować dodatkowe opcje płatności Stripe." #: admin/locale.php:1782 msgid "Cards Only" msgstr "Tylko karty" #: admin/locale.php:1779 msgid "You’ve selected dynamic payment methods. Please configure accepted payment methods on your {{link}}Stripe Dashboard{{/link}}." msgstr "Wybrano dynamiczne metody płatności. Skonfiguruj akceptowane metody płatności w {{link}}Kokpicie Stripe{{/link}}." #: admin/locale.php:1778 msgid "Dynamic Payment Methods" msgstr "Dynamiczne metody płatności" #: admin/locale.php:1777 msgid "Choose how customers can pay. The default option allows card payments only. To allow other payment methods like Venmo, Google Pay, or AliPay, select the Dynamic Payment Methods option below." msgstr "Wybierz sposób płatności. Domyślna opcja zezwala tylko na płatności kartą. Aby zezwolić na inne metody płatności, takie jak Venmo, Google Pay lub AliPay, wybierz opcję Dynamiczne metody płatności poniżej." #: admin/locale.php:1776 msgid "Payment Methods" msgstr "Metody płatności" #: admin/locale.php:1775 msgid "There is an error in one or more of your products. Please review the error and try again." msgstr "Wystąpił błąd w co najmniej jednym z Twoich produktów. Sprawdź błąd i spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:1774 msgid "Note: You'll need to configure conditions on each product to let Forminator know when to process each of the products below." msgstr "Uwaga: Musisz skonfigurować warunki dla każdego produktu, aby program Forminator wiedział, kiedy ma przetwarzać każdy z poniższych produktów." #: admin/locale.php:1773 msgid "Add your products, services and plans below. You can add multiple products and conditionally process each one based on your form data." msgstr "Dodaj poniżej swoje produkty, usługi i plany. Możesz dodać wiele produktów i warunkowo przetwarzać każdy z nich na podstawie danych z formularza." #: admin/locale.php:2220 msgid "Legacy" msgstr "Przestarzałe" #: admin/locale.php:2219 msgid "Old Stripe field is being deprecated and only available for backward compatibility. You can delete this field if your form is working properly." msgstr "Stare pole Stripe jest wycofywane i dostępne tylko w celu zapewnienia wstecznej kompatybilności. Możesz usunąć to pole, jeśli formularz działa poprawnie." #: admin/locale.php:1151 msgid "Migrate to new Stripe field" msgstr "Migracja do nowego pola Stripe" #: admin/locale.php:1150 msgid "{{b}}Warning!{{/b}} You are using the Stripe simple Card Element which is being deprecated. To ensure seamless transaction, migrate to the new Stripe Payment Element field." msgstr "{{b}}Uwaga!{{/b}} Używasz prostego elementu karty Stripe, który jest wycofywany. Aby zapewnić płynność transakcji, przejdź na nowe pole elementu płatności Stripe." #: admin/locale.php:1149 msgid "Please review the updated settings of the new Stripe field below. If everything works fine, feel free to remove the old Stripe field." msgstr "Proszę zapoznać się z zaktualizowanymi ustawieniami nowego pola Stripe poniżej. Jeśli wszystko działa poprawnie, możesz usunąć stare pole Stripe." #: admin/locale.php:1148 msgid "Stripe field has been migrated successfully." msgstr "Pole Stripe zostało pomyślnie zmigrowane." #. Translators: 1. 'Learn more' link #: admin/abstracts/class-admin-page.php:726 msgid "You are using the Stripe simple card payment element, which is being deprecated by Stripe. %1$sTo ensure seamless transactions, update the Stripe field in the form(s) below to the new Stripe payment element." msgstr "Korzystasz z prostego elementu płatności kartą Stripe, który jest wycofywany przez Stripe. %1$sAby zapewnić płynność transakcji, zaktualizuj pole Stripe w poniższym formularzu (formularzach) do nowego elementu płatności Stripe." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:719 msgid "Migrate to new Forminator Stripe field" msgstr "Migracja do nowego pola Forminator Stripe" #: library/helpers/helper-core.php:1985 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:509 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:597 msgid "Unfortunately, you do not have the required permissions or user role to perform this action." msgstr "Niestety, nie posiadasz wymaganych uprawnień ani roli użytkownika, aby wykonać tę czynność." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:35 msgid "Customizable Google analytic dashboards with Beehive Pro" msgstr "Możliwość dostosowania kokpitów Google Analytics z Beehive Pro" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:34 msgid "Complete marketing suite with Hustle Pro – pop-ups, email, and more" msgstr "Kompletny pakiet marketingowy z Hustle Pro – wyskakujące okienka, e-maile i wiele więcej" #: admin/locale.php:1397 msgid "Granting the Administrator role gives users complete access to your site. Please assign this role carefully to prevent unauthorized access." msgstr "Przyznanie roli administratora daje użytkownikom pełny dostęp do Twojej witryny. Przydzielaj tę rolę ostrożnie, aby zapobiec nieautoryzowanemu dostępowi." #: admin/locale.php:1396 msgid "Caution" msgstr "Uwaga" #: admin/locale.php:1532 msgid "Note:" msgstr "Adnotacja:" #: admin/locale.php:1595 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: admin/locale.php:1594 msgid "Are you sure you want to clear your form's color customization? All customized color options will be lost." msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić ustawienia kolorów formularza? Wszystkie dostosowane opcje kolorów zostaną utracone." #: admin/locale.php:1593 msgid "Clear Color Customization?" msgstr "Wyczyścić personalizowane kolory?" #: admin/locale.php:2377 msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. Note that we add a grid style css for spacing to your form by default. If needed, you can disable it in the option below." msgstr "Wybrano opcję braku kolejkowania arkusza stylów. Pamiętaj, że domyślnie dodajemy do formularza arkusz stylów CSS w stylu siatki, który określa odstępy. W razie potrzeby możesz go wyłączyć w poniższej opcji." #: admin/locale.php:2346 msgid "Basic Styles" msgstr "Podstawowe style" #: admin/locale.php:2345 msgid "Forminator Styles" msgstr "Style Forminatora" #: admin/locale.php:2352 msgid "Clear Customization" msgstr "Wyczyść personalizację" #: admin/locale.php:2347 msgid "Use Theme Colors" msgstr "Użyj kolorów motywu" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1125 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1138 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1154 msgid "The selected form(s) have been updated. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions." msgstr "Wybrane formularze zostały zaktualizowane. Uwaga: tej czynności nie można wykonać na formularzach bez odpowiednich uprawnień." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1086 msgid "The selected form(s) have been duplicated. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions." msgstr "Wybrane formularze zostały zduplikowane. Uwaga: tej czynności nie można wykonać na formularzach bez odpowiednich uprawnień." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:1067 msgid "The selected form(s) have been deleted. Note: This action cannot be performed on forms without sufficient permissions." msgstr "Wybrane formularze zostały usunięte. Uwaga: tej czynności nie można wykonać na formularzach bez odpowiednich uprawnień." #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:94 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: library/modules/custom-forms/loader.php:379 msgid "Designed for recruiting volunteers, including fields for personal details, availability, and areas of interest." msgstr "Przeznaczony do rekrutacji wolontariuszy, zawiera pola na dane osobowe, dostępność i obszary zainteresowań." #: library/modules/custom-forms/loader.php:378 msgid "Allows users to book travel arrangements, with fields for destinations, dates, preferences, and traveler information." msgstr "Umożliwia użytkownikom rezerwację usług turystycznych, z polami dotyczącymi miejsc docelowych, dat, preferencji i informacji o podróżnych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:377 msgid "For confirming attendance at events, including options for guest names, contact information, and any dietary restrictions." msgstr "W celu potwierdzenia obecności na wydarzeniach, w tym podania imion i nazwisk gości, danych kontaktowych i informacji o wszelkich ograniczeniach dietetycznych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:376 msgid "For processing returns, including fields for product information, reason for return, and customer details." msgstr "Do przetwarzania zwrotów, w tym pól zawierających informacje o produkcie, powód zwrotu i dane klienta." #: library/modules/custom-forms/loader.php:375 msgid "Lets customers book a table, with options for date, time, number of guests, and special requests." msgstr "Umożliwia klientom rezerwację stolika z opcjami podania daty, godziny, liczby gości i specjalnych życzeń." #: library/modules/custom-forms/loader.php:374 msgid "For potential buyers or renters to inquire about properties, including preferences, budget, and contact details." msgstr "Aby potencjalni nabywcy lub najemcy mogli dowiedzieć się więcej o nieruchomościach, m.in. o preferencjach, budżecie i danych kontaktowych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:373 msgid "Tailored for small business orders, featuring fields for product selection, quantities, and customer information." msgstr "Dostosowane do zamówień małych firm, zawierają pola do wyboru produktów, ilości i informacji o kliencie." #: library/modules/custom-forms/loader.php:372 msgid "Collects a patient's medical history, with sections for conditions, medications, allergies, and family history." msgstr "Gromadzi historię choroby pacjenta, z sekcjami dotyczącymi schorzeń, przyjmowanych leków, alergii i historii rodzinnej." #: library/modules/custom-forms/loader.php:371 msgid "For job applicants, including sections for personal information, qualifications, experience, and references." msgstr "Dla kandydatów do pracy, w tym sekcje na dane osobowe, kwalifikacje, doświadczenie i referencje." #: library/modules/custom-forms/loader.php:370 msgid "A form for requesting home services like cleaning or repairs, with fields for service type, dates, and client information." msgstr "Formularz służący do zamawiania usług domowych, takich jak sprzątanie lub naprawy, z polami określającymi rodzaj usługi, daty i informacje o kliencie." #: library/modules/custom-forms/loader.php:369 msgid "For signing up for fitness classes, including options for class types, schedules, and participant information." msgstr "Aby zapisać się na zajęcia fitness, zapoznaj się z opcjami dotyczącymi rodzajów zajęć, harmonogramów i informacji o uczestnikach." #: library/modules/custom-forms/loader.php:368 msgid "For event sign-ups, including sections for personal information, event preferences, and payment details." msgstr "Zapisy na wydarzenia, w tym sekcje zawierające dane osobowe, preferencje dotyczące wydarzeń i szczegóły płatności." #: library/modules/custom-forms/loader.php:367 msgid "Allows attendees to provide feedback post-event, with questions on experience, organization, and suggestions." msgstr "Umożliwia uczestnikom przesłanie opinii po wydarzeniu, w tym pytań dotyczących wrażeń i organizacji, a także przedstawienie sugestii." #: library/modules/custom-forms/loader.php:366 msgid "For charitable contributions, including options for donation amounts, donor information, and payment methods." msgstr "W przypadku darowizn na cele charytatywne, w tym opcji kwot darowizn, informacji o darczyńcach i metod płatności." #: library/modules/custom-forms/loader.php:365 msgid "For gathering customer opinions on products or services, including rating scales and open-ended questions." msgstr "Do zbierania opinii klientów na temat produktów lub usług, w tym za pomocą skali ocen i pytań otwartych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:364 msgid "Allows customers to lodge complaints, with fields for issue description, desired resolution, and contact details." msgstr "Umożliwia klientom składanie skarg, zawiera pola na opis problemu, oczekiwane rozwiązanie i dane kontaktowe." #: library/modules/custom-forms/loader.php:363 msgid "Designed for students to evaluate courses or training, with questions on content, instruction, and overall experience." msgstr "Przeznaczony dla studentów chcących ocenić kursy lub szkolenia, z pytaniami dotyczącymi treści, instrukcji i ogólnego doświadczenia." #: library/modules/custom-forms/loader.php:362 msgid "For enrolling in educational courses, including fields for course selection, personal details, and payment information." msgstr "Aby zapisać się na kursy edukacyjne, należy podać pola wyboru kursu, podać dane osobowe i informacje dotyczące płatności." #: library/modules/custom-forms/loader.php:573 msgid "Health" msgstr "Zdrowie" #: library/modules/custom-forms/loader.php:303 msgid "Health and Wellness" msgstr "Zdrowie i dobre samopoczucie" #. translators: 1. Blog title. #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:390 msgctxt "back link" msgid "← Back to %s" msgstr "← Powrót do %s" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:28 msgid "Blank Form" msgstr "Pusty formularz" #: library/modules/custom-forms/loader.php:361 msgid "For registering attendees at conferences, including personal details, session choices, and payment options." msgstr "Do rejestrowania uczestników konferencji, w tym danych osobowych, wyboru sesji i opcji płatności." #: library/modules/custom-forms/loader.php:360 msgid "Allows clients to book appointments, with options for selecting services, dates, times, and personal information." msgstr "Umożliwia klientom umawianie wizyt, dając im możliwość wyboru usług, dat, godzin i danych osobowych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:341 msgid "Volunteer Sign-up Form" msgstr "Formularz rejestracji wolontariuszy" #: library/modules/custom-forms/loader.php:340 msgid "Travel Booking Form" msgstr "Formularz rezerwacji podróży" #: library/modules/custom-forms/loader.php:338 msgid "RSVP Form" msgstr "Formularz RSVP" #: library/modules/custom-forms/loader.php:336 msgid "Restaurant Reservation Form" msgstr "Formularz rezerwacji restauracji" #: library/modules/custom-forms/loader.php:335 msgid "Real Estate Inquiry Form" msgstr "Formularz zapytania o nieruchomość" #: library/modules/custom-forms/loader.php:333 msgid "Medical History Form" msgstr "Formularz historii choroby" #: library/modules/custom-forms/loader.php:332 msgid "Job Application Form" msgstr "Formularz podania o pracę" #: library/modules/custom-forms/loader.php:331 msgid "Home Service Request Form" msgstr "Formularz zgłoszenia usługi domowej" #: library/modules/custom-forms/loader.php:330 msgid "Fitness Class Registration" msgstr "Rejestracja na zajęcia fitness" #: library/modules/custom-forms/loader.php:328 msgid "Event Feedback Form" msgstr "Formularz opinii o wydarzeniu" #: library/modules/custom-forms/loader.php:327 msgid "Donation Form" msgstr "Formularz darowizny" #: library/modules/custom-forms/loader.php:326 msgid "Customer Feedback Form" msgstr "Formularz opinii klienta" #: library/modules/custom-forms/loader.php:325 msgid "Customer Complaint Form" msgstr "Formularz reklamacji klienta" #: library/modules/custom-forms/loader.php:324 msgid "Course Evaluation Form" msgstr "Formularz oceny kursu" #: library/modules/custom-forms/loader.php:323 msgid "Course Enrollment Form" msgstr "Formularz zapisu na kurs" #: library/modules/custom-forms/loader.php:322 msgid "Conference Registration Form" msgstr "Formularz rejestracji na konferencję" #: library/modules/custom-forms/loader.php:321 msgid "Appointment Booking" msgstr "Rezerwacja wizyt" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:29 msgid "Use this template to create a form with no default fields." msgstr "Użyj tego szablonu, aby utworzyć formularz bez pól domyślnych." #: library/modules/custom-forms/loader.php:302 #: library/modules/custom-forms/loader.php:569 msgid "Education" msgstr "Edukacja" #: library/modules/custom-forms/loader.php:301 #: library/modules/custom-forms/loader.php:565 msgid "NGO" msgstr "Organizacja pozarządowa" #: library/modules/custom-forms/loader.php:300 #: library/modules/custom-forms/loader.php:329 #: library/modules/custom-forms/loader.php:561 msgid "Event Registration" msgstr "Rejestracja na wydarzenie" #: library/modules/custom-forms/loader.php:299 #: library/modules/custom-forms/loader.php:557 msgid "Business Operation" msgstr "Działalność biznesowa" #: library/modules/custom-forms/loader.php:297 #: library/modules/custom-forms/loader.php:549 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: library/modules/custom-forms/loader.php:296 #: library/modules/custom-forms/loader.php:545 msgid "Customer Service" msgstr "Obsługa klienta" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:29 msgid "A general-purpose registration form suitable for events, services, or websites, including personal and contact details." msgstr "Uniwersalny formularz rejestracyjny odpowiedni do rejestrowania wydarzeń, usług lub witryn internetowych, zawierający dane osobowe i kontaktowe." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:29 msgid "Enables customers to request a quote for products or services, with fields for personal details, specific needs, and preferences." msgstr "Umożliwia klientom zwrócenie się o wycenę produktów lub usług, zawierając pola na dane osobowe, konkretne potrzeby i preferencje." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:29 msgid "Designed for user-generated content, this form lets users submit posts, including fields for title, content, and attachments." msgstr "Ten formularz, przeznaczony do treści tworzonych przez użytkowników, umożliwia im przesyłanie wpisów, zawiera pola tytułu, treści i załączników." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:29 msgid "A form for users to subscribe to newsletters, including options for personal information and topic interests." msgstr "Formularz umożliwiający użytkownikom subskrypcję newsletterów, zawierający opcje podania danych osobowych i tematów, którymi się interesują." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:29 msgid "Standard login form for returning users with fields for username/email and password, and links for account recovery or registration." msgstr "Standardowy formularz logowania dla powracających użytkowników z polami na nazwę użytkownika/adres e-mail i hasło, a także odnośnikami umożliwiającymi odzyskiwanie konta lub jego rejestrację." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:29 msgid "Allows users to easily get in touch with queries or comments, typically including fields for name, email, subject, and message." msgstr "Umożliwia użytkownikom łatwe przesyłanie zapytań lub komentarzy, zazwyczaj zawiera pola na imię, adres e-mail, temat i wiadomość." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1050 msgid "Failed to duplicate template." msgstr "Nie udało się zduplikować szablonu." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1045 msgid "Template duplicated successfully." msgstr "Szablon został pomyślnie zduplikowany." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1036 msgid "Template not found." msgstr "Nie znaleziono szablonu." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:977 msgid "Failed to rename template." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy szablonu." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:973 msgid "Template renamed successfully." msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę szablonu." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:961 msgid "Template ID is required." msgstr "Identyfikator szablonu jest wymagany." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:944 msgid "Failed to delete template." msgstr "Nie udało się usunąć szablonu." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:942 msgid "Template deleted successfully." msgstr "Szablon został pomyślnie usunięty." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:905 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:964 msgid "Template name is required." msgstr "Nazwa szablonu jest wymagana." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:887 msgid "Form ID is required." msgstr "Identyfikator formularza jest wymagany." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:882 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:935 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:954 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:987 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1029 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tej czynności." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:513 msgid "Template is not found." msgstr "Szablon nie został znaleziony." #: library/helpers/helper-fields.php:3858 msgid "Tucumán" msgstr "Tucumán" #: library/helpers/helper-fields.php:3857 msgid "Tierra del Fuego" msgstr "Tierra del Fuego" #: library/helpers/helper-fields.php:3856 msgid "Santiago del Estero" msgstr "Santiago del Estero" #: library/helpers/helper-fields.php:3855 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: library/helpers/helper-fields.php:3854 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: library/helpers/helper-fields.php:3853 msgid "San Luis" msgstr "San Luis" #: library/helpers/helper-fields.php:3852 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: library/helpers/helper-fields.php:3851 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: library/helpers/helper-fields.php:3850 msgid "Río Negro" msgstr "Río Negro" #: library/helpers/helper-fields.php:3849 msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" #: library/helpers/helper-fields.php:3848 msgid "Misiones" msgstr "Misiones" #: library/helpers/helper-fields.php:3847 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: library/helpers/helper-fields.php:3846 msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" #: library/helpers/helper-fields.php:3845 msgid "La Pampa" msgstr "La Pampa" #: library/helpers/helper-fields.php:3844 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: library/helpers/helper-fields.php:3843 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: library/helpers/helper-fields.php:3842 msgid "Entre Ríos" msgstr "Entre Ríos" #: library/helpers/helper-fields.php:3841 msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #: library/helpers/helper-fields.php:3840 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: library/helpers/helper-fields.php:3839 msgid "Chubut" msgstr "Chubut" #: library/helpers/helper-fields.php:3838 msgid "Chaco" msgstr "Chaco" #: library/helpers/helper-fields.php:3837 msgid "Catamarca" msgstr "Catamarca" #: library/helpers/helper-fields.php:3836 msgid "Buenos Aires (Provincia)" msgstr "Buenos Aires (prowincja)" #: library/helpers/helper-fields.php:3835 msgid "Buenos Aires (Ciudad)" msgstr "Buenos Aires (Ciudad)" #: library/helpers/helper-fields.php:3832 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #: library/helpers/helper-fields.php:3831 msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: library/helpers/helper-fields.php:3830 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #: library/helpers/helper-fields.php:3829 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #: library/helpers/helper-fields.php:3828 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #: library/helpers/helper-fields.php:3827 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #: library/helpers/helper-fields.php:3826 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: library/helpers/helper-fields.php:3825 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #: library/helpers/helper-fields.php:3824 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #: library/helpers/helper-fields.php:3823 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #: library/helpers/helper-fields.php:3822 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #: library/helpers/helper-fields.php:3821 msgid "Pará" msgstr "Pará" #: library/helpers/helper-fields.php:3820 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #: library/helpers/helper-fields.php:3819 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #: library/helpers/helper-fields.php:3818 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #: library/helpers/helper-fields.php:3817 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #: library/helpers/helper-fields.php:3816 msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #: library/helpers/helper-fields.php:3815 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #: library/helpers/helper-fields.php:3814 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #: library/helpers/helper-fields.php:3813 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #: library/helpers/helper-fields.php:3811 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #: library/helpers/helper-fields.php:3810 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #: library/helpers/helper-fields.php:3809 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #: library/helpers/helper-fields.php:3808 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #: library/helpers/helper-fields.php:3807 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #: library/helpers/helper-fields.php:3806 msgid "Acre" msgstr "Acre" #: library/helpers/helper-fields.php:3803 msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" #: library/helpers/helper-fields.php:3802 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" #: library/helpers/helper-fields.php:3801 msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3800 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" #: library/helpers/helper-fields.php:3799 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" #: library/helpers/helper-fields.php:3798 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" #: library/helpers/helper-fields.php:3797 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" #: library/helpers/helper-fields.php:3796 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3795 msgid "Riau" msgstr "Riau" #: library/helpers/helper-fields.php:3794 msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3793 msgid "Papua" msgstr "Papua" #: library/helpers/helper-fields.php:3792 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" #: library/helpers/helper-fields.php:3791 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3790 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam" #: library/helpers/helper-fields.php:3789 msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" #: library/helpers/helper-fields.php:3788 msgid "Maluku" msgstr "Maluku" #: library/helpers/helper-fields.php:3787 msgid "Lampung" msgstr "Lampung" #: library/helpers/helper-fields.php:3786 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" #: library/helpers/helper-fields.php:3785 msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" #: library/helpers/helper-fields.php:3784 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" #: library/helpers/helper-fields.php:3783 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" #: library/helpers/helper-fields.php:3782 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" #: library/helpers/helper-fields.php:3781 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3780 msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" #: library/helpers/helper-fields.php:3779 msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" #: library/helpers/helper-fields.php:3778 msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" #: library/helpers/helper-fields.php:3777 msgid "Jambi" msgstr "Jambi" #: library/helpers/helper-fields.php:3776 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #: library/helpers/helper-fields.php:3775 msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" #: library/helpers/helper-fields.php:3774 msgid "DI Yogyakarta" msgstr "DI Yogyakarta" #: library/helpers/helper-fields.php:3773 msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" #: library/helpers/helper-fields.php:3772 msgid "Banten" msgstr "Banten" #: library/helpers/helper-fields.php:3771 msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" #: library/helpers/helper-fields.php:3770 msgid "Bali" msgstr "Bali" #: library/helpers/helper-fields.php:3767 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: library/helpers/helper-fields.php:3766 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: library/helpers/helper-fields.php:3765 msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" #: library/helpers/helper-fields.php:3764 msgid "Verona" msgstr "Werona" #: library/helpers/helper-fields.php:3763 msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" #: library/helpers/helper-fields.php:3762 msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" #: library/helpers/helper-fields.php:3761 msgid "Venezia" msgstr "Wenecja" #: library/helpers/helper-fields.php:3760 msgid "Varese" msgstr "Varese" #: library/helpers/helper-fields.php:3759 msgid "Udine" msgstr "Udine" #: library/helpers/helper-fields.php:3758 msgid "Trieste" msgstr "Triest" #: library/helpers/helper-fields.php:3757 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #: library/helpers/helper-fields.php:3756 msgid "Trento" msgstr "Trydent" #: library/helpers/helper-fields.php:3755 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: library/helpers/helper-fields.php:3754 msgid "Torino" msgstr "Turyn" #: library/helpers/helper-fields.php:3753 msgid "Terni" msgstr "Terni" #: library/helpers/helper-fields.php:3752 msgid "Teramo" msgstr "Teramo" #: library/helpers/helper-fields.php:3751 msgid "Taranto" msgstr "Tarent" #: library/helpers/helper-fields.php:3750 msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" #: library/helpers/helper-fields.php:3749 msgid "Siracusa" msgstr "Syrakuzy" #: library/helpers/helper-fields.php:3748 msgid "Siena" msgstr "Siena" #: library/helpers/helper-fields.php:3747 msgid "Savona" msgstr "Savona" #: library/helpers/helper-fields.php:3746 msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #: library/helpers/helper-fields.php:3745 msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #: library/helpers/helper-fields.php:3744 msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" #: library/helpers/helper-fields.php:3743 msgid "Roma" msgstr "Rzym" #: library/helpers/helper-fields.php:3742 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: library/helpers/helper-fields.php:3741 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: library/helpers/helper-fields.php:3740 msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" #: library/helpers/helper-fields.php:3739 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: library/helpers/helper-fields.php:3738 msgid "Ravenna" msgstr "Rawenna" #: library/helpers/helper-fields.php:3737 msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" #: library/helpers/helper-fields.php:3736 msgid "Prato" msgstr "Prato" #: library/helpers/helper-fields.php:3735 msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #: library/helpers/helper-fields.php:3734 msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" #: library/helpers/helper-fields.php:3733 msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" #: library/helpers/helper-fields.php:3732 msgid "Pisa" msgstr "Piza" #: library/helpers/helper-fields.php:3731 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: library/helpers/helper-fields.php:3730 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: library/helpers/helper-fields.php:3729 msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro i Urbino" #: library/helpers/helper-fields.php:3728 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: library/helpers/helper-fields.php:3727 msgid "Pavia" msgstr "Pavia" #: library/helpers/helper-fields.php:3726 msgid "Parma" msgstr "Parma" #: library/helpers/helper-fields.php:3725 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: library/helpers/helper-fields.php:3724 msgid "Padova" msgstr "Padwa" #: library/helpers/helper-fields.php:3723 msgid "Oristano" msgstr "Oristano" #: library/helpers/helper-fields.php:3722 msgid "Olbia-Tempio" msgstr "Olbia-Tempio" #: library/helpers/helper-fields.php:3721 msgid "Ogliastra" msgstr "Ogliastra" #: library/helpers/helper-fields.php:3720 msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" #: library/helpers/helper-fields.php:3719 msgid "Novara" msgstr "Novara" #: library/helpers/helper-fields.php:3718 msgid "Napoli" msgstr "Neapol" #: library/helpers/helper-fields.php:3717 msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" #: library/helpers/helper-fields.php:3716 msgid "Modena" msgstr "Modena" #: library/helpers/helper-fields.php:3715 msgid "Milano" msgstr "Mediolan" #: library/helpers/helper-fields.php:3714 msgid "Messina" msgstr "Mesyna" #: library/helpers/helper-fields.php:3713 msgid "Medio Campidano" msgstr "Medio Campidano" #: library/helpers/helper-fields.php:3712 msgid "Matera" msgstr "Matera" #: library/helpers/helper-fields.php:3711 msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" #: library/helpers/helper-fields.php:3710 msgid "Mantova" msgstr "Mantua" #: library/helpers/helper-fields.php:3709 msgid "Macerata" msgstr "Macerata" #: library/helpers/helper-fields.php:3708 msgid "Lucca" msgstr "Lukka" #: library/helpers/helper-fields.php:3707 msgid "Lodi" msgstr "Lodi" #: library/helpers/helper-fields.php:3706 msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #: library/helpers/helper-fields.php:3705 msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #: library/helpers/helper-fields.php:3704 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: library/helpers/helper-fields.php:3703 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: library/helpers/helper-fields.php:3702 msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: library/helpers/helper-fields.php:3701 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: library/helpers/helper-fields.php:3700 msgid "Isernia" msgstr "Isernia" #: library/helpers/helper-fields.php:3699 msgid "Imperia" msgstr "Imperia" #: library/helpers/helper-fields.php:3698 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: library/helpers/helper-fields.php:3697 msgid "Gorizia" msgstr "Gorycja" #: library/helpers/helper-fields.php:3696 msgid "Genova" msgstr "Genua" #: library/helpers/helper-fields.php:3695 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: library/helpers/helper-fields.php:3694 msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" #: library/helpers/helper-fields.php:3693 msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #: library/helpers/helper-fields.php:3692 msgid "Firenze" msgstr "Florencja" #: library/helpers/helper-fields.php:3691 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: library/helpers/helper-fields.php:3690 msgid "Fermo" msgstr "Fermo" #: library/helpers/helper-fields.php:3689 msgid "Enna" msgstr "Enna" #: library/helpers/helper-fields.php:3688 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #: library/helpers/helper-fields.php:3687 msgid "Crotone" msgstr "Kroton" #: library/helpers/helper-fields.php:3686 msgid "Cremona" msgstr "Cremona" #: library/helpers/helper-fields.php:3685 msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: library/helpers/helper-fields.php:3684 msgid "Como" msgstr "Como" #: library/helpers/helper-fields.php:3683 msgid "Chieti" msgstr "Chieti" #: library/helpers/helper-fields.php:3682 msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: library/helpers/helper-fields.php:3681 msgid "Catania" msgstr "Katania" #: library/helpers/helper-fields.php:3680 msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #: library/helpers/helper-fields.php:3679 msgid "Carbonia-Iglesias" msgstr "Carbonia-Iglesias" #: library/helpers/helper-fields.php:3678 msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: library/helpers/helper-fields.php:3677 msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" #: library/helpers/helper-fields.php:3676 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: library/helpers/helper-fields.php:3675 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: library/helpers/helper-fields.php:3674 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #: library/helpers/helper-fields.php:3673 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: library/helpers/helper-fields.php:3672 msgid "Bologna" msgstr "Bolonia" #: library/helpers/helper-fields.php:3671 msgid "Biella" msgstr "Biella" #: library/helpers/helper-fields.php:3670 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: library/helpers/helper-fields.php:3669 msgid "Benevento" msgstr "Benewent" #: library/helpers/helper-fields.php:3668 msgid "Belluno" msgstr "Belluno" #: library/helpers/helper-fields.php:3667 msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" #: library/helpers/helper-fields.php:3666 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: library/helpers/helper-fields.php:3665 msgid "Avellino" msgstr "Avellino" #: library/helpers/helper-fields.php:3664 msgid "Asti" msgstr "Asti" #: library/helpers/helper-fields.php:3663 msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" #: library/helpers/helper-fields.php:3662 msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: library/helpers/helper-fields.php:3661 msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #: library/helpers/helper-fields.php:3660 msgid "Ancona" msgstr "Ankona" #: library/helpers/helper-fields.php:3659 msgid "Alessandria" msgstr "Aleksandria" #: library/helpers/helper-fields.php:3658 msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" #: library/helpers/helper-fields.php:3655 msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" #: library/helpers/helper-fields.php:3654 msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" #: library/helpers/helper-fields.php:3653 msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" #: library/helpers/helper-fields.php:3652 msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" #: library/helpers/helper-fields.php:3651 msgid "Toyama" msgstr "Toyama" #: library/helpers/helper-fields.php:3650 msgid "Tottori" msgstr "Tottori" #: library/helpers/helper-fields.php:3649 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #: library/helpers/helper-fields.php:3648 msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" #: library/helpers/helper-fields.php:3647 msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" #: library/helpers/helper-fields.php:3646 msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" #: library/helpers/helper-fields.php:3645 msgid "Shimane" msgstr "Shimane" #: library/helpers/helper-fields.php:3644 msgid "Shiga" msgstr "Shiga" #: library/helpers/helper-fields.php:3643 msgid "Saitama" msgstr "Saitama" #: library/helpers/helper-fields.php:3642 msgid "Saga" msgstr "Saga" #: library/helpers/helper-fields.php:3641 msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #: library/helpers/helper-fields.php:3640 msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: library/helpers/helper-fields.php:3639 msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #: library/helpers/helper-fields.php:3638 msgid "Oita" msgstr "Oita" #: library/helpers/helper-fields.php:3637 msgid "Niigata" msgstr "Niigata" #: library/helpers/helper-fields.php:3636 msgid "Nara" msgstr "Nara" #: library/helpers/helper-fields.php:3635 msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: library/helpers/helper-fields.php:3634 msgid "Nagano" msgstr "Nagano" #: library/helpers/helper-fields.php:3633 msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" #: library/helpers/helper-fields.php:3632 msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" #: library/helpers/helper-fields.php:3631 msgid "Mie" msgstr "Mie" #: library/helpers/helper-fields.php:3630 msgid "Kyoto" msgstr "Kioto" #: library/helpers/helper-fields.php:3629 msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" #: library/helpers/helper-fields.php:3628 msgid "Kochi" msgstr "Kochi" #: library/helpers/helper-fields.php:3627 msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" #: library/helpers/helper-fields.php:3626 msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" #: library/helpers/helper-fields.php:3625 msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" #: library/helpers/helper-fields.php:3624 msgid "Iwate" msgstr "Iwate" #: library/helpers/helper-fields.php:3623 msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" #: library/helpers/helper-fields.php:3622 msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" #: library/helpers/helper-fields.php:3621 msgid "Hyogo" msgstr "Hyogo" #: library/helpers/helper-fields.php:3620 msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" #: library/helpers/helper-fields.php:3619 msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroszima" #: library/helpers/helper-fields.php:3618 msgid "Gunma" msgstr "Gunma" #: library/helpers/helper-fields.php:3617 msgid "Gifu" msgstr "Gifu" #: library/helpers/helper-fields.php:3616 msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" #: library/helpers/helper-fields.php:3615 msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: library/helpers/helper-fields.php:3614 msgid "Fukui" msgstr "Fukui" #: library/helpers/helper-fields.php:3613 msgid "Ehime" msgstr "Ehime" #: library/helpers/helper-fields.php:3611 msgid "Aomori" msgstr "Aomori" #: library/helpers/helper-fields.php:3610 msgid "Akita" msgstr "Akita" #: library/helpers/helper-fields.php:3609 msgid "Aichi" msgstr "Aichi" #: library/helpers/helper-fields.php:3606 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: library/helpers/helper-fields.php:3605 msgid "Yucatán" msgstr "Jukatan" #: library/helpers/helper-fields.php:3604 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: library/helpers/helper-fields.php:3603 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #: library/helpers/helper-fields.php:3602 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #: library/helpers/helper-fields.php:3601 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" #: library/helpers/helper-fields.php:3600 msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #: library/helpers/helper-fields.php:3599 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #: library/helpers/helper-fields.php:3598 msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #: library/helpers/helper-fields.php:3597 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" #: library/helpers/helper-fields.php:3596 msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #: library/helpers/helper-fields.php:3595 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: library/helpers/helper-fields.php:3594 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: library/helpers/helper-fields.php:3593 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #: library/helpers/helper-fields.php:3592 msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #: library/helpers/helper-fields.php:3591 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #: library/helpers/helper-fields.php:3590 msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #: library/helpers/helper-fields.php:3589 msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #: library/helpers/helper-fields.php:3588 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #: library/helpers/helper-fields.php:3587 msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #: library/helpers/helper-fields.php:3586 msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #: library/helpers/helper-fields.php:3585 msgid "Estado de México" msgstr "Estado de México" #: library/helpers/helper-fields.php:3584 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: library/helpers/helper-fields.php:3583 #: library/helpers/helper-fields.php:3812 msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #: library/helpers/helper-fields.php:3582 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: library/helpers/helper-fields.php:3581 msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #: library/helpers/helper-fields.php:3580 msgid "Ciudad de México" msgstr "Ciudad de México" #: library/modules/custom-forms/loader.php:337 msgid "Return Merchandise Authorization (RMA)" msgstr "Autoryzacja zwrotu towaru (RMA)" #. Translators: 1. Rating value, 2. Maximum rating #: library/class-export.php:789 msgid " %1$d out of %2$d" msgstr " %1$d z %2$d" #: library/helpers/helper-fields.php:3579 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: library/helpers/helper-fields.php:3578 msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" #: library/helpers/helper-fields.php:3577 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: library/helpers/helper-fields.php:3576 msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" #: library/helpers/helper-fields.php:3575 msgid "Baja California" msgstr "Baja California" #: library/helpers/helper-fields.php:3574 msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #: library/helpers/helper-fields.php:3571 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #: library/helpers/helper-fields.php:3567 msgid "Yukon" msgstr "Jukon" #: library/helpers/helper-fields.php:3566 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: library/helpers/helper-fields.php:3565 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: library/helpers/helper-fields.php:3564 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Wyspa Księcia Edwarda" #: library/helpers/helper-fields.php:3563 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: library/helpers/helper-fields.php:3562 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: library/helpers/helper-fields.php:3570 msgid "Army Post Office" msgstr "Biuro poczty wojskowej" #: library/helpers/helper-fields.php:3561 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nowa Szkocja" #: library/helpers/helper-fields.php:3560 msgid "Northwest Territories" msgstr "Terytoria Północno-Zachodnie" #: library/helpers/helper-fields.php:3559 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Nowa Fundlandia i Labrador" #: library/helpers/helper-fields.php:3558 msgid "New Brunswick" msgstr "Nowy Brunszwik" #: library/helpers/helper-fields.php:3557 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: library/helpers/helper-fields.php:3556 msgid "British Columbia" msgstr "Kolumbia Brytyjska" #: library/helpers/helper-fields.php:3555 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: library/helpers/helper-fields.php:3552 msgid "Virgin Islands" msgstr "Wyspy Dziewicze" #: library/helpers/helper-fields.php:3547 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Sfederowane Stany Mikronezji" #: library/helpers/helper-fields.php:3543 msgid "Armed Forces Pacific" msgstr "Siły Zbrojne Pacyfiku" #: library/helpers/helper-fields.php:3542 msgid "Armed Forces Europe" msgstr "Siły Zbrojne Europy" #: library/helpers/helper-fields.php:3541 msgid "Armed Forces Americas" msgstr "Siły Zbrojne Ameryki" #: library/helpers/helper-fields.php:3538 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: library/helpers/helper-fields.php:3537 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: library/helpers/helper-fields.php:3536 msgid "West Virginia" msgstr "Wirginia Zachodnia" #: library/helpers/helper-fields.php:3535 msgid "Washington" msgstr "Waszyngton" #: library/helpers/helper-fields.php:3534 msgid "Virginia" msgstr "Wirginia" #: library/helpers/helper-fields.php:3533 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: library/helpers/helper-fields.php:3532 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: library/helpers/helper-fields.php:3531 msgid "Texas" msgstr "Teksas" #: library/helpers/helper-fields.php:3530 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: library/helpers/helper-fields.php:3529 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota Południowa" #: library/helpers/helper-fields.php:3528 msgid "South Carolina" msgstr "Karolina Południowa" #: library/helpers/helper-fields.php:3527 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: library/helpers/helper-fields.php:3525 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensylwania" #: library/helpers/helper-fields.php:3524 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: library/helpers/helper-fields.php:3523 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: library/helpers/helper-fields.php:3522 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: library/helpers/helper-fields.php:3521 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota Północna" #: library/helpers/helper-fields.php:3520 msgid "North Carolina" msgstr "Karolina Północna" #: library/helpers/helper-fields.php:3519 msgid "New York" msgstr "Nowy Jork" #: library/helpers/helper-fields.php:3518 msgid "New Mexico" msgstr "Nowy Meksyk" #: library/helpers/helper-fields.php:3517 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: library/helpers/helper-fields.php:3516 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: library/helpers/helper-fields.php:3515 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: library/helpers/helper-fields.php:3514 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: library/helpers/helper-fields.php:3513 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: library/helpers/helper-fields.php:3512 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: library/helpers/helper-fields.php:3511 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: library/helpers/helper-fields.php:3510 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: library/helpers/helper-fields.php:3509 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: library/helpers/helper-fields.php:3508 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: library/helpers/helper-fields.php:3507 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: library/helpers/helper-fields.php:3506 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: library/helpers/helper-fields.php:3505 msgid "Louisiana" msgstr "Luizjana" #: library/helpers/helper-fields.php:3504 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: library/helpers/helper-fields.php:3503 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: library/helpers/helper-fields.php:3502 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: library/helpers/helper-fields.php:3501 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: library/helpers/helper-fields.php:3500 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: library/helpers/helper-fields.php:3499 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: library/helpers/helper-fields.php:3498 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaje" #: library/helpers/helper-fields.php:3496 msgid "Florida" msgstr "Floryda" #: library/helpers/helper-fields.php:3495 msgid "District of Columbia" msgstr "Dystrykt Kolumbia" #: library/helpers/helper-fields.php:3494 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: library/helpers/helper-fields.php:3493 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: library/helpers/helper-fields.php:3492 msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" #: library/helpers/helper-fields.php:3491 msgid "California" msgstr "Kalifornia" #: library/helpers/helper-fields.php:3490 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: library/helpers/helper-fields.php:3489 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: library/helpers/helper-fields.php:3488 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: library/helpers/helper-fields.php:3487 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: library/fields/rating.php:62 msgid "This field is required. Please select a rating." msgstr "To pole jest wymagane. Wybierz ocenę." #: admin/views/templates/preset/popup.php:29 msgid "Preview template" msgstr "Podgląd szablonu" #. translators: %1$s - opening anchor tag, %2$s - closing anchor tag #: admin/views/templates/preset/content.php:100 msgid "We're working hard to bring you more amazing templates. Stay tuned for new template updates. Got any suggestions? %1$sDrop them here.%2$s" msgstr "Ciężko pracujemy, aby dostarczyć Ci więcej niesamowitych szablonów. Bądź na bieżąco z nowymi aktualizacjami szablonów. Masz jakieś sugestie? %1$sZapisz je tutaj.%2$s" #: admin/views/templates/preset/content.php:95 msgid "Looking for more templates?" msgstr "Szukasz więcej szablonów?" #: admin/views/templates/preset/content.php:55 msgid "Use the pre-designed templates below to instantly create a form." msgstr "Aby błyskawicznie utworzyć formularz, skorzystaj z poniższych wstępnie zaprojektowanych szablonów." #: admin/views/templates/cloud/listings.php:14 msgid "Select a form template from your Hub cloud account below to instantly create a new form." msgstr "Wybierz szablon formularza ze swojego konta w chmurze Hub poniżej, aby natychmiast utworzyć nowy formularz." #: admin/views/templates/cloud/empty-content.php:12 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:99 #: admin/views/templates/cloud/upgrade-content.php:13 #: admin/views/templates/preset/content.php:130 msgid "Forminator no result" msgstr "Brak wyniku Forminatora" #: library/class-integration-loader.php:556 msgid "Integration is not activable" msgstr "Integracja nie jest możliwa do aktywacji" #: library/class-integration-loader.php:550 msgid "Integration already activated before" msgstr "Integracja została już wcześniej włączona" #: library/class-integration-loader.php:414 msgid "Integration was not activated before" msgstr "Integracja nie została wcześniej włączona" #: library/addon/class-integration.php:1698 msgid "Invalid Module Integration Settings" msgstr "Nieprawidłowe ustawienia integracji modułu" #: library/addon/class-integration.php:1693 msgid " Integration is not connected" msgstr " Integracja nie jest połączona" #: library/addon/class-integration-settings.php:733 msgid "Integration Fields" msgstr "Pola integracji" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:512 msgid "This Integration does not have module settings available" msgstr "Ta integracja nie ma dostępnych ustawień modułu" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:404 #: library/class-integration-loader.php:408 #: library/class-integration-loader.php:544 msgid "Integration not found" msgstr "Nie znaleziono integracji" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:164 msgid "This Integration does not have settings available" msgstr "Ta integracja nie ma dostępnych ustawień" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:135 msgid "Integration Deactivated" msgstr "Integracja wyłączona" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:139 msgid "Enter your live restricted API key" msgstr "Wpisz swój zastrzeżony klucz API na żywo" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:134 msgid "Live Restricted API Key" msgstr "Zastrzeżony klucz API na żywo" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:100 msgid "Test Restricted API Key" msgstr "Zastrzeżony klucz API testowy" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:105 msgid "Enter your test restricted API key" msgstr "Wpisz swój zastrzeżony klucz API testowy" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:28 msgid "Access pre-made form templates and save custom form templates in the cloud" msgstr "Uzyskaj dostęp do gotowych szablonów formularzy i zapisz niestandardowe szablony formularzy w chmurze" #. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. Opening <a> tag with #. link Stripe API key, 4. closing <a> tag. #: admin/views/settings/payments/stripe.php:61 msgid "%1$sNotice%2$s: You are using the deprecated Stripe %1$sSecret Key%2$s. To avoid unexpected issues in your form, we recommend using the new Stripe %3$sRestricted API Key%4$s instead." msgstr "%1$sUwaga%2$s: Używasz przestarzałego %1$sklucza prywatnego%2$s Stripe. Aby uniknąć nieoczekiwanych problemów z formularzem, zalecamy użycie nowego %3$sklucza zastrzeżonego API%4$s Stripe." #: admin/locale.php:29 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: admin/locale.php:80 msgid "create, edit, and delete templates." msgstr "tworzenie, edycja i usuwanie szablonów." #: admin/locale.php:113 msgid "View templates page and manage cloud templates." msgstr "Przeglądaj stronę szablonów i zarządzaj szablonami w chmurze." #: admin/locale.php:414 msgid "%s is disabled for calculations. Please insert a valid field from the merged tags option." msgstr "%s jest wyłączony dla obliczeń. Proszę wstawić prawidłowe pole z opcji scalonych znaczników." #: admin/locale.php:463 msgid "Learn more about using custom CSS in your PDF file {{link}}here{{/link}}." msgstr "Więcej informacji na temat używania własnego CSS w pliku PDF znajdziesz {{link}}tutaj{{/link}}." #: admin/locale.php:920 msgid "Display the number of votes on results" msgstr "Wyświetl liczbę głosów na wyniki" #: admin/locale.php:1367 msgid "It is impossible to disable calculation for this field because it is in use in %(names)s field(s)." msgstr "Nie można wyłączyć obliczeń dla tego pola, ponieważ jest ono używane w polach %(names)s." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:448 msgid "Preset and Cloud Templates" msgstr "Szablony predefiniowane i w chmurze" #. Translators: 1. Constant name. 2. File name. #: admin/classes/class-admin.php:862 msgid "To ensure enhanced security, please add the %1$s constant to your %2$s file." msgstr "Aby zapewnić większe bezpieczeństwo, dodaj stałą %1$s do pliku %2$s." #: admin/classes/class-admin.php:829 msgid "ADD KEY" msgstr "DODAJ KLUCZ" #. Translators: 1. Opening <b> tag. 2. Closing <b< tag. 3. Constant name. 4. #. File name. #: admin/classes/class-admin.php:814 msgid "Click %1$sAdd Key%2$s to add the required %3$s to your %4$s for enhanced security." msgstr "Kliknij %1$sDodaj klucz%2$s, aby dodać wymagane %3$s do %4$s w celu zwiększenia bezpieczeństwa." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to documentation, 2. Closing <a> #. tag. #: admin/classes/class-admin.php:794 msgid "For more information, %1$ssee our documentation%2$s." msgstr "Więcej informacji %1$sznajdziesz w naszej dokumentacji%2$s." #: admin/locale.php:626 msgid "Does not contain" msgstr "Nie zawiera" #: admin/locale.php:1505 msgid "Maximum Rating value should be less than 50." msgstr "Maksymalna wartość oceny musi być mniejsza niż 50." #: admin/locale.php:1526 msgid "Warning! The selected template will be overwritten by this form." msgstr "Uwaga! Wybrany szablon zostanie nadpisany przez ten formularz." #: admin/locale.php:1525 msgid "Load more" msgstr "Wczytaj więcej" #: admin/locale.php:1523 msgid "Select a template" msgstr "Wybierz szablon" #: admin/locale.php:1522 msgid "Choose template" msgstr "Wybierz szablon" #: admin/locale.php:1521 msgid "Update Existing Template" msgstr "Aktualizuj istniejący szablon" #: admin/locale.php:1520 msgid "E.g., Registration form template" msgstr "Np. szablon formularza rejestracyjnego" #: admin/locale.php:1518 msgid "New Template" msgstr "Nowy szablon" #: admin/locale.php:1517 msgid "Enter a name to save this form as a template or select an existing template to overwrite." msgstr "Wpisz nazwę, aby zapisać ten formularz jako szablon lub wybierz istniejący szablon, aby go nadpisać." #: admin/locale.php:1516 msgid "Save Template" msgstr "Zapisz szablon" #: admin/locale.php:1515 msgid "Something went wrong while saving your template. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania szablonu. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:1529 msgid "Templates Page." msgstr "Strona szablonów." #: admin/locale.php:1528 msgid "Template successfully saved to your Hub account. You can access the saved template in the " msgstr "Szablon został pomyślnie zapisany na Twoim koncie Hub. Możesz uzyskać dostęp do zapisanego szablonu w " #: admin/locale.php:1527 msgid "Template Saved" msgstr "Szablon zapisany" #: admin/locale.php:1647 msgid "Save to Cloud" msgstr "Zapisz w chmurze" #: admin/locale.php:1810 msgid "Select if you want to show or hide checkboxes in the Multi Select dropdown options" msgstr "Wybierz, czy chcesz pokazać czy ukryć pola wyboru w opcjach rozwijanych opcji wielokrotnego wyboru" #: admin/locale.php:1809 msgid "Checkbox In Dropdown Options" msgstr "Pole wyboru w opcjach rozwijanych" #: admin/locale.php:1806 msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" #: admin/locale.php:1804 msgid "Choose whether you want to use the Standard or Modern style." msgstr "Wybierz, czy chcesz użyć stylu standardowego czy nowoczesnego." #: admin/locale.php:1803 msgid "Multi Select Style" msgstr "Styl wielokrotnego wyboru" #: admin/locale.php:1839 msgid "Large - 32px" msgstr "Duża - 32px" #: admin/locale.php:1838 msgid "Medium - 24px" msgstr "Średnia - 24px" #: admin/locale.php:1837 msgid "Small - 16px" msgstr "Mała - 16px" #: admin/locale.php:1836 msgid "Smiley face" msgstr "Uśmiechnięta buźka" #: admin/locale.php:1835 msgid "Thumb" msgstr "Kciuk" #: admin/locale.php:1834 msgid "Heart" msgstr "Serce" #: admin/locale.php:1833 msgid "Star" msgstr "Gwiazdka" #: admin/locale.php:1832 msgid "Show suffix" msgstr "Pokaż sufiks" #: admin/locale.php:1831 msgid "Select the style and size of the rating icon." msgstr "Wybierz styl i rozmiar ikonki oceny." #: admin/locale.php:1830 msgid "Rating Icon" msgstr "Ikonka oceny" #: admin/locale.php:1829 msgid "Enter Maximum Rating" msgstr "Wpisz maksymalną ocenę" #: admin/locale.php:1828 msgid "Max value should be 50." msgstr "Maksymalna wartość powinna wynosić 50." #: admin/locale.php:1827 msgid "Specify the maximum rating number." msgstr "Podaj maksymalną liczbę ocen." #: admin/locale.php:1826 msgid "Maximum Rating" msgstr "Maksymalna ocena" #: admin/locale.php:2331 msgid "Multi Select Chip" msgstr "Układ wielokrotnego wyboru" #: admin/locale.php:2330 msgid "Multi Select Tag" msgstr "Znacznik wielokrotnego wyboru" #: admin/locale.php:2399 msgid "Suffix text color" msgstr "Kolor tekstu sufiksu" #: admin/locale.php:2398 msgid "Rating icon color" msgstr "Kolor ikonki oceny" #: admin/locale.php:2415 msgid "Remove tag color" msgstr "Usuń kolor znacznika" #: admin/locale.php:2414 msgid "Tag text color" msgstr "Kolor tekstu znacznika" #: admin/locale.php:2413 msgid "Tag background color" msgstr "Kolor tła znacznika" #: admin/locale.php:2361 library/fields/rating.php:61 #: library/fields/rating.php:76 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: admin/locale.php:2026 msgid "Select the alignment of CAPTCHA." msgstr "Wybierz wyrównanie CAPTCHA." #: admin/locale.php:2025 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: admin/locale.php:636 msgid "Ends with" msgstr "Kończy się z" #: admin/locale.php:635 msgid "Starts with" msgstr "Rozpoczyna się od" #. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag, 3. Opening <a> tag with #. link to payments settings section, 4. closing <a> tag, 5. Learn More with #. link (optional, already formatted HTML, may be empty). #: admin/classes/class-admin.php:718 msgid "%1$sStripe API Notice:%2$s You are currently using the deprecated Stripe Secret key in your %3$sForminator Stripe integration%4$s. We recommend switching to the Restricted API key (RAK) instead.%5$s" msgstr "%1$sPowiadomienie dotyczące interfejsu API Stripe:%2$s Obecnie używasz przestarzałego klucza tajnego Stripe w integracji %3$sForminator Stripe%4$s. Zalecamy przejście na klucz API z ograniczeniami (RAK).%5$s" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:880 msgid "WP config file does not have the expected content." msgstr "Plik konfiguracyjny WP nie ma oczekiwanej treści." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:861 msgid "FORMINATOR_ENCRYPTION_KEY constant already exists." msgstr "Stała FORMINATOR_ENCRYPTION_KEY już istnieje." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:856 msgid "Unable to read wp-config.php file content." msgstr "Nie można odczytać treści pliku wp-config.php." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:849 msgid "wp-config.php file not found." msgstr "Plik wp-config.php nie został znaleziony." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:841 msgid "Unable to initialize WP_Filesystem." msgstr "Nie można zainicjować WP_Filesystem." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:831 msgid "You do not have permission to write to the wp-config.php file." msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w pliku wp-config.php." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:271 #: admin/views/templates/preset/listing.php:61 msgid "Create Blank Form" msgstr "Utwórz pusty formularz" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2351 msgid "You've entered an invalid live restricted key" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy klucz dostępu do na żywo" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2344 msgid "You've entered an invalid test restricted key" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy zastrzeżony klucz testowy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:470 msgid "WPMU DEV Logo" msgstr "Logo WPMU DEV" #: admin/classes/class-admin.php:275 admin/locale.php:62 #: admin/views/templates/header.php:10 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:512 msgid "Loading categories..." msgstr "Wczytywanie kategorii..." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:511 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:34 msgid "Loading templates..." msgstr "Wczytywanie szablonów..." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:510 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:102 #: admin/views/templates/preset/content.php:133 msgid "No result for “{search_text}”" msgstr "Brak wyników dla „{search_text}”" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:508 msgid "No result found" msgstr "Nie znaleziono wyniku" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:506 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected template from your Hub cloud account?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wybrany szablon ze swojego konta w chmurze Hub?" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:502 msgid "Delete Template" msgstr "Usuń szablon" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:501 msgid "Enter a new name for your template." msgstr "Wpisz nową nazwę szablonu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:500 msgid "Rename Template" msgstr "Zmień nazwę szablonu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:499 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: library/class-forminator-hub-connector.php:320 msgid "Save Forms as Templates" msgstr "Zapisz formularze jako szablony" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:488 msgid "You don't have the WPMU DEV Dashboard plugin, which you'll need to access Pro preset templates. Install and log in to the dashboard to unlock the complete list of preset templates." msgstr "Nie masz wtyczki Kokpit WPMU DEV, która będzie Ci potrzebna do uzyskania dostępu do gotowych szablonów Pro. Zainstaluj ją i zaloguj się do kokpitu, aby odblokować pełną listę gotowych szablonów." #. translators: %s - current user display name #: admin/classes/class-admin-l10n.php:485 msgid "Hey %s, your WPMU DEV membership has expired. You need an active membership to access cloud templates. Renew your membership to get instant access to the cloud templates." msgstr "Cześć %s, Twoje członkostwo w WPMU DEV wygasło. Aby uzyskać dostęp do szablonów w chmurze, potrzebujesz aktywnego członkostwa. Odnów członkostwo, aby uzyskać natychmiastowy dostęp do szablonów w chmurze." #. translators: %s - current user display name #: admin/classes/class-admin-l10n.php:480 msgid "Hey %s, your WPMU DEV membership has expired. You need an active membership to use the preset templates. Renew your membership to get instant access to our pre-designed form templates." msgstr "Cześć %s, Twoje członkostwo w WPMU DEV wygasło. Aby korzystać z gotowych szablonów, potrzebujesz aktywnego członkostwa. Odnów członkostwo, aby uzyskać natychmiastowy dostęp do naszych gotowych szablonów formularzy." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:477 msgid "WPMU DEV Membership Expired" msgstr "Członkostwo w WPMU DEV wygasło" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:474 #: library/class-forminator-hub-connector.php:308 msgid "LOG IN TO WPMU DEV" msgstr "ZALOGUJ SIĘ DO WPMU DEV" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:473 msgid "Looks like your site is not connected to WPMU DEV. Log in to your WPMU DEV account to unlock the complete list of preset templates." msgstr "Wygląda na to, że Twoja witryna nie jest połączona z WPMU DEV. Zaloguj się na swoje konto WPMU DEV, aby odblokować pełną listę gotowych szablonów." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:472 msgid "Looks like your site is not connected to WPMU DEV. Log in to your WPMU DEV account to access cloud templates." msgstr "Wygląda na to, że Twoja witryna nie jest połączona z WPMU DEV. Zaloguj się na swoje konto WPMU DEV, aby uzyskać dostęp do szablonów w chmurze." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:471 msgid "Log In to Your WPMU DEV Account" msgstr "Zaloguj się na swoje konto WPMU DEV" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:469 msgid "Open actions" msgstr "Otwarte działania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:268 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:10 #: admin/views/templates/content.php:36 #: library/class-forminator-hub-connector.php:138 msgid "Cloud Templates" msgstr "Szablony chmury" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:267 admin/views/templates/content.php:25 #: library/class-forminator-hub-connector.php:134 msgid "Preset Templates" msgstr "Szablony predefiniowane" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1678 msgid "Template ID is missing." msgstr "Brak identyfikatora szablonu." #: admin/classes/class-addons-page.php:561 msgid "Collect your form submitter’s location information and provide address auto-completion using Google Maps API." msgstr "Zbierz informacje o lokalizacji osoby przesyłającej formularz i zapewnij automatyczne uzupełnianie adresu za pomocą interfejsu API Map Google." #: library/class-forminator-hub-connector.php:329 msgid "Save your forms as templates in The Hub cloud to easily reuse them on any sites you manage via The Hub. Customize once and reuse on different sites with one click." msgstr "Zapisz formularze jako szablony w chmurze The Hub, aby móc z łatwością ponownie wykorzystać je na dowolnych stronach zarządzanych za pośrednictwem The Hub. Dostosuj je raz i ponownie wykorzystaj na różnych stronach za pomocą jednego kliknięcia." #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:94 msgid "Quiz answers and results" msgstr "Odpowiedzi i wyniki quizu" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the message attach link, 2. #. closing <a> tag. #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:91 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:89 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:99 msgid "More information about attachments can be found %1$shere%2$s." msgstr "Więcej informacji o załącznikach można znaleźć %1$stutaj%2$s." #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:86 msgid "ALL FIELDS" msgstr "WSZYSTKIE POLA" #. Translators: 1. All fields text. #. Translators: 1. Poll answers and results text. #. Translators: 1. Quiz answers and results text. #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:85 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:83 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:93 msgid "By default, the message sent will include %s as an attachment using Forminator formatting to make your job easier. " msgstr "Domyślnie wysyłana wiadomość będzie zawierać %s jako załącznik, w formacie Forminator, aby ułatwić Ci pracę. " #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:312 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:94 msgid "Forminator Mailchimp integration did not send subscriber to Mailchimp as GDPR field was not checked on input" msgstr "Integracja z Mailchimpem i Forminatorem nie wysłała subskrybenta do Mailchimpa, ponieważ pole RODO nie zostało sprawdzone podczas wprowadzania danych" #. Translators: 1. <em> tag with spreadsheet ID link, 2. <em> tag with path #. before spreadsheet ID, 3. <em> tag with path after spreadsheet ID 4. #. <strong> tag with spreadsheet ID. #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:96 msgid "The URL for the spreadsheet would be similar to %1$s. The spreadsheet ID is between the %2$s and %3$s, which in this case would be %4$s." msgstr "Adres URL arkusza kalkulacyjnego wyglądałby podobnie do %1$s. Identyfikator arkusza kalkulacyjnego mieści się między %2$s a %3$s, co w tym przypadku oznacza %4$s." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:90 msgid "and open the spreadsheet you want to send the submissions to." msgstr "i otwórz arkusz kalkulacyjny, do którego chcesz wysłać zgłoszenia." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:87 msgid "Google Sheets" msgstr "Arkusze Google" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:75 msgid "Enter spreadsheet ID" msgstr "Wprowadź identyfikator arkusza kalkulacyjnego" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:72 msgid "Spreadsheet ID" msgstr "Identyfikator arkusza kalkulacyjnego" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:32 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:39 msgid "Existing spreadsheet" msgstr "Istniejący arkusz kalkulacyjny" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:31 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:38 msgid "New spreadsheet" msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:26 msgid "Choose the spreadsheet you want to send submissions to." msgstr "Wybierz arkusz kalkulacyjny, do którego chcesz wysłać zgłoszenia." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:22 msgid "Choose Spreadsheet" msgstr "Wybierz arkusz kalkulacyjny" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:68 msgid "Select worksheet" msgstr "Wybierz arkusz roboczy" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:66 msgid "Worksheet" msgstr "Arkusz roboczy" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:28 msgid "Choose the worksheet you want to send submissions to." msgstr "Wybierz arkusz, do którego chcesz wysłać zgłoszenia." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:24 msgid "Choose Worksheet" msgstr "Wybierz arkusz roboczy" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:349 msgid "Spreadsheet not found, please enter a valid spreadsheet ID." msgstr "Arkusz kalkulacyjny nie został znaleziony. Wprowadź prawidłowy identyfikator arkusza kalkulacyjnego." #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:330 msgid "Please enter a valid spreadsheet ID" msgstr "Proszę podać prawidłowy identyfikator arkusza kalkulacyjnego" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:257 msgid "Invalid Worksheet" msgstr "Nieprawidłowy arkusz roboczy" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:253 msgid "Please select a Worksheet" msgstr "Proszę wybrać arkusz roboczy" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:227 msgid "Spreadsheet not found, please put Spreadsheet ID." msgstr "Arkusz kalkulacyjny nie został znaleziony. Proszę podać identyfikator arkusza kalkulacyjnego." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:330 msgid "MailerLite integration not connected." msgstr "Integracja MailerLite nie jest połączona." #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:84 msgid "Poll answers and results" msgstr "Odpowiedzi i wyniki sondażu" #. translators: %s: Required field name #: library/addon/class-integration-settings.php:319 msgid "%s is required, please choose valid Forminator field." msgstr "%s jest wymagane, proszę wybrać prawidłowe pole Forminator." #. translators: Integration name #: library/addon/class-integration-hooks.php:563 msgid "Data received from %s" msgstr "Dane otrzymane z %s" #. translators: Integration name #: library/addon/class-integration-hooks.php:555 msgid "Data sent to %s" msgstr "Dane wysłane do %s" #. translators: Integration name #: library/addon/class-integration-hooks.php:527 msgid "Sent To %s" msgstr "Wysłano do %s" #. translators: Integration name #: library/addon/class-integration-hooks.php:379 msgid "%s Info" msgstr "%s informacje" #. translators: 1. Module type 2. Module ID #: library/addon/class-integration-hooks.php:81 msgid "%1$s with id %1$d could not be found" msgstr "Nie znaleziono %1$s o identyfikatorze %1$d" #: admin/views/addons/content.php:44 msgid "Unlock Forminator Pro" msgstr "Odblokuj Forminator Pro" #: admin/views/addons/content.php:34 msgid "unlock icon" msgstr "ikonka odblokowania" #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:158 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Ulepsz do PRO" #: admin/locale.php:2111 msgid "Collect recurring/subscription Stripe payments with Forminator Pro on your WordPress sites." msgstr "Zbieraj cykliczne/subskrypcyjne płatności Stripe za pomocą Forminator Pro na swoich stronach WordPress." #: admin/locale.php:1135 msgid "Upgrade to PRO{{icon/}}" msgstr "Ulepsz do PRO{{icon/}}" #: admin/classes/class-addons-page.php:543 msgid "Generate payment receipts and invoices." msgstr "Generuj potwierdzenia płatności i faktury." #: admin/classes/class-addons-page.php:531 msgid "Generate and send PDF files (e.g. form entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission." msgstr "Generuj i wysyłaj użytkownikom pliki PDF (np. wpisy w formularzach, paragony, faktury, oferty) po przesłaniu formularza." #: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:112 msgid "Failed to process the request. Please ensure the API key is correct and the server has an active internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania. Upewnij się, że klucz API jest poprawny i serwer ma aktywne połączenie internetowe." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:335 msgid "Form settings instance is not valid." msgstr "Ustawienia formularza są nieprawidłowe." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:223 msgid "Invalid API key. Please check and try again." msgstr "Nieprawidłowy klucz API. Sprawdź i spróbuj ponownie." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:208 msgid "Please add valid MailerLite API Key." msgstr "Proszę dodać prawidłowy klucz API MailerLite." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the MailerLite API Key, 2. #. closing <a> tag. #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:155 msgid "Please get your MailerLite API Key %1$shere%2$s" msgstr "Proszę pobrać klucz API MailerLite %1$stutaj%2$s" #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:151 msgid "Change your API Key or disconnect this MailerLite Integration below." msgstr "Zmień klucz API lub rozłącz integrację MailerLite poniżej." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:150 msgid "Deactivate Mailerlite from this module." msgstr "Wyłącz Mailerlite w tym module." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:69 msgid "Your MailerLite List is empty, please create one." msgstr "Twoja lista MailerLite jest pusta. Utwórz ją." #: admin/views/addons/content.php:39 msgid "Unlock all Add-ons & advanced features with Forminator Pro" msgstr "Odblokuj wszystkie dodatki i zaawansowane funkcje dzięki Forminator Pro" #: library/fields/upload.php:464 msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Brak uprawnienia do przesyłania plików tego rodzaju." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:542 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż 60 znaków." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:496 msgid "User email may not be longer than 100 characters." msgstr "Adres e-mail użytkownika nie może być dłuższy niż 100 znaków." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:399 msgid "User website URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Adres URL witryny użytkownika nie może być dłuższy niż 100 znaków." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:376 msgid "User password may not be longer than 255 characters." msgstr "Hasło użytkownika nie może być dłuższe niż 255 znaków." #: admin/locale.php:2362 library/fields/slider.php:29 #: library/fields/slider.php:67 msgid "Slider" msgstr "Suwak" #: library/fields/select.php:642 msgid "The selected option is no longer available." msgstr "Wybrana opcja nie jest już dostępna." #. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value #: library/fields/slider.php:383 msgid "The slider should be less than %1$s and greater than %2$s." msgstr "Pokaz slajdów powinien być mniejszy niż %1$s i większy niż %2$s." #: admin/locale.php:1451 msgid "Payment note or other instructions (Optional)" msgstr "Notatka płatnicza lub inne instrukcje (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1450 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: admin/locale.php:1448 msgid "Name / Company:" msgstr "Nazwa / firma:" #: admin/locale.php:1447 msgid "Payer details" msgstr "Dane płatnika" #: admin/locale.php:1446 msgid "Invoice No:" msgstr "Nr faktury:" #: admin/locale.php:1445 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: admin/locale.php:1444 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: admin/locale.php:1440 msgid "Payee details" msgstr "Dane odbiorcy płatności" #: admin/locale.php:1439 msgid "Enter the payee and payer details for your receipt. You can insert merge tags or manually enter the details below. The details can later be changed in the PDF editor." msgstr "Wprowadź dane odbiorcy i płatnika na paragonie. Możesz wstawić znaczniki scalania lub ręcznie wprowadzić dane poniżej. Dane te można później zmienić w edytorze PDF." #: admin/locale.php:1438 msgid "Payee and Payer Details" msgstr "Dane odbiorcy i płatnika" #: admin/locale.php:1454 msgid "Start with a blank PDF file" msgstr "Zacznij od pustego pliku PDF" #: admin/locale.php:1453 msgid "Preload form fields in PDF file" msgstr "Wstępnie wczytaj pola formularza w pliku PDF" #: admin/locale.php:1468 msgid "Receipt template requires at least one payment field. Please add a PayPal or Stripe field to your form to proceed or choose a different template." msgstr "Szablon paragonu wymaga co najmniej jednego pola płatności. Aby kontynuować, dodaj do formularza pole PayPal lub Stripe lub wybierz inny szablon." #: admin/locale.php:1562 msgid "Title alignment" msgstr "Wyrównanie tytułu" #: admin/locale.php:1561 msgid "For best output, image height is constrained to 80px. You can adjust this size using custom CSS." msgstr "Aby uzyskać najlepszy efekt, wysokość obrazka jest ograniczona do 80 pikseli. Możesz dostosować ten rozmiar za pomocą własnego CSS." #: admin/locale.php:1560 msgid "Please enter the image URL for the logo." msgstr "Proszę wpisać adres URL obrazka z logo." #: admin/locale.php:1559 msgid "E.g. https://domain.com/images/logo.png" msgstr "Np. https://domena.com/images/logo.png" #: admin/locale.php:1558 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazka" #: admin/locale.php:1557 msgid "Logo URL" msgstr "Adres URL logo" #: admin/locale.php:1556 msgid "Supported formats (.png, .gif, .jpg, and .svg). For best output, please upload an image with a height of 80px." msgstr "Obsługiwane formaty (.png, .gif, .jpg i .svg). Aby uzyskać najlepszy wynik, prześlij obrazek o wysokości 80 pikseli." #: admin/locale.php:1555 msgid "Upload Image" msgstr "Prześlij obrazek" #: admin/locale.php:1554 msgid "Use logo image" msgstr "Użyj obrazka logo" #: admin/locale.php:1553 msgid "Your site doesn’t have any logo image set. You can set a site logo or upload a new logo for your PDF file." msgstr "Twoja witryna nie ma ustawionego żadnego logo. Możesz ustawić logo witryny lub przesłać nowe logo do pliku PDF." #: admin/locale.php:1552 msgid "Your site’s logo will be used as the logo for this PDF file." msgstr "Logo Twojej witryny będzie użyte jako logo tego pliku PDF." #: admin/locale.php:1551 msgid "Use site logo" msgstr "Użyj logo witryny" #: admin/locale.php:1550 msgid "Logo image source" msgstr "Źródło obrazka logo" #: admin/locale.php:1549 msgid "Logo Text" msgstr "Tekst logo" #: admin/locale.php:1548 msgid "Logo Type" msgstr "Rodzaj logo" #: admin/locale.php:1583 msgid "This PDF is linked to a form without a payment field. To include payment information in your PDF, please add either a PayPal or Stripe field to your form." msgstr "Ten plik PDF jest powiązany z formularzem bez pola płatności. Aby uwzględnić informacje o płatności w pliku PDF, dodaj do formularza pole PayPal lub Stripe." #: admin/locale.php:2153 msgid "Maximum value" msgstr "Wartość maksymalna" #: admin/locale.php:2152 msgid "Minimum value" msgstr "Wartość minimalna" #: admin/locale.php:2151 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: admin/locale.php:2128 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: admin/locale.php:2127 msgid "Small" msgstr "Małe" #: admin/locale.php:2126 msgid "The Slider takes the full-width of its container by default, but you can select a different size below." msgstr "Domyślnie suwak zajmuje całą szerokość kontenera, ale poniżej możesz wybrać inny rozmiar." #: admin/locale.php:2125 msgid "Slider width" msgstr "Szerokość suwaka" #: admin/locale.php:2146 msgid "Use these fields to display texts (e.g., currency symbols or units of measure) before and after the slider values." msgstr "Użyj tych pól, aby wyświetlić teksty (np. symbole walut lub jednostki miary) przed i za wartościami suwaka." #: admin/locale.php:2157 msgid "End value" msgstr "Wartość końcowa" #: admin/locale.php:2155 msgid "Start value" msgstr "Wartość początkowa" #: admin/locale.php:2149 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: admin/locale.php:2159 msgid "Range Slider" msgstr "Suwak zakresu" #: admin/locale.php:2158 msgid "Single Slider" msgstr "Pojedynczy suwak" #: admin/locale.php:1441 msgid "Site Information" msgstr "Informacje o witrynie" #: admin/locale.php:1443 msgid "Add dynamic data" msgstr "Dodaj dane dynamiczne" #: admin/locale.php:1442 msgid "Insert dynamic data" msgstr "Wstaw dane dynamiczne" #: admin/locale.php:2170 msgid "Product Name" msgstr "Nazwa produktu" #: admin/locale.php:2169 msgid "Product name" msgstr "Nazwa produktu" #: admin/locale.php:2168 msgid "Total Amount" msgstr "Łączna kwota" #: admin/locale.php:2167 msgid "Tax" msgstr "Podatek" #: admin/locale.php:2166 msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" #: admin/locale.php:2164 msgid "Transaction/Payment ID" msgstr "Identyfikator transakcji/płatności" #: admin/locale.php:2163 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda płatności" #: admin/locale.php:2162 msgid "Payment Type" msgstr "Rodzaj płatności" #. translators: 1: provided value 2: provided type. #: library/lib/action-scheduler/functions.php:136 msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received." msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej, ale otrzymano „%1$s” (%2$s)." #. translators: %d refers to the total number of tasks completed #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:197 msgid "%d scheduled task completed." msgid_plural "%d scheduled tasks completed." msgstr[0] "%d zaplanowane zadanie zostało ukończone." msgstr[1] "%d zaplanowane zadania zostały ukończone." msgstr[2] "%d zaplanowanych zadań zostało ukończonych." #. translators: %s refers to the exception error message #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:182 msgid "There was an error running the action scheduler: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania harmonogramu akcji: %s" #. translators: %d refers to the total number of batches executed #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:165 msgid "%d batch executed." msgid_plural "%d batches executed." msgstr[0] "Wykonano %d partię." msgstr[1] "Wykonano %d partie." msgstr[2] "Wykonano %d partii." #. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:150 msgid "Found %d scheduled task" msgid_plural "Found %d scheduled tasks" msgstr[0] "Znaleziono %d zaplanowane zadanie" msgstr[1] "Znaleziono %d zaplanowane zadania" msgstr[2] "Znaleziono %d zaplanowanych zadań" #. translators: %s refers to the schema name #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30 msgid "Registered schema for %s" msgstr "Zarejestrowany schemat dla %s" #. translators: 1: action ID 2: exception message #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:168 msgid "Error processing action %1$s: %2$s" msgstr "Błąd przetwarzania działania %1$s: %2$s" #. translators: 1: action ID 2: hook name #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155 msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s" msgstr "Zakończono przetwarzanie akcji %1$s z hakiem: %2$s" #. translators: %s refers to the action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:140 msgid "Started processing action %s" msgstr "Rozpoczęto przetwarzanie akcji %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:117 msgid "The claim has been lost. Aborting current batch." msgstr "Roszczenie zostało utracone. Przerwanie bieżącej partii." #. translators: %d: amount of actions #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:99 msgid "Running %d action" msgid_plural "Running %d actions" msgstr[0] "Uruchamianie %d akcji" msgstr[1] "Uruchamianie %d akcji" msgstr[2] "Uruchamianie %d akcji" #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:71 msgid "There are too many concurrent batches." msgstr "Istnieje zbyt wiele równoczesnych partii." #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:69 msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue." msgstr "Jest zbyt wiele równoczesnych partii, ale przebieg jest wymuszonej kontynuacji." #. translators: %s php class name #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_WPCLI_Command.php:34 #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:45 #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:67 msgid "The %s class can only be run within WP CLI." msgstr "Klasę %s można uruchomić tylko w interfejsie WP CLI." #. translators: %d refers to the total number of actions deleted #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:118 msgid "%d action deleted." msgid_plural "%d actions deleted." msgstr[0] "%d akcja usunięta." msgstr[1] "%d akcje usunięte." msgstr[2] "%d akcji usuniętych." #. translators: %s refers to the exception error message #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:103 msgid "There was an error deleting an action: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania akcji: %s" #. translators: %d refers to the total number of batches processed #: library/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88 msgid "%d batch processed." msgid_plural "%d batches processed." msgstr[0] "Przetworzono %d partię." msgstr[1] "Przetworzono %d partie." msgstr[2] "Przetworzono %d partii." #. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action #. ID 4: destination store class #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:141 msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s" msgstr "Przeniesiono akcję o identyfikatorze %1$d w %2$s do identyfikatora %3$d w %4$s" #. translators: %d: amount of actions #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:114 msgid "Migrating %d action" msgid_plural "Migrating %d actions" msgstr[0] "Migrowanie %d akcji" msgstr[1] "Migrowanie %d akcji" msgstr[2] "Migrowanie %d akcji" #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:183 msgid "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be incomplete." msgstr "Trwa migracja harmonogramu działań. Lista zaplanowanych działań może być niekompletna." #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:146 msgid "Destination logger must be configured before running a migration" msgstr "Przed uruchomieniem migracji należy skonfigurować rejestrator docelowy" #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:123 msgid "Destination store must be configured before running a migration" msgstr "Przed uruchomieniem migracji należy skonfigurować magazyn docelowy" #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:100 msgid "Source logger must be configured before running a migration" msgstr "Przed uruchomieniem migracji należy skonfigurować rejestrator źródłowy" #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:77 msgid "Source store must be configured before running a migration" msgstr "Przed uruchomieniem migracji należy skonfigurować magazyn źródłowy" #. translators: %s is an action ID. #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:109 msgid "Unable to remove source migrated action %s" msgstr "Nie można usunąć migrowanej akcji źródłowej %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:22 msgid "Action Group" msgstr "Grupa akcji" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:46 msgid "No actions found in trash" msgstr "Nie znaleziono akcji w koszu" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:45 msgid "No actions found" msgstr "Nie znaleziono akcji" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:44 msgid "Search Scheduled Actions" msgstr "Wyszukaj zaplanowane działania" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:43 msgid "View Action" msgstr "Zobacz akcję" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41 msgid "New Scheduled Action" msgstr "Nowa zaplanowana akcja" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40 msgid "Edit Scheduled Action" msgstr "Edytuj zaplanowaną akcję" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38 msgid "Add New Scheduled Action" msgstr "Utwórz zaplanowane działanie" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36 msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Zaplanowane działania" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35 msgid "Scheduled Action" msgstr "Zaplanowane działanie" #. translators: %s: count #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:58 msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "W toku <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "W toku <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "W toku <span class=\"count\">(%s)</span>" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:56 msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "W toku" #. translators: %s: count #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:43 msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Nieudana <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Nieudana <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Nieudana <span class=\"count\">(%s)</span>" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:41 msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "Nieudany" #. translators: %s is the error message #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1068 msgid "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version." msgstr "%s Obsługa ciągów dłuższych niż ten zostanie usunięta w przyszłej wersji." #. translators: %s: action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:878 msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error." msgstr "Nie można oznaczyć akcji jako nieudanej %s. Błąd bazy danych." #. translators: %s: action ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:852 msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error." msgstr "Nie można odblokować roszczenia w ramach akcji %s. Błąd bazy danych." #. translators: %s: claim ID #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:824 msgid "Unable to unlock claim %s. Database error." msgstr "Nie można odblokować roszczenia %s. Błąd bazy danych." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:696 msgid "Unable to claim actions. Database error." msgstr "Nie można zgłosić akcji. Błąd bazy danych." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318 msgid "Invalid schedule. Cannot save action." msgstr "Nieprawidłowy harmonogram. Nie można zapisać działania." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101 msgid "Unable to save action." msgstr "Nie można zapisać akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1290 msgid "Unknown status found for action." msgstr "Znaleziono nieznany status akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1288 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:904 msgid "Invalid action ID. No status found." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator akcji. Nie znaleziono statusu." #. translators: 1: action ID. 2: status slug. #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1216 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:967 msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s." msgstr "Nie można zaktualizować statusu akcji %1$d na %2$s." #. translators: %d is an id. #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1131 msgid "Unable to release actions from claim id %d." msgstr "Nie można zwolnić działań z roszczenia o identyfikatorze %d." #. translators: %s database error. #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1019 msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Nie można zgłosić akcji. Błąd bazy danych: %s." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1013 msgctxt "database error" msgid "unknown" msgstr "nieznany" #. translators: %s: group name(s) #. translators: %s is the group name #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:981 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717 msgid "The group \"%s\" does not exist." msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist." msgstr[0] "Grupa „%s\" nie istnieje." msgstr[1] "Grupy „%s\" nie istnieją." msgstr[2] "Grupy „%s\" nie istnieją." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:530 msgid "Unknown partial args matching value." msgstr "Nieznane częściowe argumenty pasujące do wartości." #. translators: %s: provided value type #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:508 msgid "The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be either integer, boolean, double or string. %s type provided." msgstr "Rodzaj wartości dla częściowego dopasowania JSON nie jest obsługiwany. Musi być liczbą całkowitą, wartością logiczną, wartością zmiennoprzecinkową lub ciągiem znaków. Podano rodzaj %s." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:490 msgid "JSON partial matching not supported in your environment. Please check your MySQL/MariaDB version." msgstr "Częściowe dopasowanie JSON nie jest obsługiwane w Twoim środowisku. Sprawdź swoją wersję MySQL/MariaDB." #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:425 msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions." msgstr "Nieprawidłowa wartość parametru „select” lub „count”. Nie można wykonać zapytania o akcje." #. translators: %s: error message #. translators: %s: action error message #. translators: %s is an error message. #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:138 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:49 #: library/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionScheduler_DBStoreMigrator.php:49 msgid "Error saving action: %s" msgstr "Błąd zapisu działania: %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:130 msgid "Database error." msgstr "Błąd bazy danych." #. translators: 1: next cleanup message 2: github issue URL #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:126 msgid "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn more »</a>" msgstr "Harmonogram działań przeniósł dane do tabel niestandardowych, jednak w tabeli komentarzy WordPressa znajdują się osierocone wpisy dziennika. %1$s <a href=\"%2$s\">Dowiedz się więcej »</a>" #. translators: %s: date interval #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:121 msgid "This data will be deleted in %s." msgstr "Te dane zostaną usunięte w %s." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:126 msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "Najnowsza zaplanowana data" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:125 msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "Najstarsza zaplanowana data" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:124 msgid "Count" msgstr "Licznik" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:122 msgid "Action Status" msgstr "Status działania" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:118 msgid "Data store:" msgstr "Magazyn danych:" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:114 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111 msgid "This section shows details of Action Scheduler." msgstr "Ta sekcja pokazuje szczegóły harmonogramu działań." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111 msgid "Action Scheduler" msgstr "Harmonogram działań" #. Translators: %s is the exception message. #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueCleaner.php:70 msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s." msgstr "Nie udało się ustalić prawidłowego czasu granicznego: %s." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:666 msgid "Search hook, args and claim ID" msgstr "Wyszukaj hak, argumenty i identyfikator roszczenia" #. translators: 1: action ID 2: exception message. #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:516 msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s" msgstr "Harmonogram działań nie mógł usunąć działania %1$d. Powód: %2$s" #. translators: %s: date interval #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:490 msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. translators: %s: date interval #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:487 msgid " (%s ago)" msgstr " (%s temu)" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:473 msgid "async" msgstr "asynchronicznie" #. translators: 1: action HTML 2: action ID 3: error message #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:437 msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s" msgstr "Nie można przetworzyć zmiany dla akcji: „%1$s\" (Identyfikator: %2$d). Błąd: %3$s" #. translators: %s: action HTML #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:431 msgid "Successfully processed change for action: %s" msgstr "Pomyślnie przetworzono zmianę działania: %s" #. translators: %s: action HTML #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:427 msgid "Successfully canceled action: %s" msgstr "Pomyślnie anulowano działanie: %s" #. translators: %s: action HTML #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:423 msgid "Successfully executed action: %s" msgstr "Pomyślnie wykonano działanie: %s" #. translators: %d: seconds #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:401 msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds." msgstr "Następna kolejka rozpocznie przetwarzanie za około %d sekund." #. translators: %s: process URL #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:398 msgid "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress »</a>" msgstr "Rozpoczęto przetwarzanie nowej kolejki. <a href=\"%s\">Wyświetl działania w toku »</a>" #. translators: %s: amount of claims #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:381 msgid "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional queues will begin processing until the current queues are complete." msgid_plural "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional queues will begin processing until the current queues are complete." msgstr[0] "Maksymalna liczba kolejek jednocześnie jest już w toku (%s kolejka). Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżące kolejki nie zostaną ukończone." msgstr[1] "Maksymalna liczba kolejek jednocześnie jest już w toku (%s kolejki). Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżące kolejki nie zostaną ukończone." msgstr[2] "Maksymalna liczba kolejek jednocześnie jest już w toku (%s kolejek). Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżące kolejki nie zostaną ukończone." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:365 msgid "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create the missing table(s)." msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednej lub więcej tabel bazy danych. Próba ponownego utworzenia brakujących tabel." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:267 msgid "Non-repeating" msgstr "Niepowtarzalny" #. translators: %s: time interval #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:261 msgid "Every %s" msgstr "Co %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224 msgid "Now!" msgstr "Teraz!" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s godzina" msgstr[1] "%s godziny" msgstr[2] "%s godzin" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dzień" msgstr[1] "%s dni" msgstr[2] "%s dni" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s tydzień" msgstr[1] "%s tygodnie" msgstr[2] "%s tygodni" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s miesiąc" msgstr[1] "%s miesiące" msgstr[2] "%s miesięcy" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s rok" msgstr[1] "%s lata" msgstr[2] "%s lat" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134 msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future" msgstr "Anuluj akcję teraz, aby uniknąć jej uruchomienia w przyszłości" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130 msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue" msgstr "Przetwórz akcję teraz tak, jakby była uruchomiona jako część kolejki" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122 msgid "Claim ID" msgstr "Identyfikator roszczenia" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101 msgid "Scheduled Date" msgstr "Zaplanowana data" #. translators: 1: action ID 2: arguments #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:40 msgid "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. $args = %2$s" msgstr "Akcja [%1$s] ma nieprawidłowe argumenty. Nie można jej zdekodować do tablicy JSON. $args = %2$s" #. translators: 1: action ID 2: schedule #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:22 msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s" msgstr "Akcja [%1$s] ma nieprawidłowy harmonogram: %2$s" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:149 msgid "Attempting to reduce used memory..." msgstr "Próba zmniejszenia ilości używanej pamięci..." #. translators: %d: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:145 msgid "Stopped the insanity for %d second" msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds" msgstr[0] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekundę" msgstr[1] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekundy" msgstr[2] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekund" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306 msgid "Activity log for the action." msgstr "Dziennik aktywności dla działania." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:306 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102 msgid "Log" msgstr "Dziennik" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305 msgid "The date/time the action is/was scheduled to run." msgstr "Data/czas, kiedy jest/było zaplanowane uruchomienie akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:305 msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304 msgid "The action's schedule frequency." msgstr "Częstotliwość harmonogramu akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:304 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100 msgid "Recurrence" msgstr "Cykliczność" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303 msgid "Optional action group." msgstr "Opcjonalna grupa działań." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:303 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302 msgid "Optional data array passed to the action hook." msgstr "Opcjonalna tablica danych przekazana do haka akcji." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:302 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301 msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed" msgstr "Statusy akcji to: Oczekująca, Zakończona, Anulowana, Nieudana" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300 msgid "Name of the action hook that will be triggered." msgstr "Nazwa haka akcji, który zostanie wyzwolony." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:300 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96 msgid "Hook" msgstr "Hak" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:298 msgid "Scheduled Action Columns" msgstr "Kolumny zaplanowanych działań" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:296 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:275 msgid "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be scheduled to run on a recurring schedule." msgstr "Harmonogram akcji to skalowalna, śledzona kolejka zadań do przetwarzania w tle dużych zestawów akcji. Harmonogram akcji działa poprzez wyzwalanie haka akcji, który ma zostać uruchomiony w określonym momencie w przyszłości. Zaplanowane akcje można również zaplanować tak, aby były uruchamiane cyklicznie." #. translators: %s is the Action Scheduler version. #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:273 msgid "About Action Scheduler %s" msgstr "Informacje o Harmonogramie działań %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:270 msgid "About" msgstr "Informacje o" #. translators: 1) is the number of affected actions, 2) is a link to an admin #. screen. #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:220 msgid "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation »</a>" msgid_plural "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due actions</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation »</a>" msgstr[0] "<strong>Harmonogram działań:</strong> znaleziono %1$d <a href=\"%2$s\">zaległe działanie</a>; coś może być nie tak. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Przeczytaj dokumentację »</a>" msgstr[1] "<strong>Harmonogram działań:</strong> znaleziono %1$d <a href=\"%2$s\">zaległe działania</a>; coś może być nie tak. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Przeczytaj dokumentację »</a>" msgstr[2] "<strong>Harmonogram działań:</strong> znaleziono %1$d <a href=\"%2$s\">zaległych działań</a>; coś może być nie tak. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Przeczytaj dokumentację »</a>" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:82 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:97 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:98 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:23 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Zaplanowane działania" #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:233 msgid "Invalid action - must be a recurring action." msgstr "Nieprawidłowe działanie - musi być działaniem cyklicznym." #. translators: 1: action hook. #: library/lib/action-scheduler/classes/actions/ActionScheduler_Action.php:80 msgid "Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are registered." msgstr "Zaplanowana akcja dla %1$s nie zostanie wykonana, ponieważ nie zarejestrowano żadnych wywołań zwrotnych." #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:458 msgid "Failed" msgstr "Nieudana" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:457 msgid "In-progress" msgstr "W toku" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:456 msgid "Pending" msgstr "Oczekująca" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:459 msgid "Canceled" msgstr "Anulowana" #. translators: %d is a number (maximum length of action arguments). #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:377 msgid "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as JSON." msgstr "ActionScheduler_Action::$args jest za długi. Aby zapewnić indeksowanie kolumny args, argumenty akcji nie powinny mieć więcej niż %d znaków w formacie JSON." #. translators: %s: exception message #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:238 msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas planowania następnego wystąpienia tego działania: %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:224 msgid "There was a failure fetching this action" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tej akcji" #. translators: %s: exception message #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:222 msgid "There was a failure fetching this action: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tej akcji: %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:207 msgid "action ignored" msgstr "akcja zignorowana" #. translators: %s: context #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:205 msgid "action ignored via %s" msgstr "akcja zignorowana przez %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:193 msgid "action reset" msgstr "działanie zresetowane" #. translators: 1: error message 2: filename 3: line #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:183 msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "nieoczekiwane wyłączenie: Błąd krytyczny PHP %1$s w %2$s w linii %3$s" #. translators: %s: amount of time #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:171 msgid "action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check server, PHP and database error logs to diagnose cause." msgstr "akcja oznaczona jako nieudana po %s sekundach. Wystąpił nieznany błąd. Sprawdź dzienniki błędów serwera, PHP i bazy danych, aby zdiagnozować przyczynę." #. translators: %s: exception message #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:158 msgid "action failed: %s" msgstr "akcja nie powiodła się: %s" #. translators: 1: context 2: exception message #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:155 msgid "action failed via %1$s: %2$s" msgstr "akcja nie powiodła się przez %1$s: %2$s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:140 msgid "action complete" msgstr "działanie zakończone" #. translators: %s: context #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:138 msgid "action complete via %s" msgstr "akcja zakończona przez %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:123 msgid "action started" msgstr "działanie rozpoczęte" #. translators: %s: context #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:121 msgid "action started via %s" msgstr "działanie rozpoczęte przez %s" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:109 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBLogger.php:142 msgid "action canceled" msgstr "działanie anulowane" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:100 msgid "action created" msgstr "działanie utworzone" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_QueueRunner.php:169 msgid "This action appears to be consistently failing. A new instance will not be scheduled." msgstr "Wydaje się, że to działanie stale kończy się niepowodzeniem. Nowa instancja nie zostanie zaplanowana." #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:704 msgctxt "status labels" msgid "Past-due" msgstr "Termin przekroczony" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:703 msgctxt "status labels" msgid "All" msgstr "Wszystkie" #. translators: %s: search query #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:668 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”" #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:541 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. translators: %s function name. #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler.php:271 msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized" msgstr "%s() zostało wywołane przed zainicjowaniem magazynu danych harmonogramu działań" #: library/addon/class-integration-settings.php:422 msgid "Contact list" msgstr "Listy kontaktów" #: library/addon/class-integration-settings.php:405 msgid "Choose the contact list you want to send form data to" msgstr "Wybierz listę kontaktów, do której chcesz wysłać dane formularza" #: library/addon/class-integration-settings.php:404 msgid "Choose contact list" msgstr "Wybierz listę kontaktów" #: admin/views/settings/tab-data.php:126 msgid "/wp-content/uploads/" msgstr "/wp-content/uploads/" #: admin/views/settings/tab-data.php:125 msgid "Path: " msgstr "Ścieżka: " #: admin/views/settings/tab-data.php:113 msgid "Enter a custom directory to store uploaded files" msgstr "Wpisz własny katalog, w którym będą przechowywane przesłane pliki" #: admin/locale.php:57 msgid "Add permissions" msgstr "Dodaj uprawnienia" #: admin/locale.php:60 msgid "User Role/User" msgstr "Rola użytkownika/użytkownik" #: admin/locale.php:59 msgid "By default, all administrators have complete access to Forminator. You can provide and manage access to other user roles or to individual user(s) below." msgstr "Domyślnie wszyscy administratorzy mają pełny dostęp do Forminatora. Możesz przyznawać i zarządzać dostępem do innych ról użytkowników lub poszczególnych użytkowników wymienionych poniżej." #: admin/locale.php:74 msgid "Permission options" msgstr "Opcje uprawnień" #: admin/locale.php:73 msgid " users" msgstr " użytkownicy" #: admin/locale.php:72 msgid "more" msgstr "więcej" #: admin/locale.php:69 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: admin/locale.php:87 msgid "configure settings except permissions." msgstr "skonfiguruj ustawienia z wyjątkiem uprawnień." #: admin/locale.php:86 msgid "configure settings." msgstr "skonfiguruj ustawienia." #: admin/locale.php:71 msgid " except " msgstr " z wyjątkiem " #: admin/locale.php:85 msgid "configure all settings." msgstr "skonfiguruj wszystkie ustawienia." #: admin/locale.php:84 msgid "configure reports." msgstr "skonfiguruj raporty." #: admin/locale.php:83 msgid "configure integrations." msgstr "skonfiguruj integracje." #: admin/locale.php:82 msgid "configure add-ons." msgstr "skonfiguruj dodatki." #: admin/locale.php:81 msgid "view and delete submissions." msgstr "przeglądaj i usuwaj zgłoszenia." #: admin/locale.php:77 msgid "Can" msgstr "Mogę" #: admin/locale.php:78 msgid "Can't" msgstr "Nie mogę" #: admin/locale.php:118 msgid "Access and configure plugin settings." msgstr "Uzyskaj dostęp i skonfiguruj ustawienia wtyczki." #: admin/locale.php:117 msgid "View reports and schedule email notifications for modules." msgstr "Przeglądaj raporty i planuj powiadomienia e-mail dla modułów." #: admin/locale.php:116 msgid "Access and configure global integrations." msgstr "Uzyskaj dostęp i skonfiguruj globalne integracje." #: admin/locale.php:115 msgid "View, install/uninstall, and configure Add-ons." msgstr "Przeglądaj, instaluj/odinstaluj i konfiguruj dodatki." #: admin/locale.php:114 msgid "Access, export, and delete submissions." msgstr "Uzyskaj dostęp, eksportuj i usuwaj zgłoszenia." #: admin/locale.php:111 msgid "Choose what permissions the selected user role or users will have." msgstr "Wybierz, jakie uprawnienia będą mieć wybrana rola użytkownika lub wybrani użytkownicy." #: admin/locale.php:58 admin/views/settings/content.php:35 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/locale.php:110 msgid "Choose users" msgstr "Wybierz użytkowników" #: admin/locale.php:109 msgid "Use this option to exclude specific users with the selected role from accessing Forminator." msgstr "Użyj tej opcji, aby uniemożliwić określonym użytkownikom o wybranej roli dostęp do Forminatora." #: admin/locale.php:108 msgid "Exclude users" msgstr "Wyklucz użytkowników" #: admin/locale.php:107 msgid "Choose user role" msgstr "Wybierz rolę użytkownika" #: admin/locale.php:106 msgid "Choose which user role or individual user(s) should have access to the Forminator features selected in the Permissions section below." msgstr "Wybierz, która rola użytkownika lub poszczególni użytkownicy powinni mieć dostęp do funkcji Forminatora wybranych w sekcji Uprawnienia poniżej." #: admin/locale.php:105 msgid "User Role/Users" msgstr "Rola użytkownika/użytkownicy" #: admin/locale.php:100 msgid "Specific User" msgstr "Konkretny użytkownik" #: admin/locale.php:99 msgid "You are editing permissions for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role." msgstr "Edytujesz uprawnienia dla roli użytkownika {{b}}%(role)s{{/b}}." #: admin/locale.php:97 msgid "Update Permissions" msgstr "Aktualizacja uprawnień" #: admin/locale.php:96 msgid "Add Permissions" msgstr "Dodaj uprawnienia" #: admin/locale.php:95 msgid "no permissions checked" msgstr "nie sprawdzono uprawnień" #: admin/locale.php:94 msgid "no role selected" msgstr "nie wybrano roli" #: admin/locale.php:93 msgid "no user selected" msgstr "nie wybrano użytkownika" #: admin/locale.php:92 msgid "Permission updated successfully!" msgstr "Uprawnienia zaktualizowano pomyślnie!" #: admin/locale.php:91 msgid "New permission added successfully!" msgstr "Nowe uprawnienie zostało pomyślnie dodane!" #: admin/locale.php:90 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #: admin/locale.php:88 msgid "Click to search a user…" msgstr "Kliknij, aby wyszukać użytkownika…" #: admin/locale.php:124 msgid "Delete Permissions" msgstr "Usuń uprawnienia" #: admin/locale.php:121 msgid "Are you sure you wish to delete the permissions rule for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć regułę uprawnień dla roli użytkownika {{b}}%(role)s{{/b}}?" #: admin/locale.php:120 msgid "Permission successfully deleted." msgstr "Uprawnienie zostało pomyślnie usunięte." #: admin/locale.php:578 msgid "Choose how you want to handle this quiz's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your " msgstr "Wybierz, jak chcesz zarządzać przechowywaniem danych w tym quizie. Domyślnie użyjemy konfiguracji ustawionej w Twoim " #: admin/locale.php:1234 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: admin/locale.php:1233 msgid "Orderly" msgstr "Uporządkowany" #: admin/locale.php:1232 msgid "options display order" msgstr "kolejność wyświetlania opcji" #: admin/locale.php:1730 msgid "Connect your Stripe account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field." msgstr "Połącz swoje konto Stripe {{link}}tutaj{{/link}}, a następnie wróć, aby skonfigurować to pole." #: admin/locale.php:1729 msgid "You have not connected your Stripe account with Forminator. " msgstr "Nie połączyłeś swojego konta Stripe z Forminatorem. " #: admin/locale.php:1877 msgid "Connect your PayPal account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field." msgstr "Połącz swoje konto PayPal {{link}}tutaj{{/link}}, a następnie wróć, aby skonfigurować to pole." #: admin/locale.php:1876 msgid "You have not connected your PayPal account with Forminator. " msgstr "Nie połączyłeś swojego konta PayPal z Forminatorem. " #: admin/locale.php:2019 msgid "You haven't added API keys for this reCAPTCHA type in your global settings." msgstr "Nie dodano kluczy API dla tego rodzaju reCAPTCHA w ustawieniach globalnych." #: admin/locale.php:2017 msgid "You haven't added hCaptcha API keys in your global settings." msgstr "Nie dodałeś kluczy API hCaptcha w ustawieniach globalnych." #: admin/locale.php:2016 msgid "Add your API keys {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field." msgstr "Dodaj klucze API {{link}}tutaj{{/link}}, a następnie wróć, aby skonfigurować to pole." #: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:229 #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:324 msgid "The request to retrieve the lists has failed." msgstr "Żądanie pobrania list nie powiodło się." #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:310 msgid "The request to retrieve the total number of lists has failed." msgstr "Żądanie pobrania całkowitej liczby list nie powiodło się." #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:135 msgid "Failed to process the request. Please ensure the API keys are correct and the server has an active internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania. Upewnij się, że klucze API są poprawne i serwer ma aktywne połączenie internetowe." #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:77 msgid "Missing required Secret Key" msgstr "Brak wymaganego klucza prywatnego" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:416 msgid "Enter %1$s API Secret" msgstr "Wprowadź %1$s tajny API" #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:413 msgid "API Secret" msgstr "Tajny API" #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:316 msgid "Please add valid Mailjet Secret Key." msgstr "Proszę dodać prawidłowy klucz prywatny Mailjet." #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:314 msgid "Please add valid Mailjet API Key." msgstr "Proszę dodać prawidłowy klucz API Mailjet." #. translators: placeholder is Name and Email of Connected MailJet Account #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:263 msgid "Your Mailjet is connected to %1$s: %2$s." msgstr "Twój Mailjet jest połączony z %1$s: %2$s." #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:241 msgid "Please note that changing your API Key and Secret Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms." msgstr "Należy pamiętać, że zmiana klucza API i klucza prywatnego lub rozłączenie tej integracji będzie miało wpływ na WSZYSTKIE połączone formularze." #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:220 msgid "Change your API Key and Secret Key or disconnect this Mailjet Integration below." msgstr "Zmień klucz API i klucz prywatny lub rozłącz integrację Mailjet poniżej." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailjet API Key, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:208 msgid "Please get your Mailjet API keys %1$shere%2$s" msgstr "Proszę pobrać klucze API Mailjet %1$stutaj%2$s" #: library/addon/class-integration-settings.php:258 msgid "Lastly, match up your module fields with the campaign fields to ensure that the data is sent to the right place." msgstr "Na koniec dopasuj pola modułu do pól kampanii, aby mieć pewność, że dane zostaną wysłane we właściwe miejsce." #: library/addon/class-integration-settings.php:257 msgid "Map Fields" msgstr "Pola mapy" #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:150 msgid "Deactivate Mailjet from this module." msgstr "Wyłącz Mailjet w tym module." #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:69 msgid "Your Mailjet List is empty, please create one." msgstr "Twoja lista Mailjet jest pusta. Utwórz ją." #: library/addon/class-integration-hooks.php:328 msgid "Successfully added or updated member on the list" msgstr "Pomyślnie dodano lub zaktualizowano członka na liście" #: library/addon/class-integration-hooks.php:318 msgid "Failed adding or updating member on Integration list" msgstr "Nie udało się dodać lub zaktualizować członka na liście integracji" #: admin/locale.php:79 msgid "create, edit, and delete modules (Forms, Polls, and Quizzes)." msgstr "tworzenie, edycja i usuwanie modułów (formularze, sondaże i quizy)." #: admin/locale.php:112 msgid "Create, edit, and delete modules (Forms, Polls, Quizzes)." msgstr "Twórz, edytuj i usuwaj moduły (formularze, sondaże, quizy)." #: admin/locale.php:883 msgid "Choose how you want to handle this poll's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your " msgstr "Wybierz, jak chcesz zarządzać przechowywaniem danych tego sondażu. Domyślnie użyjemy konfiguracji ustawionej w Twoim " #. translators: 1: email #: library/addon/class-integration-hooks.php:224 msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Field, Please check your Integration Configuration on Module Settings" msgstr "Pole wymagane %1$s nie jest jeszcze mapowane na pole Forminator. Sprawdź konfigurację integracji w ustawieniach modułu" #: admin/views/settings/tab-tracking.php:40 msgid "Note: Usage tracking is completely anonymous and non-sensitive, and we only track features you are/aren't using to make more informed feature decisions." msgstr "Uwaga: Śledzenie wykorzystania jest całkowicie anonimowe i niepoufne. Monitorujemy tylko te funkcje, z których korzystasz lub z których nie korzystasz, aby móc podejmować bardziej świadome decyzje dotyczące funkcji." #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:97 #: admin/views/settings/tab-tracking.php:37 msgid "Allow usage tracking" msgstr "Zezwól na śledzenie użycia" #: admin/views/settings/tab-tracking.php:13 msgid "Usage Tracking" msgstr "Śledzenie użycia" #. translators: 1. Open link tag. 2. Close link tag. #: admin/views/common/reports/report-content.php:179 msgid "Install the %1$sGeolocation Add-on%2$s to view the locations from where your form submissions are from." msgstr "Zainstaluj %1$sDodatek Geolokalizacyjny%2$s, aby zobaczyć lokalizacje, z których pochodzą wysłane przez Ciebie formularze." #: admin/views/common/reports/report-content.php:175 msgid "Summary of users' locations." msgstr "Podsumowanie lokalizacji użytkowników." #: admin/views/common/reports/report-content.php:174 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:51 msgid "Choose how long to retain user Geolocation data before submissions are anonymized." msgstr "Wybierz, jak długo chcesz przechowywać dane geolokalizacyjne użytkownika, zanim przesłane dane zostaną zanonimizowane." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:30 msgid "Add auto-complete to Address fields via Google Maps API" msgstr "Dodaj funkcję automatycznego uzupełniania pól adresu za pomocą interfejsu API Map Google" #: admin/locale.php:1342 msgid "To get coordinates, visit {{link}}https://map.google.com{{/link}} navigate to your preferred location, and right-click on any point and click on the first option with digits." msgstr "Aby uzyskać współrzędne, odwiedź stronę {{link}}https://map.google.com{{/link}}, przejdź do preferowanej lokalizacji, kliknij prawym przyciskiem myszy dowolny punkt i wybierz pierwszą opcję z cyframi." #: admin/locale.php:1341 msgid "E.g., 1.234567, 9.876543" msgstr "Np. 1.234567, 9.876543" #: admin/locale.php:1340 msgid "Enter coordinates" msgstr "Wpisz współrzędne" #: admin/locale.php:1339 msgid "Custom location" msgstr "Własna lokalizacja" #: admin/locale.php:1338 msgid "Default location" msgstr "Domyślna lokalizacja" #: admin/locale.php:1337 msgid "By default we show a 0.0 latitude and longitude on the map, you can use the option below to specify a default geolocation to display on the Map." msgstr "Domyślnie na mapie wyświetlana jest szerokość i długość geograficzna wynosząca 0.0. Poniżej możesz wybrać jedną z opcji, aby określić domyślną geolokalizację wyświetlaną na mapie." #: admin/locale.php:1336 msgid "Default map location" msgstr "Domyślna lokalizacja mapy" #: admin/locale.php:1335 msgid "Enter Width" msgstr "Wpisz szerokość" #: admin/locale.php:1334 msgid "Enter Height" msgstr "Wpisz wysokość" #: admin/locale.php:1333 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" #: admin/locale.php:1332 msgid "Responsive" msgstr "Responsywna" #: admin/locale.php:1331 msgid "Set the size of your map." msgstr "Ustaw rozmiar swojej mapy." #: admin/locale.php:1330 msgid "Map Size" msgstr "Rozmiar mapy" #: admin/locale.php:1329 msgid "Below Address field(s)" msgstr "Poniżej pola adresu" #: admin/locale.php:1328 msgid "Above Address field(s)" msgstr "Powyżej pola adresu" #: admin/locale.php:1327 msgid "The map is displayed at the bottom of the address field by default. You can also set it to be displayed above the address field below." msgstr "Mapa jest domyślnie wyświetlana u dołu pola adresu. Możesz również ustawić jej wyświetlanie nad polem adresu poniżej." #: admin/locale.php:1326 msgid "Map position" msgstr "Pozycja mapy" #: admin/locale.php:1325 msgid "Use this option to display a Google Map next to your address field(s), showing the entered address. Users will be able to see their selected address on the map." msgstr "Użyj tej opcji, aby wyświetlić Mapę Google obok pola/pól adresu, pokazującą wprowadzony adres. Użytkownicy będą mogli zobaczyć wybrany adres na mapie." #: admin/locale.php:1324 msgid "Display address on Map" msgstr "Wyświetl adres na mapie" #: admin/locale.php:1323 msgid "Enable this option to integrate Google Maps' address auto-completion service into your addresses field. This powerful feature will simplify the address entry process for users by providing real-time suggestions as they type." msgstr "Włącz tę opcję, aby zintegrować usługę automatycznego uzupełniania adresów Map Google z polem adresu. Ta zaawansowana funkcja uprości proces wpisywania adresu, oferując użytkownikom sugestie w czasie rzeczywistym podczas wpisywania." #: admin/locale.php:1322 msgid "Autocomplete" msgstr "Auto uzupełnienie" #: admin/locale.php:1321 msgid "Failed to connect to the Google Maps API. Please ensure you have entered a valid API key in the {{link}}Settings page{{/link}}." msgstr "Nie udało się połączyć z API Map Google. Upewnij się, że wprowadziłeś prawidłowy klucz API na {{link}}stronie Ustawienia{{/link}}." #: admin/locale.php:1099 msgid "Require access to users' location" msgstr "Wymagaj dostępu do lokalizacji użytkowników" #: admin/locale.php:1098 msgid "Enable the checkbox to make it mandatory for users to grant access to the location permission to submit this form." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby użytkownicy musieli udzielić dostępu do lokalizacji w celu przesłania formularza." #: admin/locale.php:1097 msgid "Enable current user’s Geolocation" msgstr "Włącz geolokalizację bieżącego użytkownika" #: admin/locale.php:1096 msgid "Enabling this option will attempt to collect and store users' location information when this form is submitted." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje próbę zebrania i zapisania informacji o lokalizacji użytkownika w momencie przesłania formularza." #: admin/locale.php:1095 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:50 msgid "User’s Geolocation" msgstr "Geolokalizacja użytkownika" #: admin/locale.php:1510 msgid "Geolocation {{span}}Pro{{/span}}" msgstr "Geolokalizacja {{span}}Pro{{/span}}" #: admin/locale.php:1509 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokalizacja" #: admin/locale.php:2088 msgid "The Autocomplete feature simplifies entering addresses by offering real-time suggestions as you type. This feature requires the Forminator Geolocation Add-on." msgstr "Funkcja autouzupełniania upraszcza wpisywanie adresów, oferując podpowiedzi w czasie rzeczywistym podczas wpisywania. Funkcja ta wymaga dodatku Forminator Geolocation." #: admin/classes/class-admin.php:1007 msgid "Go to Forminator Dashboard" msgstr "Przejdź do Kokpitu Forminator" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:465 msgid "Configure Geolocation" msgstr "Konfiguruj geolokalizację" #: admin/classes/class-addons-page.php:571 msgid "See your users' geolocation on Google Maps." msgstr "Sprawdź geolokalizację swoich użytkowników na Mapach Google." #: admin/classes/class-addons-page.php:570 msgid "Add address auto-completion to your forms' address field(s)." msgstr "Dodaj automatyczne uzupełnianie adresu w polach adresu w formularzach." #: admin/classes/class-addons-page.php:569 msgid "Collect and store your users' geolocation information." msgstr "Zbieraj i przechowuj informacje o geolokalizacji swoich użytkowników." #: admin/locale.php:2089 msgid "Collect your form submitters' location information, and provide address auto-completion using Google Maps API." msgstr "Zbierz informacje o lokalizacji osób wypełniających formularz i zapewnij funkcję automatycznego uzupełniania adresów za pomocą interfejsu API Map Google." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:29 msgid "Generate, download, and share PDFs on form submissions" msgstr "Generuj, pobieraj i udostępniaj pliki PDF w formularzach przesyłanych przez formularz" #: admin/views/addons/header.php:11 msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:73 msgid "Network Active" msgstr "Sieć aktywna" #: admin/locale.php:133 msgid "Insert form fields" msgstr "Wstaw pola formularza" #: admin/locale.php:459 msgid "Field Value" msgstr "Wartość pola" #: admin/locale.php:458 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: admin/locale.php:457 msgid "PDF Header" msgstr "Nagłówek PDF" #: admin/locale.php:455 msgid "PDF selectors" msgstr "Selektory PDF" #: admin/views/addons/addon-details.php:60 #: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:29 msgid "Close this modal" msgstr "Zamknij to modalne" #: admin/locale.php:1424 msgid "The {{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page." msgstr "Do korzystania z funkcji generatora PDF wymagany jest dodatek {{b}}Dodatek Forminator PDF Generator{{/b}}. Zainstaluj go ze strony dodatków." #: admin/locale.php:1436 msgid "Your form contains unsaved changes. Please save your form before proceeding." msgstr "Twój formularz zawiera niezapisane zmiany. Zapisz formularz przed kontynuowaniem." #: admin/locale.php:1435 msgid "You have unsaved changes" msgstr "Masz niezapisane zmiany" #: admin/locale.php:1456 msgid "Choose if you want to load form data into your PDF file or start with a blank PDF file." msgstr "Wybierz, czy chcesz wczytać dane formularza do pliku PDF, czy zacząć od pustego pliku PDF." #: admin/locale.php:1455 msgid "Preload PDF Content" msgstr "Wstępnie wczytaj treść PDF" #: admin/locale.php:1458 msgid "Hold tight a few moments while we create your PDF file." msgstr "Zaczekaj chwilę, aż utworzymy Twój plik PDF." #: admin/locale.php:1460 msgid "Give your file a name so you can identify it later." msgstr "Nadaj plikowi nazwę, która ułatwi jego późniejszą identyfikację." #: admin/locale.php:1459 msgid "Enter PDF filename" msgstr "Wprowadź nazwę pliku PDF" #: admin/locale.php:1462 msgid "The PDF file has been created. Click “Edit PDF” to customize the created PDF or “Continue” to continue building your form." msgstr "Plik PDF został utworzony. Kliknij „Edytuj PDF”, aby dostosować utworzony plik PDF, lub „Kontynuuj”, aby kontynuować tworzenie formularza." #: admin/locale.php:1461 msgid "PDF File Created!" msgstr "Plik PDF został utworzony!" #: admin/locale.php:1466 msgid "Select a template below to get started." msgstr "Aby rozpocząć, wybierz szablon poniżej." #: admin/locale.php:1427 msgid "Edit PDF File" msgstr "Edytuj plik PDF" #: admin/locale.php:1426 msgid "Preview this PDF" msgstr "Podgląd tego PDF" #: admin/locale.php:1429 msgid "You haven't created any PDF files yet. When you do, you'll be able to view them all here." msgstr "Nie utworzyłeś jeszcze żadnych plików PDF. Gdy to zrobisz, będziesz mógł je wszystkie tutaj wyświetlić." #: admin/locale.php:1433 msgid "{{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} requires the following modules ({{b}}mbstring{{/b}} and {{b}}gd{{/b}}). Please contact your hosting provider to enable the extensions." msgstr "Dodatek {{b}}Forminator PDF Generator{{/b}} wymaga następujących modułów ({{b}}mbstring{{/b}} i {{b}}gd{{/b}}). Skontaktuj się z dostawcą hostingu, aby włączyć rozszerzenia." #: admin/locale.php:1432 msgid "Available PDF files" msgstr "Dostępne pliki PDF" #: admin/locale.php:1431 msgid "Create one or more PDF file templates that will be generated and populated with user data on form submissions. " msgstr "Utwórz jeden lub więcej szablonów plików PDF, które zostaną wygenerowane i wypełnione danymi użytkowników w przesłanych formularzach. " #: admin/locale.php:1430 msgid "Manage PDF files" msgstr "Zarządzaj plikami PDF" #: admin/locale.php:1434 msgid "Create New PDF" msgstr "Utwórz nowy PDF" #: admin/locale.php:1626 msgid "Select PDF file(s) to attach to this email notification." msgstr "Wybierz plik(i) PDF, który chcesz dołączyć do tego powiadomienia e-mail." #: admin/locale.php:1625 msgid "PDF Attachments" msgstr "Załączniki PDF" #: admin/locale.php:1624 msgid "The {{strong}}Forminator PDF Generator Add-on{{/strong}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page." msgstr "Do korzystania z funkcji generatora PDF wymagany jest dodatek {{strong}}Forminator PDF Generator{{/strong}}. Zainstaluj go ze strony dodatków." #: admin/locale.php:1627 msgid "No PDF file available for this form yet. Go to the {{link}}PDF tab{{/link}} to create one." msgstr "Nie ma jeszcze pliku PDF dla tego formularza. Przejdź do karty {{link}}PDF{{/link}}, aby go utworzyć." #: admin/locale.php:1564 msgid "Show page number" msgstr "Pokaż numer strony" #: admin/locale.php:1580 msgid "Quotation" msgstr "Cytowanie" #: admin/locale.php:1578 msgid "{{b}}Note{{/b}}: You can use the {{b}}Rich Text{{/b}} field to add form fields and custom text to your PDF." msgstr "{{b}}Uwaga{{/b}}: Za pomocą pola {{b}}Tekst sformatowany{{/b}} możesz dodawać pola formularza i niestandardowy tekst do pliku PDF." #: admin/locale.php:1571 msgid "PDF file" msgstr "Plik PDF" #: admin/locale.php:1428 msgid "Delete PDF File" msgstr "Usuń plik PDF" #: admin/locale.php:1457 msgid "Something went wrong while creating your PDF. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku PDF. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:1591 msgid "PDF file successfully deleted." msgstr "Plik PDF został pomyślnie usunięty." #: admin/locale.php:1622 msgid "Already a member? {{link}}Connect site{{/link}}" msgstr "Jesteś już członkiem? {{link}}Połącz witrynę{{/link}}" #: admin/locale.php:1621 msgid "Connect to WPMU DEV" msgstr "Połącz się z WPMU DEV" #: admin/locale.php:1620 msgid "Create an account with WPMU DEV (the developers of Forminator) to get instant access to PDF Add-on, plus a host of bonus site management tools that come included. It’s fast, easy, and free!" msgstr "Załóż konto w WPMU DEV (twórcy Forminatora), aby uzyskać natychmiastowy dostęp do dodatku PDF oraz wielu dodatkowych narzędzi do zarządzania witryną. To szybkie, proste i darmowe!" #: admin/locale.php:1592 msgid "Are you sure you wish to delete" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć" #: admin/locale.php:1160 msgid "New" msgstr "Nowa" #: admin/locale.php:1619 msgid "Access PDF Generator Add-on" msgstr "Dostęp do dodatku Generator PDF" #: admin/locale.php:1038 msgid "Back to form" msgstr "Powrót do formularza" #: admin/locale.php:1463 msgid "Edit PDF" msgstr "Edytuj PDF" #: admin/locale.php:1425 msgid "Get the Add-on" msgstr "Pobierz dodatek" #: admin/locale.php:2160 msgid "Hide label" msgstr "Ukryj etykietę" #: admin/locale.php:2174 msgid "Use the input option to remove specific field(s) from your PDF file." msgstr "Użyj opcji wprowadzania, aby usunąć konkretne pole(a) z pliku PDF." #: admin/locale.php:2173 msgid "Form field exclusion" msgstr "Wykluczenie pola formularza" #: admin/locale.php:2172 msgid "Enter form fields to remove from PDF." msgstr "Wpisz pola formularza, które chcesz usunąć z pliku PDF." #: admin/locale.php:2171 msgid "Hide or show input labels" msgstr "Ukryj lub pokaż etykiety wejściowe" #: admin/locale.php:2214 msgid "Page Header" msgstr "Nagłówek strony" #: admin/locale.php:2215 msgid "Page Footer" msgstr "Stopka strony" #: admin/locale.php:1132 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: admin/locale.php:2371 msgid "Default margin for all paper sizes is 30px. Use the custom tab to set a different value." msgstr "Domyślny margines dla wszystkich rozmiarów papieru wynosi 30 pikseli. Użyj karty „Własne”, aby ustawić inną wartość." #: admin/locale.php:2370 msgid "Page Margin" msgstr "Margines strony" #: admin/locale.php:2311 msgid "Enable RTL (right-to-left)" msgstr "Włącz RTL (od prawej do lewej)" #: admin/locale.php:2310 msgid "Choose the standard paper size for your PDF document. The default resolution for each page is set at 96dpi." msgstr "Wybierz standardowy rozmiar papieru dla swojego dokumentu PDF. Domyślna rozdzielczość każdej strony to 96 dpi." #: admin/locale.php:2309 msgid "Page size" msgstr "Rozmiar strony" #: admin/locale.php:2308 msgid "Configure the PDF file settings" msgstr "Skonfiguruj ustawienia pliku PDF" #: admin/locale.php:2307 msgid "Page settings" msgstr "Ustawienia strony" #: admin/locale.php:2306 msgid "Our PDF builder is constantly improving and we’ll be adding more features over time. While the current release has limited customization options, we appreciate your patience as we work to bring you the best experience possible. Keep an eye out for updates. To manually adjust the appearance of the fields, you can enable the Custom CSS option below." msgstr "Nasz kreator PDF-ów jest stale udoskonalany i z czasem będziemy dodawać kolejne funkcje. Chociaż obecna wersja ma ograniczone możliwości personalizacji, doceniamy Państwa cierpliwość, ponieważ pracujemy nad zapewnieniem jak najlepszych wrażeń. Prosimy o śledzenie aktualizacji. Aby ręcznie dostosować wygląd pól, można włączyć opcję „Własny CSS” poniżej." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:531 msgid "Forminator encountered an error while fetching the PDF files." msgstr "Forminator napotkał błąd podczas pobierania plików PDF." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:501 msgid "PDF not found." msgstr "Nie znaleziono PDF." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:474 msgid "Failed to create PDF. Please try again." msgstr "Nie udało się utworzyć PDF. Spróbuj ponownie." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:468 msgid "PDF add-on is not installed." msgstr "Dodatek PDF nie jest zainstalowany." #: admin/classes/class-addons-page.php:560 msgid "Geolocation Add-on" msgstr "Dodatek geolokalizacji" #: library/class-forminator-hub-connector.php:311 msgid "Connect site" msgstr "Połącz witrynę" #: admin/classes/class-addons-page.php:542 msgid "Download the PDFs of the form submissions on the Submissions page." msgstr "PDF formularzy zgłoszeniowych można pobrać ze strony Zgłoszenia." #: admin/classes/class-addons-page.php:541 msgid "Send customized email Notifications to admins and visitors with PDF attachments." msgstr "Wysyłaj spersonalizowane powiadomienia e-mail do administratorów i gości, zawierające załączniki w formacie PDF." #: admin/classes/class-addons-page.php:540 msgid "Generate PDF files in seconds with our easy-to-use pre-designed templates." msgstr "Generuj pliki PDF w ciągu kilku sekund dzięki naszym łatwym w użyciu, wstępnie zaprojektowanym szablonom." #: admin/classes/class-addons-page.php:539 msgid "No limit on the number of PDFs you can generate for your forms." msgstr "Nie ma ograniczeń co do liczby PDF-ów, które możesz wygenerować dla swoich formularzy." #: admin/locale.php:1134 msgid "Generate and send PDF files (e.g. forms entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission." msgstr "Generuj i wysyłaj użytkownikom pliki PDF (np. wpisy formularzy, paragony, faktury, oferty) po przesłaniu formularza." #: admin/classes/class-addons-page.php:530 msgid "PDF Generator Add-on" msgstr "Dodatek Generator PDF" #: admin/classes/class-addons-page.php:502 msgid "The Stripe subscription add-on lets you collect recurring/subscription payments with Forminator Pro on your WordPress sites." msgstr "Dodatek subskrypcji Stripe umożliwia pobieranie cyklicznych/subskrypcyjnych płatności za pomocą Forminator Pro na stronach WordPress." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:50 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Ulepsz do Pro" #: admin/locale.php:1581 msgid "Need access to pro form fields? {{link}}Upgrade to Pro{{/link}}" msgstr "Potrzebujesz dostępu do pól formularza Pro? {{link}}Przejdź na wersję Pro{{/link}}" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:839 msgid "Lead details:" msgstr "Szczegóły potencjalnych klientów:" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:846 msgid "Participant's Notification" msgstr "Powiadomienie uczestnika" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:840 msgid "Quiz details:" msgstr "Szczegóły quizu:" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:838 msgid "You have a new {quiz_type} quiz submission:" msgstr "Masz nowy quiz {quiz_type} zgłoszenie:" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:832 msgid "Admin Notification" msgstr "Powiadomienia administratora" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:824 msgid "You scored {quiz_result} on this quiz and following are your answers:" msgstr "Twój wynik w tym quizie to {quiz_result}. Oto twoje odpowiedzi:" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:823 msgid "Thanks for participating in our {quiz_name} quiz." msgstr "Dziękujemy za udział w naszym quizie {quiz_name}." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:816 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:825 msgid "Want to retake the quiz? Follow this link {embed_url}" msgstr "Chcesz powtórzyć quiz? Kliknij ten odnośnik: {embed_url}" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:815 msgid "Thanks for participating in {quiz_name} quiz." msgstr "Dziękujemy za udział w quizie {quiz_name}." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:359 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:471 msgid "You got %YourNum%/%Total% correct!" msgstr "Poprawnie podałeś %YourNum%/%Total%!" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:358 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:470 msgid "Wrong! It was %CorrectAnswer%, sorry..." msgstr "Źle! To była %CorrectAnswer%, przepraszam..." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:357 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:469 msgid "Correct! It was %UserAnswer%." msgstr "Zgadza się! To było %UserAnswer%." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:351 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1061 msgid "Quiz results:" msgstr "Wyniki quizu:" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:350 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1060 msgid "You have a new quiz submission:" msgstr "Masz nowe zgłoszenie quizu:" #. translators: 1. Open <a>, 2. Close </a>. #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:104 msgid "Account registration successful. Click %1$shere%2$s to login to your account." msgstr "Rejestracja konta pomyślna. Kliknij %1$stutaj%2$s, aby zalogować się na swoje konto." #. translators: 1. Open <a>, 2. Close </a>. #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:67 msgid "%1$sLost your password?%2$s" msgstr "%1$sNie pamiętasz hasła?%2$s" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:317 msgid "Dear {username} " msgstr "Drogi {username} " #. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag. #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:313 msgid "Login to your new account %1$shere%2$s." msgstr "Zaloguj się na swoje nowe konto %1$stutaj%2$s." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:310 msgid "Your new account on our {site_title} site is ready to go. Here are your details:" msgstr "Twoje nowe konto na naszej stronie {site_title} jest gotowe do użycia. Oto Twoje dane:" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:282 msgid "The account is still not activated and needs your approval. To activate this account, click the link below." msgstr "Konto nie jest jeszcze aktywowane i wymaga Twojej zgody. Aby aktywować to konto, kliknij poniższy odnośnik." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:272 msgid "Click {submission_url} to view the submission." msgstr "Kliknij {submission_url}, aby wyświetlić zgłoszenie." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:271 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:281 msgid "New user registration on your site {site_url}:" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na Twojej stronie {site_url}:" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:244 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:352 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:817 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:826 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:841 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1062 msgid "This message was sent from {site_url}." msgstr "Ta wiadomość została wysłana z {site_url}." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:243 msgid "You have a new website form submission:" msgstr "Masz nowy formularz zgłoszenia witryny internetowej:" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag 3. currency #. symbol with cost #: library/helpers/helper-fields.php:1943 msgid "%1$sTotal%2$s %3$s" msgstr "%1$sRazem%2$s %3$s" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the privacy url, 2. closing <a> #. tag 3. Opening <a> tag with # href, 4. closing <a> tag. #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to privacy policy, 2. closing <a> #. tag, 3. Opening <a> tag with #href, 4. closing <a> tag. #. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag, 3. Opening #. <a> tag with # href, 4. closing <a> tag. #: library/fields/consent.php:91 library/fields/gdprcheckbox.php:92 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:102 msgid "Yes, I agree with the %1$sprivacy policy%2$s and %3$sterms and conditions%4$s." msgstr "Tak, zgadzam się z %1$spolityką prywatności%2$s oraz %3$staksonomią i warunkami%4$s." #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:224 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:289 msgid "Quiz Result:" msgstr "Wynik quizu:" #: admin/views/integrations/content.php:85 msgid "Get Started" msgstr "Zaczynamy" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:468 msgid "Importing submissions from Flamingo" msgstr "Importowanie zgłoszeń z Flamingo" #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:82 msgid "Oops! Nothing to show" msgstr "Ups! Nic do pokazania" #. translators: %s is status. #: admin/views/common/list/summary.php:35 msgid "Active %s" msgstr "Aktywny %s" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:233 msgid "Showing report from" msgstr "Wyświetlanie raportu z" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:232 msgid "Form reports" msgstr "Raporty formularzy" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Trello API key, 2. closing <a> #. tag. #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:45 msgid "Please get your Trello API key %1$shere%2$s" msgstr "Proszę pobrać klucz API Trello %1$stutaj%2$s" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:373 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:404 msgid "New submission from {quiz_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie z {quiz_name}" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:393 msgid "New submission from {form_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie z {form_name}" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:403 msgid "New submission from *{form_name}*" msgstr "Nowe zgłoszenie z *{form_name}*" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:239 msgid "Enter ticket description" msgstr "Wpisz opis biletu" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:202 msgid "Enter ticket name" msgstr "Wpisz nazwę biletu" #. translators: 1. Review title, 2. Form name. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:369 msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: admin/locale.php:45 msgid "Unleash the Full Power of Your Site with WPMU DEV Hosting! Lightning-Fast Speed, Robust Security, 24/7 Expert Support, and Effortless Ease of Use. Take Your Sites to the Next Level Today {{b}}with 50% off the First Month!{{/b}}" msgstr "Uwolnij pełną moc swojej witryny dzięki hostingowi WPMU DEV! Błyskawiczna prędkość, solidne zabezpieczenia, całodobowe wsparcie ekspertów i bezproblemowa obsługa. Przenieś swoją witrynę na wyższy poziom już dziś {{b}}z 50% rabatem na pierwszy miesiąc!{{/b}}" #: admin/locale.php:44 msgid "Claim Your 50% Off Hosting Now!" msgstr "Zdobądź teraz 50% zniżki na hosting!" #: admin/locale.php:42 msgid "Hosting by the Same People Behind Forminator!" msgstr "Gospodarzami są ci sami ludzie, którzy stoją za Forminatorem!" #: admin/locale.php:141 msgid "+ Insert form fields" msgstr "+ Wstaw pola formularza" #: admin/locale.php:430 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: admin/locale.php:1565 msgid "(Separate multiple emails with a comma)" msgstr "(Oddzielaj wiadomości e-mail przecinkiem)" #: admin/locale.php:1946 msgid "Passwords do not match. Please try again." msgstr "Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:1359 msgid "For security reasons, the following file types are disabled by default: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp, .rar and .exe. The above file types could potentially allow malicious files to be uploaded, which could be used to gain access to your site." msgstr "Ze względów bezpieczeństwa następujące rodzaje plików są domyślnie wyłączone: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp, .rar i .exe. Powyższe rodzaje plików mogą potencjalnie umożliwić przesłanie złośliwych plików, które mogłyby zostać wykorzystane do uzyskania dostępu do Twojej witryny." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/common/reports/single-report.php:48 msgid "One or more of your payment fields are set to %1$sTest/Sandbox%2$s mode. Forminator reports only capture data from live payments. Please switch to live mode to view the payment data here" msgstr "Co najmniej jedno z Twoich pól płatności jest ustawione na tryb %1$sTest/piaskownica%2$s. Raporty Forminatora zbierają tylko dane z płatności na żywo. Aby wyświetlić dane dotyczące płatności, przełącz się na tryb na żywo tutaj" #: admin/locale.php:1945 msgid "Enter an error message to be displayed when the passwords do not match." msgstr "Wpisz komunikat o błędzie, który będzie wyświetlany, gdy hasła będą się różnić." #: admin/locale.php:868 msgid "Set your custom dimensions in pixels." msgstr "Ustaw własne wymiary w pikselach." #: admin/locale.php:865 msgid "Note: If value is empty or zero, image will fallback to default size." msgstr "Uwaga: Jeśli wartość jest pusta lub zerowa, obrazek powróci do domyślnego rozmiaru." #: admin/locale.php:831 msgid "Set radio/checkbox image size." msgstr "Ustaw rozmiar obrazka pola wyboru/radiowego." #: admin/locale.php:830 msgid "Radio/Checkbox Image Size" msgstr "Rozmiar obrazka pola wyboru/radiowego" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2645 msgid "Invalid notification name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa powiadomienia" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2542 msgid "Invalid option name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa opcji" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/settings/tab-data.php:75 msgid "For security reasons, we store all the file uploads of your forms with random names under the designated subdirectories of the “%1$s/wp-content/uploads/forminator/%2$s” directory. You can also specify a custom storage directory under the custom tab." msgstr "Ze względów bezpieczeństwa wszystkie przesłane pliki formularzy przechowujemy z losowymi nazwami w wyznaczonych podkatalogach katalogu „%1$s/wp-content/uploads/forminator/%2$s”. Możesz również określić własny katalog przechowywania w karcie „Własne”." #: admin/views/settings/tab-data.php:70 msgid "File Upload Storage" msgstr "Przechowywanie przesyłanych plików" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:187 msgid "Toggle Label" msgstr "Przełącz etykietę" #: admin/locale.php:433 msgid "Open function list" msgstr "Otwórz listę funkcji" #: admin/locale.php:432 msgid "Add Function" msgstr "Dodaj funkcję" #: admin/locale.php:431 msgid "PI constant" msgstr "Stała PI" #: admin/locale.php:427 msgid "Modulus" msgstr "Moduł" #: admin/locale.php:426 msgid "Exponentiate" msgstr "Wykładniczy" #: admin/locale.php:790 msgid "Facebook no longer supports passing the Social Share Message that you enter below. Your users will need to enter their own messages in the share box." msgstr "Facebook nie obsługuje już przesyłania wiadomości udostępnianych w mediach społecznościowych, które wpiszesz poniżej. Twoi użytkownicy będą musieli wpisać własne wiadomości w polu udostępniania." #: admin/locale.php:1089 library/model/class-base-form-model.php:1822 msgid "You’ve already reached submissions limit." msgstr "Osiągnięto już limit zgłoszeń." #: admin/locale.php:1088 msgid "Message when user has already reached submissions limit" msgstr "Wiadomość, gdy użytkownik osiągnął limit zgłoszeń" #: admin/locale.php:1087 msgid "Enter the number of times a logged in user can submit this form. Leave blank or enter “0” for no limit." msgstr "Wpisz liczbę razy, ile razy zalogowany użytkownik może przesłać ten formularz. Pozostaw puste pole lub wpisz „0”, aby nie było limitu." #: admin/locale.php:1086 msgid "Submissions limit per logged in user" msgstr "Limit zgłoszeń na zalogowanego użytkownika" #: admin/locale.php:1375 msgid "Ignore this field" msgstr "Zignoruj to pole" #: admin/locale.php:1374 msgid "Null (zero)" msgstr "Null (zero)" #: admin/locale.php:1373 msgid "When this field is hidden, should its value be null (zero), or should the field be ignored in calculations?" msgstr "Jeśli to pole jest ukryte, czy jego wartość powinna wynosić null (zero), czy pole to powinno być ignorowane w obliczeniach?" #: admin/locale.php:2076 msgid "Visibility rules have been added for this field. Enabling the Hidden option will remove the existing visibility rules." msgstr "Dodano reguły widoczności dla tego pola. Włączenie opcji Ukryte spowoduje usunięcie istniejących reguł widoczności." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2874 msgid "Current user cannot add recipient." msgstr "Aktualny użytkownik nie może dodać odbiorcy." #: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:249 #: admin/abstracts/class-admin-module.php:317 msgid "Oops, wrong module type. You can only import a module of the same type that you're currently viewing." msgstr "Ups, zły rodzaj modułu. Możesz zaimportować tylko moduł tego samego rodzaju, który aktualnie przeglądasz." #: admin/locale.php:418 msgid " (all)" msgstr " (wszystko)" #: admin/locale.php:1346 msgid "We use WordPress' {{a}}default allowed mime types{{/a}} to determine which file types can be uploaded. If you want to allow or restrict specific file types from being upload, you can do so by choosing the Specific filetypes option below." msgstr "Używamy {{a}}domyślnie dozwolonych rodzajów MIME WordPressa{{/a}}, aby określić, które rodzaje plików można przesyłać. Jeśli chcesz zezwolić lub zablokować przesyłanie określonych rodzajów plików, możesz to zrobić, wybierając opcję „Określone rodzaj plików” poniżej." #: admin/locale.php:1675 msgid "Format" msgstr "Format" #: admin/locale.php:1977 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" #: admin/locale.php:1976 msgid "By default, the \"Prefix\" and \"First Name\" fields are added to the first row, and the rest of the name fields are added to the second row. Under the Custom tab, you can choose the number of columns for displaying the name fields." msgstr "Domyślnie pola „Prefiks” i „Imię” są dodawane do pierwszego wiersza, a pozostałe pola nazw do drugiego. Na karcie „Własne” możesz wybrać liczbę kolumn, w których będą wyświetlane pola nazw." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:560 msgid "User account has been activated." msgstr "Konto użytkownika zostało aktywowane." #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:2846 msgid "We couldn't connect to your %s account. Please resolve the errors below and try again." msgstr "Nie udało się połączyć z Twoim kontem %s. Rozwiąż poniższe błędy i spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:2060 msgid "Select the theme for the captcha." msgstr "Wybierz motyw captcha." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:214 msgid "See if creating a new API key helps." msgstr "Sprawdź, czy utworzenie nowego klucza API pomoże." #. translators: %s: Url for site #: library/class-reports.php:215 msgid "Here's your latest report for %s" msgstr "Oto Twój najnowszy raport dla %s" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:205 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this report?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten raport?" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:204 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:210 msgid "Delete Report" msgstr "Usuń raport" #. translators: %d - number of recipients #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:161 msgid "+%d more" msgstr "+%d więcej" #. translators: %s: Module name #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:122 msgid "Selected %s" msgstr "Wybrano %s" #. translators: %s: Module name #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:121 msgid "All %s" msgstr "Wszystkie %s" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:85 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:81 msgid "Select all notifications" msgstr "Zaznacz wszystkie powiadomienia" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:79 msgid "Report" msgstr "Raport" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:59 msgid "No report has been added to your scheduled report yet. Click on the button above to add one now." msgstr "Do zaplanowanego raportu nie dodano jeszcze żadnego raportu. Kliknij przycisk powyżej, aby dodać raport teraz." #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:36 msgid "Add New report" msgstr "Utwórz raport" #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:65 msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you’ll be able to schedule notifications here." msgstr "Nie utworzyłeś jeszcze żadnych formularzy, sondaży ani quizów. Gdy to zrobisz, będziesz mieć możliwość zaplanowania powiadomień tutaj." #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:23 msgid "" "Keep an eye on the performance of your forms, quizzes, and polls.\n" " Get daily, weekly or monthly report notifications sent directly\n" " to your inbox." msgstr "" "Monitoruj wydajność swoich formularzy, quizów i sondaży.\n" " Otrzymuj codzienne, tygodniowe lub miesięczne powiadomienia o raportach bezpośrednio\n" " do swojej skrzynki odbiorczej." #: admin/views/common/reports/email-report.php:285 msgid "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA" msgstr "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA" #: admin/views/common/reports/email-report.php:221 msgid "Follow us" msgstr "Obserwuj nas" #: admin/views/common/reports/email-report.php:188 msgid "WPMU DEV Team" msgstr "Zespół WPMU DEV" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the report dashboard url, 2. #. closing <a> tag. #: admin/views/common/reports/email-report.php:181 msgid "You can change the frequency of receiving this email in Forminator's %1$sReport - Notification%2$s section." msgstr "Częstotliwość otrzymywania tego e-maila możesz zmienić w sekcji %1$sRaport - Powiadomienie%2$s serwisu Forminator." #. Translators: 1. Schedule 2. Site url, 3. Report dashboard URL. #: admin/views/common/reports/email-report.php:126 msgid "Here is the %1$s summary of how your form(s) are performing on %2$s. View the full reports %3$shere%4$s." msgstr "Oto podsumowanie %1$s dotyczące skuteczności Twoich formularzy w %2$s. Pełne raporty znajdziesz %3$stutaj%4$s." #. Translators: 1. Form label 2. Opening <a> tag with link to the site url. #: admin/views/common/reports/email-report.php:104 msgid "Your Forminator %1$s summary for %2$s" msgstr "Twoje podsumowanie Forminatora %1$s dla %2$s" #: admin/views/common/reports/email-report.php:12 msgid "Email template" msgstr "Szablon e-mail" #: admin/locale.php:1142 msgid "Don't send" msgstr "Nie wysyłaj" #. translators: %1$s - time zone, %2$s - current time, %3$s - WordPress setting #. link, %4$s - <a> tag closing #: admin/classes/class-admin-l10n.php:655 msgid "Your site's current time is %1$s %2$s based on your %3$sWordPress Settings%4$s" msgstr "Aktualny czas Twojej witryny to %1$s %2$s na podstawie %3$sustawień WordPress%4$s" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:230 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:179 msgid "Deactivate report" msgstr "Wyłącz raport" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:228 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:231 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:179 msgid "Activate report" msgstr "Włącz raport" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:227 msgid "No recipients added. Please add one or more recipients above to finish scheduling the report." msgstr "Nie dodano żadnych odbiorców. Dodaj co najmniej jednego odbiorcę powyżej, aby dokończyć planowanie raportu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:225 msgid "Adding recipient" msgstr "Dodawanie odbiorcy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:224 msgid "Add recipient" msgstr "Dodaj odbiorcę" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:222 msgid "First name" msgstr "Imię" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:221 msgid "Add recipient details." msgstr "Dodaj szczegóły odbiorcy." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:220 msgid "Awaiting confirmation" msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:219 msgid "Resend invite email" msgstr "Wyślij ponownie e-mail z zaproszeniem" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:218 msgid "Remove user" msgstr "Usuń użytkownika" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:217 msgid "Added users" msgstr "Dodani użytkownicy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:216 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:215 msgid "Recipient already exists." msgstr "Odbiorca już istnieje." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:214 msgid "You've removed all recipients." msgstr "Usunąłeś wszystkich odbiorców." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:213 msgid "You've not added the users. In order to activate the notification you need to add users first." msgstr "Nie dodałeś użytkowników. Aby włączyć powiadomienie, musisz najpierw dodać użytkowników." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:212 msgid "Type username" msgstr "Wpisz nazwę użytkownika" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:211 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:210 msgid "Search users" msgstr "Wyszukaj użytkowników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:209 msgid "Add by email" msgstr "Dodaj przez e-mail" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:208 msgid "Add users" msgstr "Dodaj użytkowników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:207 msgid "Add the report email recipients below." msgstr "Dodaj poniżej odbiorców raportu e-mailem." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:204 msgid "Choose the frequency of receiving the report email." msgstr "Wybierz częstotliwość otrzymywania raportu e-mailem." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:203 msgid "Choose how often you want to receive this report email." msgstr "Wybierz, jak często chcesz otrzymywać ten raport e-mailem." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:202 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:87 msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:199 msgid "Conversion rates" msgstr "Współczynniki konwersji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:197 msgid "Bounce rates" msgstr "Współczynniki odrzuceń" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:195 msgid "Select the stats data to show in this reports." msgstr "Wybierz dane statystyczne, które mają być wyświetlane w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:194 msgid "Stats" msgstr "Statystyka" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:193 msgid "All stats" msgstr "Wszystkie statystyki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:192 msgid "Report stats" msgstr "Raportuj statystyki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:189 msgid "Selected polls" msgstr "Wybrane sondaże" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:187 msgid "All Polls" msgstr "Wszystkie sondaże" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:188 msgid "Select polls" msgstr "Wybierz sondaże" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:186 msgid "Select one or more quizzes to include in this report." msgstr "Wybierz jeden lub więcej quizów, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:185 msgid "Choose the quizzes you want to include in this report." msgstr "Wybierz quizy, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:184 msgid "Selected quizzes" msgstr "Wybrane quizy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:183 msgid "Select quizzes" msgstr "Wybierz quizy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:182 msgid "All Quizzes" msgstr "Wszystkie quizy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:181 msgid "Select one or more forms to include in this report." msgstr "Wybierz jeden lub więcej formularzy, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:178 msgid "Choose the forms you want to include in this report." msgstr "Wybierz formularze, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:177 msgid "Select forms" msgstr "Wybierz formularze" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:176 msgid "Choose a module for this report." msgstr "Wybierz moduł dla tego raportu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:175 msgid "The label is to help you identify this report notification." msgstr "Etykieta ma pomóc w identyfikacji tego powiadomienia o raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:174 msgid "Configure and customize the content of your report." msgstr "Skonfiguruj i dostosuj treść swojego raportu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:77 msgid "Month of the year" msgstr "Miesiąc roku" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:76 msgid "Day of the month" msgstr "Dzień miesiąca" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:191 msgid "Select one or more polls to include in this report." msgstr "Wybierz jeden lub więcej sondaży, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:190 msgid "Choose the polls you want to include in this report." msgstr "Wybierz sondaże, które chcesz uwzględnić w tym raporcie." #: admin/locale.php:1572 admin/views/common/list/summary.php:58 #: library/model/class-base-form-model.php:1806 msgid "form" msgstr "formularz" #: admin/views/common/list/summary.php:60 #: library/model/class-base-form-model.php:1803 msgid "poll" msgstr "sondaż" #: admin/views/common/list/summary.php:62 #: library/model/class-base-form-model.php:1800 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: library/fields/upload.php:505 library/fields/upload.php:574 #: library/fields/upload.php:724 library/fields/upload.php:800 #: library/fields/upload.php:875 msgid "Error saving form. Upload error." msgstr "Błąd podczas zapisywania formularza. Błąd przesyłania." #: admin/locale.php:788 msgid "Add some custom message for users to see when your quiz stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)." msgstr "Dodaj własną wiadomość dla użytkowników, którzy zobaczą, kiedy quiz przestanie się wyświetlać, lub pozostaw to pole puste, aby nic nie było wyświetlane (tylko pusta przestrzeń)." #: admin/locale.php:787 msgid "Whoops! This quiz has expired." msgstr "Ups! Ten quiz wygasł." #: admin/locale.php:783 msgid "By default this quiz will always be available for submissions. However you can lock down if need be." msgstr "Domyślnie ten quiz będzie zawsze dostępny do przesyłania. Możesz jednak zablokować go w razie potrzeby." #: admin/locale.php:1512 msgid "Repeater" msgstr "Powtarzacz" #: admin/locale.php:1586 msgid "Are you sure you want to delete this group and all the fields it contains?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę i wszystkie zawarte w niej pola?" #: admin/locale.php:1584 msgid "Delete Field Group" msgstr "Usuń grupę pól" #: admin/locale.php:2176 msgid "By default, the Group Field will apply the styles you have set in the Appearance settings, but you can remove those styles with this option." msgstr "Domyślnie pole grupy zastosuje style ustawione w ustawieniach wyglądu, ale możesz usunąć te style za pomocą tej opcji." #: admin/locale.php:2175 msgid "Group Field Styling" msgstr "Stylizacja pola grupy" #: admin/locale.php:2195 msgid "Add Link Text (optional)" msgstr "Dodaj tekst odnośnika (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:2194 msgid "Text links" msgstr "Odnośniki tekstowe" #: admin/locale.php:2193 msgid "Icons" msgstr "Ikonki" #: admin/locale.php:2192 library/fields/group.php:217 msgid "Remove item" msgstr "Usuń element" #: admin/locale.php:2191 msgid "Remove Button Text (optional)" msgstr "Usuń tekst przycisku (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:2190 library/fields/group.php:216 msgid "Add item" msgstr "Dodaj element" #: admin/locale.php:2189 msgid "Add Button Text (optional)" msgstr "Dodaj tekst przycisku (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:2187 msgid "Choose the element type and label text for your repeater actions." msgstr "Wybierz rodzaj elementu i tekst etykiety dla akcji powtarzalnych." #: admin/locale.php:2186 msgid "Repeater Element Type" msgstr "Rodzaj elementu powtarzalnego" #: admin/locale.php:2185 msgid "Enter maximum limit" msgstr "Wpisz maksymalny limit" #: admin/locale.php:2184 msgid "Enter the maximum number of times this group field can be repeated, or select a variable from your form fields. If left empty, the maximum will be unlimited." msgstr "Wpisz maksymalną liczbę powtórzeń tego pola grupy lub wybierz zmienną z pól formularza. Jeśli pozostawisz to pole puste, maksymalna liczba powtórzeń będzie nieograniczona." #: admin/locale.php:2183 msgid "Maximum repeater limit" msgstr "Maksymalny limit powtarzacza" #: admin/locale.php:2182 msgid "Enter minimum limit" msgstr "Wpisz minimalny limit" #: admin/locale.php:2181 msgid "Enter the minimum number of times this group field will be repeated by default, or select a variable from your form fields. If left empty, the minimum will default to 1." msgstr "Wprowadź minimalną liczbę powtórzeń tego pola grupy, które mają być domyślnie powtarzane, lub wybierz zmienną z pól formularza. Jeśli pole pozostanie puste, minimalna wartość będzie domyślnie równa 1." #: admin/locale.php:2180 msgid "Minimum repeater limit" msgstr "Minimalny limit powtarzacza" #: admin/locale.php:2179 msgid "Allow fields in this group to be repeated." msgstr "Zezwól na powtarzanie pól w tej grupie." #: admin/locale.php:2178 msgid "Field Repeater" msgstr "Powtarzacz pola" #: admin/locale.php:2217 msgid "Add fields to group" msgstr "Dodaj pola do grupy" #: admin/locale.php:2397 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: admin/locale.php:2419 msgid "Divider color" msgstr "Kolor rozdzielacza" #: admin/locale.php:2339 msgid "Repeater Button" msgstr "Przycisk powtarzacza" #: admin/locale.php:2366 library/fields/group.php:65 #: library/fields/group.php:75 msgid "Field Group" msgstr "Grupa pola" #: admin/views/common/reports/report-content.php:76 msgid "Leads generated within the selected period." msgstr "Potencjalni klienci wygenerowani w wybranym okresie." #: library/helpers/helper-fields.php:455 msgid "Login URL" msgstr "Adres URL logowania" #: library/fields/time.php:974 msgid "Please select a time within the specified time limits." msgstr "Proszę wybrać godzinę mieszczącą się w podanych granicach czasowych." #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:74 msgid "Got it" msgstr "Rozumiem" #: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:50 #: admin/views/plugins/deactivation-survey-modal.php:36 msgid "Close this dialog." msgstr "Zamknij ten dialog." #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:83 msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you'll be able to view their reports here." msgstr "Nie utworzyłeś jeszcze żadnych formularzy, sondaży ani quizów. Gdy to zrobisz, będziesz mógł przeglądać ich raporty tutaj." #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:74 msgid "Select a form, poll, or quiz to view its report." msgstr "Wybierz formularz, sondaż lub quiz, aby wyświetlić raport." #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:50 msgid "Select date range" msgstr "Wybierz zakres dat" #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:46 msgid "Date range" msgstr "Zakres dat" #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:39 msgid "View Reports" msgstr "Zobacz raporty" #: admin/views/common/reports/single-report.php:138 msgid "Monthly average" msgstr "Średnia miesięczna" #: admin/views/common/reports/single-report.php:126 msgid "paypal" msgstr "paypal" #: admin/views/common/reports/single-report.php:120 msgid "stripe" msgstr "stripe" #: admin/views/common/reports/single-report.php:104 msgid "Displays the statistics for the same previous period you selected." msgstr "Wyświetla statystyki dla tego samego, poprzedniego okresu, który wybrałeś." #: admin/views/common/reports/single-report.php:103 msgid "previous period" msgstr "poprzedni okres" #: admin/views/common/reports/single-report.php:42 msgid "No payment field found. Add a PayPal or a Stripe field to your form to start collecting payments." msgstr "Nie znaleziono pola płatności. Dodaj pole PayPal lub Stripe do formularza, aby rozpocząć zbieranie płatności." #: admin/views/common/reports/report-content.php:95 msgid "View submissions" msgstr "Zobacz zgłoszenia" #: admin/views/common/reports/report-content.php:92 msgid "Submissions for the selected period." msgstr "Zgłoszenia za wybrany okres." #: admin/views/common/reports/report-content.php:61 msgid "Payments collected over the selected period." msgstr "Płatności zebrane w wybranym okresie." #: admin/views/common/reports/report-content.php:34 msgid "Views for the selected period." msgstr "Wyświetlenia dla wybranego okresu." #: admin/views/common/reports/report-content.php:47 msgid "Conversion rate for the selected period." msgstr "Współczynnik konwersji dla wybranego okresu." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Integration page, 2. #. closing <a> tag. #: admin/views/common/reports/integration-report.php:41 msgid "No third-party app connected. %1$sConnect a third-party app%2$s to view data in this report." msgstr "Brak podłączonej aplikacji innej firmy. %1$sPołącz aplikację innej firmy%2$s, aby wyświetlić dane w tym raporcie." #: admin/views/common/reports/integration-report.php:31 msgid "Data sent to third party apps over the selected period." msgstr "Dane przesłane do aplikacji innych firm w wybranym okresie." #: admin/views/common/reports/integration-report.php:24 msgid "Manage Apps" msgstr "Zarządzaj aplikacjami" #: admin/views/common/reports/integration-report.php:19 #: admin/views/common/reports/integration-report.php:56 msgid "Apps" msgstr "Aplikacje" #: admin/views/common/reports/basic-widget.php:12 #: admin/views/common/reports/integration-report.php:12 #: admin/views/common/reports/single-report.php:12 msgid "Fetching latest data..." msgstr "Pobieranie najnowszych danych..." #: admin/views/common/reports/chart-content.php:62 msgid "No data to display! Please check later." msgstr "Brak danych do wyświetlenia! Sprawdź później." #. translators: 1: Start date, 2: End date #: admin/views/common/reports/chart-content.php:21 msgid "Showing report from %1$s - %2$s" msgstr "Wyświetlanie raportu z %1$s - %2$s" #: admin/views/common/reports/chart-content.php:17 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: admin/views/common/popup/import.php:54 msgid "Change all recipients in this form to current user email." msgstr "Zmień wszystkich odbiorców w tym formularzu na bieżący adres e-mail użytkownika." #: admin/pages/reports-page.php:191 msgid "This Year" msgstr "Ten rok" #: admin/pages/reports-page.php:69 msgid "Choose a Quiz" msgstr "Wybierz quiz" #: admin/pages/reports-page.php:65 msgid "Choose a Poll" msgstr "Wybierz sondaż" #: admin/pages/reports-page.php:60 admin/pages/reports-page.php:74 msgid "Choose a Form" msgstr "Wybierz formularz" #: admin/locale.php:1927 msgid "Ensure the Country option is enabled and required for {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} to process Paypal’s transaction successfully." msgstr "Upewnij się, że opcja Kraj jest włączona i wymagana, aby {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} mogło pomyślnie przetworzyć transakcję za pośrednictwem systemu PayPal." #: admin/locale.php:2344 msgid "Add a border style around the field." msgstr "Dodaj styl obramowania wokół pola." #: admin/locale.php:2343 msgid "Field Container" msgstr "Kontener pola" #: admin/classes/class-admin.php:367 admin/locale.php:66 #: admin/views/common/reports/header.php:10 msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:558 msgid "view full report" msgstr "zobacz pełny raport" #: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:52 msgid "Webhook is already active." msgstr "Webhook jest już włączony." #: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:14 msgid "Activate Webhook to start using it with your forms, quizzes, and polls." msgstr "Włącz Webhook, aby zacząć używać go w formularzach, quizach i sondażach." #: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:225 msgid "Failed to process request : Enable Tray.io workflow first" msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania: Najpierw włącz przepływ pracy Tray.io" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:142 msgid "Please Connect Webhook" msgstr "Proszę połączyć Webhook" #. translators: 1: article anchor start, 2: article anchor end. #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:136 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:84 msgid "Check %1$sour documentation%2$s for more information on using webhook URLs for your preferred automation tools." msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z adresów URL Webhook w preferowanych przez Ciebie narzędziach automatyzacji, zapoznaj się z %1$snaszą dokumentacją%2$s." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:127 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:70 msgid "Enter your webhook URL" msgstr "Wpisz adres URL swojego Webhooka" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:113 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:53 msgid "Enter a friendly name E.g. Zapier to Gmail" msgstr "Wpisz przyjazną nazwę, np. Zapier dla Gmaila" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:101 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:34 msgid "Give your webhook integration a name and add the webhook URL." msgstr "Nadaj nazwę swojej integracji Webhooku i dodaj adres URL Webhooku." #. translators: 1: Zapier link 2. Closing a tag 3. Integrately link 4. Tray.io #. link 5. Make.com link 6. Workato link 7. n8n link #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:81 msgid "Connect Forminator with automation tools through webhook. You can use this to send submissions to automation apps like %7$sn8n%2$s, %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s, and other automation tools that support webhooks." msgstr "Połącz Forminator z narzędziami do automatyzacji za pomocą webhooka. Możesz użyć tej funkcji do wysyłania zgłoszeń do aplikacji automatyzujących, takich jak %7$sn8n%2$s, %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s i innych narzędzi automatyzujących, które obsługują webhooki." #: library/helpers/helper-fields.php:447 msgid "Submission ID" msgstr "Identyfikator zgłoszenia" #: admin/locale.php:1387 msgid "Select a field" msgstr "Wybierz pole" #: admin/locale.php:1590 msgid "Please remove the references to this field from the following form fields first." msgstr "Proszę najpierw usunąć odniesienia do tego pola z następujących pól formularza." #: admin/locale.php:1588 msgid "Note that this field is mapped in {{link}}Default Meta Keys{{/link}}. If deleted, you will need to remap meta keys {{link}}here{{/link}}." msgstr "Pamiętaj, że to pole jest mapowane w {{link}}Domyślnych kluczach meta{{/link}}. Jeśli je usuniesz, musisz ponownie mapować klucze meta {{link}}tutaj{{/link}}." #: admin/locale.php:1587 msgid "Deleting this field {%(name)s} will also remove associated values from existing submissions." msgstr "Usunięcie tego pola {%(name)s} spowoduje również usunięcie powiązanych wartości z istniejących zgłoszeń." #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:392 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:\n" "\n" "%s\n" #: library/render/class-render-form.php:2058 msgid "Edit form" msgstr "Edytuj formularz" #: library/render/class-render-form.php:2054 msgid "Edit poll" msgstr "Edytuj sondaż" #: library/render/class-render-form.php:2050 msgid "Edit quiz" msgstr "Edytuj quiz" #: library/render/class-render-form.php:1984 msgid "Can't find the draft associated with the draft ID in the URL. This draft was either submitted or has expired." msgstr "Nie można znaleźć szkicu powiązanej z identyfikatorem szkicu w adresie URL. Ten szkic został zgłoszony lub wygasł." #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:420 msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Aby włączyć swoją witrynę, kliknij poniższy odnośnik:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Po włączeniu możesz odwiedzić swoją witrynę tutaj:\n" "\n" "%2$s" #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:219 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:233 msgid "Entry ID is not set." msgstr "Identyfikator wpisu nie jest ustawiony." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:217 msgid "Notification Emails have been sent successfully." msgstr "Powiadomienia e-mail zostały pomyślnie wysłane." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:198 msgid "Entry ID was not found." msgstr "Nie znaleziono identyfikatora wpisu." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3560 msgid "Fill in form fields before saving it as a draft" msgstr "Wypełnij pola formularza przed zapisaniem go jako szkic" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3240 msgid "Resend link" msgstr "Wyślij ponownie odnośnik" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3239 msgid "We couldn't send the form resume link to your email at this time. Click on the link below to resend it or manually copy and save the link in a safe place." msgstr "Nie udało nam się w tej chwili wysłać odnośnika do formularza CV na Twój adres e-mail. Kliknij poniższy odnośnik, aby wysłać go ponownie, lub skopiuj go ręcznie i zapisz w bezpiecznym miejscu." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3234 msgid "Change email" msgstr "Zmień e-mail" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3233 msgid "We've sent the resume form link to your email address. Please check your spam folder if you can't find the link in your inbox." msgstr "Odnośnik do formularza CV wysłaliśmy na Twój adres e-mail. Jeśli nie znajdziesz odnośnika w swojej skrzynce odbiorczej, sprawdź folder ze spamem." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3201 msgid "Please enter a valid email." msgstr "Wpisz prawidłowy adres e-mail." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3189 #: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:18141 msgid "Email is required." msgstr "Wymagany jest adres e-mail." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:831 msgid "The form is empty and cannot be saved as a draft. Please fill out at least one form field and try again." msgstr "Formularz jest pusty i nie można go zapisać jako szkic. Wypełnij co najmniej jedno pole formularza i spróbuj ponownie." #: library/fields/postdata.php:786 library/fields/postdata.php:1191 msgid "Uploaded file's extension is not allowed." msgstr "Rozszerzenie przesłanego pliku jest niedozwolone." #: library/fields/multivalue.php:424 library/fields/radio.php:468 #: library/fields/select.php:631 msgid "Selected value does not exist." msgstr "Wybrana wartość nie istnieje." #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:563 msgid "Copy Link" msgstr "Kopiuj odnośnik" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:337 msgid "Resend Notification Email" msgstr "Wyślij ponownie powiadomienie e-mail" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:242 msgid "Draft ID" msgstr "Identyfikator szkicu" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:99 #: admin/views/common/entries/filter.php:167 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: admin/views/common/entries/filter.php:164 msgid "Submission Status" msgstr "Status zgłoszenia" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:124 msgid "Remove this filter" msgstr "Usuń ten filtr" #. translators: %s: Entry status #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:119 msgid "Entry status: %s" msgstr "Status wpisu: %s" #: admin/locale.php:2269 msgid "Only registered users can save their forms as draft." msgstr "Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą zapisywać formularze jako szkic." #: admin/locale.php:2268 msgid "Registered Users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #: admin/locale.php:2267 msgid "Every user can save their forms as draft." msgstr "Każdy użytkownik może zapisać swoje formularze jako szkic." #: admin/locale.php:2266 msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: admin/locale.php:2265 msgid "Select which users can save their forms as draft." msgstr "Wybierz użytkowników, którzy mogą zapisywać swoje formularze jako szkic." #: admin/locale.php:2264 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" #: admin/locale.php:2263 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1531 msgid "Send draft link" msgstr "Wyślij odnośnik szkicu" #: admin/locale.php:2262 msgid "Send link button label" msgstr "Etykietę przycisku odnośnika „Wyślij\"" #: admin/locale.php:2261 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1530 msgid "E.g., johndoe@gmail.com" msgstr "Np. jankowalski@gmail.com" #: admin/locale.php:2260 msgid "Placeholder (Optional)" msgstr "Symbol zastępczy (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:2259 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1529 msgid "Send draft link to" msgstr "Wyślij odnośnik szkicu do" #: admin/locale.php:2258 msgid "Email input label" msgstr "Etykieta wprowadzania e-maila" #: admin/locale.php:2257 msgid "Configure the send link email form below. You can edit the email contents in the {{link}}Email Notifications{{/link}} tab." msgstr "Skonfiguruj poniższy formularz wysyłania linku e-mail. Treść e-maila możesz edytować na karcie {{link}}Powiadomienia e-mail{{/link}}." #: admin/locale.php:2256 msgid "Enable to allow users send the draft form's link to their email." msgstr "Włącz tę opcję, aby umożliwić użytkownikom wysyłanie odnośnika do szkicu formularza na ich adres e-mail." #: admin/locale.php:2255 msgid "Allow send draft link to email" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie odnośnika szkicu na adres e-mail" #: admin/locale.php:2254 msgid "These fields will not be saved in the submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload." msgstr "Pola te nie zostaną zapisane jako szkic zgłoszenia: Paypal, Stripe, Podpis, Hasło, Captcha i Prześlij." #: admin/locale.php:2253 msgid "This message will be shown when a form is successfully saved as draft." msgstr "Ten komunikat zostanie wyświetlony, gdy formularz zostanie pomyślnie zapisany jako szkic." #: admin/locale.php:2252 msgid "Resume message" msgstr "Wznów wiadomość" #: admin/locale.php:2251 msgid "Edit text for the save draft link." msgstr "Edytuj tekst odnośnika umożliwiającego zapisanie szkicu." #: admin/locale.php:2250 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: admin/locale.php:2249 msgid "Save form link text" msgstr "Zapisz tekst odnośnika formularza" #: admin/locale.php:2248 msgid "Enter the number of days a form's draft will be stored on your server before they are automatically deleted." msgstr "Wprowadź liczbę dni, przez które szkic formularza będzie przechowywana na serwerze, zanim zostanie automatycznie usunięty." #: admin/locale.php:2247 msgid "Draft retention period" msgstr "Okres przechowywania szkicu" #: admin/locale.php:2245 msgid "Enable save and continue" msgstr "Włącz zapisz i kontynuuj" #: admin/locale.php:2244 msgid "Enable this option if you want to allow users save their progress and return to complete the form at a later time." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz umożliwić użytkownikom zapisywanie postępów i powrót do wypełnienia formularza w późniejszym czasie." #: admin/locale.php:2243 msgid "<p>Your form has been saved as draft and a resume link has been generated so you can return to the form anytime within {retention_period} days from today. Copy and save the link or enter your email address below to have the link sent to your mail.</p><p>These fields weren't saved to your submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload. Kindly fill them out before submitting the form.</p>" msgstr "<p>Twój formularz został zapisany jako szkic i wygenerowano odnośnik do wznowienia, dzięki czemu możesz do niego wrócić w dowolnym momencie w ciągu {retention_period} dni od dzisiaj. Skopiuj i zapisz odnośnik lub wpisz poniżej swój adres e-mail, aby odnośnik został wysłany na Twoją pocztę.</p><p>Pola, które nie zostały zapisane jako szkic Twojego zgłoszenia: PayPal, Stripe, Podpis, Hasło, Captcha i Prześlij. Prosimy o ich wypełnienie przed wysłaniem formularza.</p>" #: admin/locale.php:2239 msgid "Your {form_name} form on {site_title} has been saved as draft" msgstr "Twój formularz {form_name} w {site_title} został zapisany jako szkic" #: admin/locale.php:1437 msgid "Save and Continue" msgstr "Zapisz i kontynuuj" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:27 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:28 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:31 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:32 #: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:31 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:29 msgid "Set up a friendly name for this integration, so you can easily identify it." msgstr "Nadaj tej integracji przyjazną nazwę, dzięki której łatwo ją zidentyfikujesz." #: admin/locale.php:2241 msgid "" "<p>Hi there!</p><p>You've successfully saved <b>{form_name}</b> form on <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{site_title}</a>.\n" "To continue where you left off, click the link below or copy the link to your web browser.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{form_link}</a></p><p>The above link will expire in {retention_period} days. Also note that anyone visiting the link will be able to view your partially completed form data.</p>" msgstr "" "<p>Cześć!</p><p>Pomyślnie zapisałeś formularz <b>{form_name}</b> w <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{site_title}</a>.\n" "Aby kontynuować od miejsca, w którym skończyłeś, kliknij poniższy odnośnik lub skopiuj go do przeglądarki.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#097BAA;'>{form_link}</a></p><p>Powyższy odnośnik wygaśnie za {retention_period} dni. Pamiętaj również, że każdy, kto go odwiedzi, będzie mógł zobaczyć częściowo wypełnione dane w formularzu.</p>" #. translators: 1. Forminator version. 2. Min Stripe addon version. #: admin/classes/class-admin.php:499 msgid "We've noticed you have updated to Forminator Pro version %1$s. Please ensure you also update your Forminator Stripe Subscriptions Add-on to version %2$s or higher to ensure compatibility with the new submissions processes." msgstr "Zauważyliśmy, że zaktualizowałeś Forminator Pro do wersji %1$s. Upewnij się również, że zaktualizowałeś dodatek Forminator Stripe Subscriptions do wersji %2$s lub nowszej, aby zapewnić zgodność z nowymi procesami zgłaszania." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3076 msgid "Your code has been sent to your email." msgstr "Twój kod został wysłany na Twój adres e-mail." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3061 msgid "Please try again." msgstr "Proszę spróbuj ponownie." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:376 msgid "Having problems? Try another way to log in" msgstr "Masz problemy? Spróbuj zalogować się w inny sposób" #: admin/locale.php:601 msgid "Disable this feature to prevent submissions from being stored in your database. Note that any submissions previously stored in the database will be retained and automatically deleted according to the retention schedule configured in the Privacy settings below." msgstr "Wyłącz tę funkcję, aby zapobiec zapisywaniu przesłanych danych w bazie danych. Pamiętaj, że wszystkie przesłane dane, które zostały wcześniej zapisane w bazie danych, zostaną zachowane i automatycznie usunięte zgodnie z harmonogramem przechowywania skonfigurowanym w poniższych ustawieniach prywatności." #: admin/locale.php:600 msgid "Store Submissions in Database" msgstr "Przechowuj zgłoszenia w bazie danych" #: admin/locale.php:1491 msgid "At least one of Title, Content, or Excerpt must be enabled for post data to be submitted." msgstr "Aby można było przesłać dane wpisu, musi być włączona co najmniej jedna z opcji: Tytuł, Treść lub Zajawka." #: admin/locale.php:634 msgid "Is less than" msgstr "Jest mniejsze niż" #: admin/locale.php:633 msgid "Is greater than" msgstr "Jest większe niż" #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:37 msgid "Your Trello account is already authorized. Edit info below to re-authorize." msgstr "Twoje konto Trello zostało już autoryzowane. Edytuj poniższe informacje, aby ponownie je autoryzować." #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:31 msgid "Set Up %1$s" msgstr "Skonfiguruj %1$s" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article help, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:111 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:111 msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %1$shere%2$s." msgstr "Opis karty obsługiwany jest w Markdown. Pełny przewodnik znajdziesz %1$stutaj%2$s." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:316 msgid "Please input valid API Key" msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy klucz API" #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:755 msgid "Property does not exist" msgstr "Właściwość nie istnieje" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:89 msgid "Apply Appearance Preset" msgstr "Zastosuj ustawienia wyglądu" #: admin/views/settings/content.php:20 msgid "Appearance Presets" msgstr "Ustawienia wstępne wyglądu" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:75 msgid "Are you sure you want to delete this preset?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to ustawienie wstępne?" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:74 #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:77 msgid "Delete Preset" msgstr "Usuń ustawienie wstępne" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:57 msgid "New Preset" msgstr "Nowe ustawienie wstępne" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:55 msgid "E.g., New preset" msgstr "Np. nowe ustawienie wstępne" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:54 msgid "Preset Name" msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:53 msgid "Creating..." msgstr "Tworzenie…" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:52 msgid "Import style from form (Optional)" msgstr "Importuj styl z formularza (opcjonalnie)" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:51 msgid "Enter a name for your new preset below." msgstr "Wprowadź poniżej nazwę nowego ustawienia wstępnego." #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:50 msgid "Create Preset" msgstr "Utwórz ustawienie wstępne" #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:9 msgid "Preset" msgstr "Ustawienie wstępne" #: admin/pages/settings-page.php:238 msgid "Default Preset" msgstr "Domyślne ustawienie wstępne" #: admin/locale.php:156 msgid "" "Under 1 year\n" "1-17\n" "18-24\n" "25-34\n" "35-44\n" "45-54\n" "55-64\n" "65 and Above" msgstr "" "Poniżej 1 roku\n" "1-17\n" "18-24\n" "25-34\n" "35-44\n" "45-54\n" "55-64\n" "65 i więcej" #: admin/locale.php:56 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: admin/locale.php:54 msgid "Loading Preset data..." msgstr "Wczytywanie danych predefiniowanych..." #: admin/locale.php:670 msgid "close this dialog window" msgstr "zamknij to okno dialogowe" #: admin/locale.php:700 msgid "Please, validate your fields!" msgstr "Proszę zatwierdzić pola!" #: admin/locale.php:696 msgid "Users can select one answer with the {{b}}Real Time{{/b}} display method. To allow multiple answers, you can switch to the {{b}}On Submission{{/b}} display method in {{a}}Behaviour → Display Method{{/a}}." msgstr "Użytkownicy mogą wybrać jedną odpowiedź za pomocą metody wyświetlania {{b}}W czasie rzeczywistym{{/b}}. Aby umożliwić wiele odpowiedzi, można przełączyć się na metodę wyświetlania {{b}}Po przesłaniu{{/b}} w sekcji {{a}}Zachowanie → Metoda wyświetlania{{/a}}." #: admin/locale.php:674 msgid "Sending…" msgstr "Wysyłanie…" #: admin/locale.php:898 msgid "Deleting this answer will remove its value from the existing submissions as well." msgstr "Usunięcie tej odpowiedzi spowoduje również utratę jej wartości w istniejących zgłoszeniach." #: admin/locale.php:897 msgid "Delete Answer" msgstr "Usuń odpowiedź" #: admin/locale.php:1628 msgid "Forminator image" msgstr "Obrazek Forminatora" #: admin/locale.php:1629 msgid "Close this dialog" msgstr "Zamknij ten dialog" #: admin/locale.php:1618 msgid "Applying preset…" msgstr "Stosowanie ustawień wstępnych…" #: admin/locale.php:53 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbować ponownie." #: admin/locale.php:1615 msgid "Appearance preset successfully applied." msgstr "Ustawienia wyglądu zostały pomyślnie zastosowane." #: admin/locale.php:880 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: admin/locale.php:1672 msgid "{{strong}}Note:{{/strong}} The query parameter's value passed in URL should match with the selected time format." msgstr "{{strong}}Uwaga:{{/strong}} Wartość parametru zapytania przekazana w adresie URL powinna być zgodna z wybranym formatem czasu." #: admin/locale.php:2020 msgid "Captcha Provider" msgstr "Dostawca Captcha" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:138 msgid "The current appearance configurations will be overwritten for the selected form(s)." msgstr "Bieżąca konfiguracja wyglądu zostanie nadpisana dla wybranego formularza(y)." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:136 msgid "Select an appearance preset from the list below to apply the appearance to the selected form(s)" msgstr "Wybierz predefiniowany wygląd z poniższej listy, aby zastosować go do wybranego formularza(y)" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:135 msgid "Choose Preset" msgstr "Wybierz ustawienie wstępne" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:567 msgid "The selected preset has been successfully deleted." msgstr "Wybrane ustawienie zostało pomyślnie usunięte." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:763 msgid "The preset has been successfully updated." msgstr "Ustawienie wstępne zostało pomyślnie zaktualizowane." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:751 msgid "Appearance preset id doesn't exist" msgstr "Identyfikator ustawienia wstępnego wyglądu nie istnieje" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:728 msgid "Preset ID is incorrect." msgstr "Identyfikator ustawienia wstępnego jest nieprawidłowy." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:725 msgid "Preset ID is empty." msgstr "Identyfikator ustawienia wstępnego jest pusty." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:700 msgid "Preset Name is empty." msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego jest pusta." #. translators: %s: Form count #: admin/classes/class-admin-ajax.php:663 msgid "Preset successfully applied to %d form(s)." msgstr "Ustawienie wstępne zostało pomyślnie zastosowane do %d formularza(y)." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:458 admin/locale.php:2301 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:139 msgid "Apply Preset" msgstr "Zastosuj ustawienie wstępne" #: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:27 #: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:31 msgid "Waiting..." msgstr "Oczekuję…" #: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:44 #: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:44 msgid "Re-Authorize" msgstr "Ponownie autoryzuj" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link spreadsheet link, 2. closing <a> #. tag. #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:53 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-choose-worksheet.php:45 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:51 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:61 msgid "You can open your current Spreadsheet %1$shere%2$s." msgstr "Możesz otworzyć swój bieżący arkusz kalkulacyjny %1$stutaj%2$s." #. translators: placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:275 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:171 msgid "Please note that changing your API Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms." msgstr "Należy pamiętać, że zmiana klucza API lub rozłączenie tej integracji będzie miało wpływ na WSZYSTKIE połączone formularze." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:249 msgid "Choose Audience" msgstr "Wybierz odbiorców" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:30 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: library/render/class-widget.php:155 msgid "Choose a form" msgstr "Wybierz formularz" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:97 msgid "We use hCaptcha for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://www.hcaptcha.com/privacy." msgstr "Używamy hCaptcha do ochrony przed spamem. Politykę prywatności firmy można znaleźć tutaj: https://www.hcaptcha.com/privacy." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:85 msgid "hCaptcha. Enabled when you added hCaptcha on your forms." msgstr "hCaptcha. Włączone po dodaniu hCaptcha do formularzy." #: library/helpers/helper-fields.php:448 msgid "Submission Time (hh:mm:ss am/pm, timezone)" msgstr "Czas zgłoszenia (godziny : minuty : sekundy, strefa czasowa)" #: library/fields/captcha.php:319 msgid "Captcha verification failed. Please try again." msgstr "Weryfikacja Captcha nie powiodła się. Spróbuj ponownie." #. translators: 1. Open <a> tag for Privacy policy, 2. Close </a>, 3. Open <a> #. tag for Terms of Service, 4. Close </a>. #: library/fields/captcha.php:96 msgid "This site is protected by hCaptcha and its %1$sPrivacy Policy%2$s and %3$sTerms of Service%4$s apply." msgstr "Ta witryna jest chroniona przez hCaptcha i obowiązują jej %1$sPolityka prywatności%2$s i %3$sWarunki korzystania z usługi%4$s." #: library/fields/captcha.php:76 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:372 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:430 msgid "If you see any errors in the preview, make sure the keys you’ve entered are valid, and you’ve listed your domain name while generating the keys." msgstr "Jeśli w podglądzie widzisz jakiekolwiek błędy, upewnij się, że wprowadzone klucze są prawidłowe i że podczas generowania kluczy uwzględniłeś swoją nazwę domeny." #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:365 msgid "hCAPTCHA Preview" msgstr "Podgląd hCAPTCHA" #. Translators: 1. Opening <a> tag with hCaptcha API key, 2. closing <a> tag. #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:302 msgid "Enter your hCaptcha API keys below to enable hCaptcha option in your form’s CAPTCHA field. See %1$sinstructions%2$s on how to get your API Keys." msgstr "Wprowadź poniżej swoje klucze API hCaptcha, aby włączyć opcję hCaptcha w polu CAPTCHA formularza. Zobacz %1$sinstrukcje%2$s, aby dowiedzieć się, jak uzyskać klucze API." #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:297 msgid "hCaptcha API Keys" msgstr "Klucze API hCaptcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:131 msgid "reCaptcha API Keys" msgstr "Klucze API reCaptcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:108 msgid "Hcaptcha" msgstr "Hcaptcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:94 msgid "Recaptcha" msgstr "Recaptcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:50 msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse." msgstr "CAPTCHA to technika antyspamowa, która pomaga chronić Twoją witrynę przed spamem i nadużyciami." #: admin/locale.php:2246 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:49 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: admin/locale.php:1613 msgid "Hide the form after submission, and display a success message to the user." msgstr "Ukryj formularz po wysłaniu i wyświetl użytkownikowi komunikat o pomyślnym przesłaniu." #: admin/locale.php:1600 msgid "Display an inline success message to the user after the form is submitted." msgstr "Wyświetl użytkownikowi wbudowany komunikat o pomyślnym przesłaniu formularza." #: admin/locale.php:1597 msgid "Only used to identify this behavior, and not displayed to users." msgstr "Używane wyłącznie do identyfikacji tego zachowania i nie jest wyświetlane użytkownikom." #: admin/locale.php:1596 msgid "After Submission" msgstr "Po zgłoszeniu" #: admin/locale.php:1598 msgid "E.g., Inline Message" msgstr "Np. wiadomość wbudowana" #: admin/locale.php:1642 msgid "Add conditions under which data should be sent to this app." msgstr "Dodaj warunki, które muszą zostać spełnione, aby dane zostały wysłane do tej aplikacji." #: admin/locale.php:1641 msgid "Use conditional logic to send data to this app based on submitted form data." msgstr "Użyj logiki warunkowej, aby wysłać dane do tej aplikacji na podstawie przesłanych danych w formularzu." #: admin/locale.php:1640 msgid "of the conditions below are met." msgstr "spełniony jest każdy z poniższych warunków." #: admin/locale.php:1143 msgid "data if" msgstr "dane jeśli" #: admin/locale.php:2068 msgid "Choose the error message you want to display on your form when hCaptcha verification fails." msgstr "Wybierz komunikat błędu, który chcesz wyświetlić w formularzu, gdy weryfikacja hCaptcha się nie powiedzie." #: admin/locale.php:2059 msgid "By default, the global CAPTCHA language setting will be used. However, you can manually select a different language here." msgstr "Domyślnie używany będzie globalny język CAPTCHA. Możesz jednak ręcznie wybrać inny język." #: admin/locale.php:2053 msgid "To comply with online privacy laws, users should be informed that this form includes an invisible CAPTCHA field." msgstr "Zgodnie z przepisami dotyczącymi prywatności w Internecie użytkownicy powinni wiedzieć, że ten formularz zawiera niewidoczne pole CAPTCHA." #: admin/locale.php:2051 msgid "hCaptcha offers two different types of CAPTCHA challenges, a Checkbox and an Invisible type. Choose the hCaptcha type you want to use in your form." msgstr "hCaptcha oferuje dwa rodzaje testów CAPTCHA: Pole wyboru i Niewidoczny. Wybierz rodzaj hCaptcha, którego chcesz użyć w swoim formularzu." #: admin/locale.php:2050 msgid "hCaptcha type" msgstr "Rodzaj hCaptcha" #: admin/locale.php:2023 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: admin/locale.php:2022 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: admin/locale.php:2021 msgid "Select your preferred CAPTCHA provider below." msgstr "Wybierz poniżej preferowanego dostawcę CAPTCHA." #: admin/locale.php:2014 library/fields/captcha.php:106 msgid "hCaptcha verification failed. Please try again." msgstr "Weryfikacja hCaptcha nie powiodła się. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:2226 msgid "You’ll need to configure conditional logic for each submission behavior to ensure Forminator knows when each behavior should be processed. If no conditions have been set, the first submission behavior will be processed." msgstr "Musisz skonfigurować logikę warunkową dla każdego zachowania zgłoszenia, aby Forminator wiedział, kiedy każde zachowanie powinno zostać przetworzone. Jeśli nie ustawiono żadnych warunków, zostanie przetworzone pierwsze zachowanie zgłoszenia." #: admin/locale.php:2225 msgid "Choose what happens after successful submission of this form. Multiple submission behaviors can be added and conditionally processed based on submitted form data." msgstr "Wybierz, co się stanie po pomyślnym przesłaniu formularza. Można dodać wiele zachowań zgłoszenia i warunkowo je przetworzyć na podstawie przesłanych danych z formularza." #: admin/locale.php:2223 msgid "Configure what should happen when a user submits this form." msgstr "Skonfiguruj, co ma się stać, gdy użytkownik prześle ten formularz." #: admin/locale.php:1643 msgid "Add Condition" msgstr "Dodaj warunek" #: admin/locale.php:2284 msgid "Add conditions for when this behavior will be processed." msgstr "Dodaj warunki określające, kiedy to zachowanie będzie przetwarzane." #: admin/locale.php:2283 msgid "of the conditions below match." msgstr "spełnione są poniższe warunki." #: admin/locale.php:2282 msgid "Process behavior if " msgstr "Zachowanie procesu, jeśli " #: admin/locale.php:2285 msgid "Add Behavior" msgstr "Dodaj zachowanie" #: admin/locale.php:2288 msgid "Edit Behavior" msgstr "Edytuj zachowanie" #: admin/locale.php:2286 msgid "Process behavior if" msgstr "Zachowanie procesu, jeśli" #: admin/locale.php:474 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1079 msgid "Save your API keys to load the hCAPTCHA preview." msgstr "Zapisz klucze API, aby wczytać podgląd hCAPTCHA." #. Translators: 1. Opening <a> tag with Erase personal data URL, 2. closing <a> #. tag. #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:63 msgid "When handling an %1$saccount erasure request%2$s that contains an email associated with a submission, what do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić, gdy rozpatrujesz %1$swniosek o usunięcie konta%2$s zawierający adres e-mail powiązany ze zgłoszeniem?" #: admin/locale.php:2369 library/fields/consent.php:69 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:96 msgid "Consent" msgstr "Zgoda" #: admin/locale.php:1178 msgid "checked" msgstr "sprawdzony" #: admin/locale.php:1929 msgid "If you are selling a product that doesn't need to be shipped, you can choose to disable and hide the shipping address fields from the PayPal payment page." msgstr "Jeśli sprzedajesz produkt, który nie wymaga wysyłki, możesz wyłączyć i ukryć pola adresu wysyłki na stronie płatności PayPal." #: admin/locale.php:1928 msgid "Shipping Address" msgstr "Adres wysyłki" #: admin/locale.php:1926 msgid "Pre-fill the payer's billing info collected on your form on the Debit or Credit Card checkout, so the payer doesn't have to enter those details again." msgstr "Wstępnie wypełnij dane płatnika zebrane w formularzu podczas płatności kartą debetową lub kredytową, aby płatnik nie musiał wpisywać tych danych ponownie." #: admin/locale.php:1925 msgid "Pre-fill Billing Details" msgstr "Wstępnie wypełnij dane rozliczeniowe" #: admin/locale.php:1924 msgid "Venmo" msgstr "Venmo" #: admin/locale.php:1923 msgid "Sofort" msgstr "Sofort" #: admin/locale.php:1922 msgid "SEPA-Lastschrift" msgstr "SEPA-Lastschrift" #: admin/locale.php:1921 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: admin/locale.php:1920 msgid "MyBank" msgstr "MyBank" #: admin/locale.php:1919 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: admin/locale.php:1918 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: admin/locale.php:1917 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: admin/locale.php:1916 msgid "eps" msgstr "eps" #: admin/locale.php:1915 msgid "BLIK" msgstr "BLIK" #: admin/locale.php:1914 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: admin/locale.php:1913 msgid "PayPal Credit" msgstr "Kredyt PayPal" #: admin/locale.php:1912 msgid "Credit or debit cards" msgstr "Karty kredytowe lub debetowe" #: admin/locale.php:1911 msgid "PayPal automatically adds additional funding sources to the PayPal checkout for visitors from supported countries. However, you can choose to disable funding sources which shouldn't be displayed to visitors." msgstr "PayPal automatycznie dodaje dodatkowe źródła finansowania do płatności PayPal dla użytkowników z obsługiwanych krajów. Możesz jednak wyłączyć źródła finansowania, które nie powinny być wyświetlane użytkownikom." #: admin/locale.php:1910 msgid "Disable Funding Sources" msgstr "Wyłącz źródła finansowania" #: admin/locale.php:1981 msgid "The {{strong}}GDPR Field{{/strong}} has been deprecated and replaced by the new {{strong}}Consent Field{{/strong}}. Your existing fields should continue to work as expected, but please consider using the {{strong}}Consent Field{{/strong}} in the future." msgstr "Pole {{strong}}RODO{{/strong}} zostało wycofane i zastąpione nowym {{strong}}Polem zgody{{/strong}}. Twoje obecne pola powinny nadal działać prawidłowo, ale rozważ użycie {{strong}}Pola zgody{{/strong}} w przyszłości." #: admin/locale.php:2013 msgid "Describe what your users should consent to." msgstr "Opisz, na co użytkownicy powinni wyrazić zgodę." #: admin/locale.php:2012 msgid "E.g. Consent" msgstr "Np. zgoda" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:707 msgid "GDPR permissions" msgstr "Uprawnienia RODO" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:691 msgid "Select a group category to see more options." msgstr "Wybierz kategorię grupy, aby zobaczyć więcej opcji." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:687 msgid "Select group category" msgstr "Wybierz kategorię grupy" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:686 msgid "Group category" msgstr "Kategoria grupy" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:655 msgid "Start typing to add tags" msgstr "Zacznij pisać, aby dodać znaczniki" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:608 msgid "Select Interest(s)" msgstr "Wybierz zainteresowania" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:530 msgid "You can optionally opt-in the subscribers into your Mailchimp’s audience permissions. Choose the GDPR permissions to opt-in your subscribers." msgstr "Opcjonalnie możesz włączyć subskrybentów do uprawnień odbiorców w Mailchimp. Wybierz uprawnienia RODO, aby włączyć subskrybentów." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:529 msgid "Mailchimp GDPR Permissions" msgstr "Uprawnienia RODO Mailchimp" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:457 msgid "Mailchimp groups allow you to categorize your audience based on their interests. Use the options below to group your audience based on submitted form data." msgstr "Grupy w Mailchimp pozwalają kategoryzować odbiorców na podstawie ich zainteresowań. Skorzystaj z poniższych opcji, aby pogrupować odbiorców na podstawie danych przesłanych z formularza." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:456 msgid "Mailchimp Groups" msgstr "Grupy Mailchimp" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:382 msgid "Mailchimp tags help you organize your audience. You can add as many tags as you’d like to your module subscribers." msgstr "Znaczniki Mailchimp pomagają Ci uporządkować odbiorców. Możesz dodać dowolną liczbę znaczników do subskrybentów modułu." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:381 msgid "Mailchimp Tags" msgstr "Znaczniki Mailchimp" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:50 msgid "Re-authorize" msgstr "Ponownie autoryzuj" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:94 #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:53 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:155 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:132 #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:69 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:486 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:302 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:425 #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:83 msgid "E.g., Business Account" msgstr "Np. konto firmowe" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:91 #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:50 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:152 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:129 #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:66 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:485 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:301 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:424 #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:80 msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:98 #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:57 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:159 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:136 #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:73 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:487 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:303 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:426 #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:87 msgid "Helps distinguish between integrations if connecting to the same third-party app with multiple accounts." msgstr "Pomaga rozróżnić integracje w przypadku łączenia się z tą samą aplikacją innej firmy przy użyciu wielu kont." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:183 msgid "Activation key is not set." msgstr "Klucz aktywacyjny nie jest ustawiony." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:180 msgid "Failed to send activation email." msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail z odnośnikiem aktywacyjnym." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:178 msgid "Activation link has been sent successfully." msgstr "Odnośnik aktywacyjny został pomyślnie wysłany." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:171 msgid "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "Po dokonaniu aktywacji otrzymasz *kolejny e-mail* zawierający dane logowania." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:169 msgid "To activate your user account, please click the following link:" msgstr "Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:" #. translators: 1. User name. #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:168 msgid "Activation link for %s" msgstr "Odnośnik aktywacyjny dla %s" #. translators: 1. Blog name. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:1003 msgid "[%s] Account Activated" msgstr "[%s] konto aktywowane" #. translators: 1. Home URL. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:1000 msgid "This message was sent from %s" msgstr "Ta wiadomość została wysłana z %s" #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:990 msgid "Password: Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below." msgstr "Hasło: Użyj hasła, które podałeś podczas rejestracji konta lub ustaw nowe hasło, klikając poniższy odnośnik." #. translators: 1. Login URL. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:984 msgid "Login page: %s" msgstr "Strona logowania: %s" #. translators: 1. Blog name. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:982 msgid "Your account on %s has been activated! Please find your login details below." msgstr "Twoje konto na %s zostało aktywowane! Poniżej znajdziesz dane logowania." #. translators: 1. User name. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:980 msgid "Dear %s," msgstr "Szanowny %s," #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:706 msgid "Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below." msgstr "Użyj hasła, które podałeś podczas rejestracji konta lub ustaw nowe hasło, klikając poniższy odnośnik." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:702 #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:996 msgid "This password was generated automatically, and it is recommended that you set a new password once you log in to your account." msgstr "Hasło zostało wygenerowane automatycznie. Zaleca się, abyś po zalogowaniu się na swoje konto ustalił nowe hasło." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:141 msgid "%1$sNote:%2$s This action does not apply to user accounts awaiting email activation." msgstr "%1$sUwaga:%2$s Ta akcja nie dotyczy kont użytkowników oczekujących na aktywację e-mailem." #. Translators: 1. Approved users. #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:138 msgid "%s users approved successfully." msgstr "%s użytkowników zatwierdziło pomyślnie." #: library/fields/select.php:183 msgid "Please select an option" msgstr "Proszę wybrać opcję" #: library/fields/date.php:1272 library/fields/date.php:1364 msgid "Year field is invalid." msgstr "Pole roku jest nieprawidłowe." #: library/fields/date.php:1352 msgid "Day field is invalid." msgstr "Pole dnia jest nieprawidłowe." #: library/fields/date.php:1340 msgid "Month field is invalid." msgstr "Pole miesiąca jest nieprawidłowe." #: library/fields/date.php:1219 msgid "Year field is required." msgstr "Pole rok jest wymagane." #: library/fields/date.php:1207 msgid "Day field is required." msgstr "Pole dzień jest wymagane." #: library/fields/date.php:1195 msgid "Month field is required." msgstr "Pole miesiąc jest wymagane." #: library/fields/date.php:1091 msgid "field is required." msgstr "pole jest wymagane." #: admin/views/custom-form/entries/content.php:370 msgid "Resend activation link" msgstr "Wyślij ponownie odnośnik aktywacyjny" #: admin/views/common/entries/filter.php:183 msgid "User Status" msgstr "Status użytkownika" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:68 #: admin/views/common/entries/filter.php:186 msgid "Approved" msgstr "Zatwierdzony" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:67 #: admin/views/common/entries/filter.php:187 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:185 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:187 msgid "Pending Approval" msgstr "Oczekuje na akceptację" #. translators: %s: User status #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:65 msgid "User status: %s" msgstr "Status użytkownika: %s" #: admin/locale.php:51 msgid "Start collecting subscription payments in Forminator Pro with the new Stripe Subscription add-on! Upgrade now and get 80% OFF all annual plans." msgstr "Zacznij pobierać opłaty za subskrypcję w Forminator Pro dzięki nowemu dodatkowi Stripe Subscription! Zaktualizuj już teraz i zyskaj 80% ZNIŻKI na wszystkie plany roczne." #: admin/locale.php:143 msgid "No available options" msgstr "Brak dostępnych opcji" #: admin/locale.php:978 msgid "Image only" msgstr "Tylko obrazek" #: admin/locale.php:977 msgid "Image and Radio Button" msgstr "Obrazek i przycisk radiowy" #: admin/locale.php:976 msgid "Choose how your poll answers should be displayed on the frontend." msgstr "Wybierz sposób wyświetlania odpowiedzi na sondaż we front-endzie." #: admin/locale.php:975 msgid "Answer Type" msgstr "Rodzaj odpowiedzi" #: admin/locale.php:974 msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to two columns on smaller screens so this won't affect the smaller screens." msgstr "Wybierz liczbę kolumn, które mają zmieścić się w jednym wierszu. Pamiętaj, że układ siatki zmienia się na dwie kolumny na mniejszych ekranach, więc nie wpłynie to na mniejsze ekrany." #: admin/locale.php:973 msgid "Choose whether the poll answers should appear in a list or a grid." msgstr "Wybierz, czy odpowiedzi na sondaż mają być wyświetlane na liście czy w siatce." #: admin/locale.php:972 msgid "Adjust the answers layout and overall poll alignment." msgstr "Dostosuj układ odpowiedzi i ogólne wyrównanie sondażu." #: admin/locale.php:985 msgid "Enclosed" msgstr "W załączeniu" #: admin/locale.php:984 msgid "Choose how much spacing you want between each poll option." msgstr "Wybierz, ile odstępów chcesz zachować pomiędzy poszczególnymi opcjami sondażu." #: admin/locale.php:991 msgid "Answers - Radio Image" msgstr "Odpowiedzi - Obrazek radiowy" #: admin/locale.php:989 msgid "Answers - Radio Option" msgstr "Odpowiedzi - Opcja radiowa" #: admin/locale.php:1222 msgid "{{b}}Note:{{/b}} Using WordPress Reserved Terms as query parameters may cause unexpected form behavior. Find the complete list of {{link}}{{icon/}} WordPress Reserved Terms here{{/link}}." msgstr "{{b}}Uwaga:{{/b}} Użycie zastrzeżonej taksonomii WordPress jako parametrów zapytania może spowodować nieoczekiwane działanie formularza. Pełną listę zastrzeżonej taksonomii {{link}}{{icon/}} WordPress znajdziesz tutaj{{/link}}." #: admin/locale.php:1392 msgid "This form is set to {{strong}}automatically generate{{/strong}} user passwords. To allow users to set their own passwords, insert a {{strong}}Password field{{/strong}} into {{link}}this form{{/link}}." msgstr "Ten formularz jest ustawiony na {{strong}}automatyczne generowanie{{/strong}} haseł użytkowników. Aby umożliwić użytkownikom ustawianie własnych haseł, wstaw {{strong}}pole Hasło{{/strong}} do {{link}}tego formularza{{/link}}." #: admin/locale.php:1391 msgid "This form includes a {{strong}}Password field{{/strong}}. Since user passwords will be {{strong}}automatically generated{{/strong}}, the {{strong}}Password field{{/strong}} should be deleted." msgstr "Ten formularz zawiera {{strong}}pole Hasło{{/strong}}. Ponieważ hasła użytkowników będą {{strong}}generowane automatycznie{{/strong}}, pole {{strong}}Hasło{{/strong}} należy usunąć." #: admin/locale.php:1417 msgid "page ID: " msgstr "identyfikator strony: " #: admin/locale.php:1490 msgid "Please add a placeholder or select a default option." msgstr "Proszę dodać symbol zastępczy lub wybrać opcję domyślną." #: admin/locale.php:2096 msgid "E.g., 1" msgstr "Np. 1" #: admin/classes/class-addons-page.php:513 msgid "Use conditional logic to process payments based on form input field values." msgstr "Użyj logiki warunkowej do przetwarzania płatności na podstawie wartości w polach wprowadzania danych w formularzu." #: admin/classes/class-addons-page.php:512 msgid "Offer users a trial period for your product before they start paying." msgstr "Zaoferuj użytkownikom okres próbny Twojego produktu, zanim zaczną płacić." #: admin/classes/class-addons-page.php:511 msgid "Set up products in Forminator within minutes." msgstr "Skonfiguruj produkty w Forminatorze w ciągu kilku minut." #: admin/classes/class-addons-page.php:510 msgid "Create and manage one-time and recurring Stripe payments in Forminator Pro." msgstr "Twórz i zarządzaj jednorazowymi i cyklicznymi płatnościami Stripe w Forminator Pro." #: admin/classes/class-addons-page.php:501 msgid "Forminator Stripe Subscriptions Add-on" msgstr "Dodatek subskrypcji Forminator Stripe" #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:324 msgid "Approve Users" msgstr "Zatwierdź użytkowników" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:779 msgid "Forminator's CSS style cannot be loaded because your website's address is configured in WordPress to use HTTP instead of HTTPS. This may cause some web content, including Forminator forms, to display incorrectly." msgstr "Nie można wczytać stylu CSS Forminatora, ponieważ adres Twojej witryny w WordPressie jest skonfigurowany do używania protokołu HTTP zamiast HTTPS. Może to spowodować nieprawidłowe wyświetlanie niektórych treści internetowych, w tym formularzy Forminatora." #: library/class-migration.php:1043 #: library/fields/stripe-payment-element.php:116 library/fields/stripe.php:149 msgid "Plan 1" msgstr "Plan 1" #: library/class-export.php:1185 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:506 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: library/class-export.php:1157 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:471 msgid "Product / Plan Name" msgstr "Nazwa produktu / planu" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:27 msgid "Unlock Advanced form features with Pro Add-ons" msgstr "Odblokuj zaawansowane funkcje formularza dzięki dodatkom Pro" #: admin/views/addons/content.php:61 msgid "We couldn't find any add-on listed. Perhaps refresh the page and try again?" msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego dodatku. Może odśwież stronę i spróbuj ponownie?" #: admin/views/addons/content.php:60 msgid "No Add-Ons" msgstr "Bez dodatków" #: admin/views/addons/content-empty.php:55 msgid "Check Again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: admin/views/addons/content-empty.php:44 msgid "Browse Add-Ons" msgstr "Przeglądaj dodatki" #. translators: %s: Add-on name #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:84 msgid "You are trying to deactivate %s which is being used by the following forms. This can break the functionality of the forms. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Próbujesz wyłączyć %s, który jest używany przez następujące formularze. Może to zakłócić działanie formularzy. Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:83 msgid "Deactivate Add-ons" msgstr "Wyłącz dodatki" #. translators: %s: Add-on slug #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:62 msgid "Connect %s Account" msgstr "Połącz konto %s" #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:97 msgid "Network Activate" msgstr "Włącz sieć" #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:131 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2095 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1407 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: admin/views/addons/addons-list.php:33 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: admin/views/addons/addons-list.php:29 library/class-abandonment.php:103 msgid "Inactive" msgstr "Nie włączono" #: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:35 msgid "Would you like to activate it now?" msgstr "Czy chcesz włączyć ją teraz?" #. translators: %s: Latest version. #. translators: Plugin latest version #: admin/views/addons/addon-details.php:91 #: admin/views/addons/addons-list.php:64 msgid "v%s update available" msgstr "dostępna jest aktualizacja v%s" #. translators: %s: Latest version. #. translators: %s: Installed version #. translators: %s: Current version #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:36 #: admin/views/addons/addon-details.php:87 #: admin/views/addons/addon-details.php:197 msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: admin/locale.php:39 msgid "Billing frequency should be greater than or equal to 1" msgstr "Częstotliwość rozliczeń powinna być większa lub równa 1" #: admin/locale.php:37 msgid "Please fix the error(s) in the SETTINGS tab." msgstr "Proszę naprawić błąd(y) w karcie USTAWIENIA." #: admin/locale.php:1173 msgid "Add conditions for how this plan will be processed based on your form field data." msgstr "Dodaj warunki dotyczące przetwarzania tego planu na podstawie danych z pól formularza." #: admin/locale.php:1165 msgid "of the following conditions match:" msgstr "spełnione są następujące warunki:" #: admin/locale.php:1164 msgid "Process this plan if" msgstr "Przetwórz ten plan, jeśli" #. translators: %s: Add-on name #: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:33 msgid "%s installed!" msgstr "%s zainstalowano!" #: admin/views/addons/addon-details.php:136 msgid "Changelog" msgstr "Rejestr zmian" #: admin/locale.php:1493 msgid "You need at least one payment plan!" msgstr "Potrzebujesz co najmniej jednego planu płatności!" #: admin/locale.php:1569 msgid "Add an option to your form using a Radio (or Select) field that allows visitors to choose the payment method." msgstr "Dodaj opcję do formularza za pomocą pola Radio (lub Wybór), które umożliwi odwiedzającym wybór metody płatności." #: admin/locale.php:1570 msgid "Apply visibility conditions to both Stripe and PayPal fields so only one is visible based on the visitor's selection in the Radio (or Select) field." msgstr "Zastosuj warunki widoczności do pól Stripe i PayPal, tak aby widoczny był tylko jeden z nich na podstawie wyboru dokonanego przez odwiedzającego w polu Radio (lub Wybór)." #: admin/locale.php:1568 msgid "You have added both Stripe and PayPal fields to your form. We recommend that you use the visibility conditions, so only one of them is visible at a time. For example:" msgstr "Dodałeś do formularza pola Stripe i PayPal. Zalecamy skorzystanie z warunków widoczności, aby w danym momencie widoczny był tylko jeden z nich. Na przykład:" #: admin/locale.php:1567 msgid "Collect payments like a pro" msgstr "Zbieraj płatności jak Pro" #: admin/locale.php:2107 msgid "Enter the number of days that users will try your product for free before they start paying." msgstr "Wprowadź liczbę dni, przez które użytkownicy będą mogli bezpłatnie wypróbować Twój produkt, zanim zaczną płacić." #: admin/locale.php:2106 msgid "Trial Duration" msgstr "Czas trwania okresu próbnego" #: admin/locale.php:2105 msgid "Check this option to offer a limited-time free trial for this plan" msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zaoferować bezpłatny okres próbny tego planu" #: admin/locale.php:2104 msgid "Allow Trial Period" msgstr "Zezwól na okres próbny" #: admin/locale.php:2103 msgid "Year(s)" msgstr "Rok(lata)" #: admin/locale.php:2099 msgid "Duration cannot be empty." msgstr "Czas trwania nie może być puste." #: admin/locale.php:2098 msgid "Bill every" msgstr "Rachunek co" #: admin/locale.php:2097 msgid "Please enter a quantity or select a form field." msgstr "Proszę wprowadzić ilość lub wybrać pole formularza." #: admin/locale.php:2095 msgid "Enter the quantity or let your users set the quantity in a form field." msgstr "Wpisz ilość lub pozwól użytkownikom ustawić ilość w polu formularza." #: admin/locale.php:2094 library/class-export.php:1173 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:487 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #: admin/locale.php:2093 msgid "Choose form field" msgstr "Wybierz pole formularza" #: admin/locale.php:2109 msgid "E.g., 20.00" msgstr "Np. 20.00" #: admin/locale.php:2091 msgid "Enter an amount or select a value from a form field in the Variable tab." msgstr "Wpisz kwotę lub wybierz wartość z pola formularza na karcie Zmienna." #: admin/locale.php:2090 msgid "Plan amount" msgstr "Kwota planu" #: admin/locale.php:2118 library/class-export.php:1161 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:475 msgid "Payment type" msgstr "Rodzaj płatności" #: admin/locale.php:2117 msgid "Plan Name is required." msgstr "Nazwa planu jest wymagana." #: admin/locale.php:2116 msgid "This will be displayed on the submissions as well as the Stripe dashboard." msgstr "Informacja ta będzie wyświetlana w przesłanych materiałach oraz w kokpicie Stripe." #: admin/locale.php:2114 msgid "Plan name" msgstr "Nazwa planu" #: admin/locale.php:2113 msgid "Subscription {{span}}Pro{{/span}}" msgstr "Subskrypcja {{span}}Pro{{/span}}" #: admin/locale.php:2120 msgid "Add Another Plan" msgstr "Dodaj kolejny plan" #: admin/locale.php:2115 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: admin/locale.php:2123 msgid "Plan setup" msgstr "Konfiguracja planu" #: admin/locale.php:2122 msgid "Open Plan Settings" msgstr "Ustawienia planu otwartego" #: admin/locale.php:2121 msgid "Remove This Plan" msgstr "Usuń ten plan" #: admin/locale.php:2112 library/fields/stripe.php:1562 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #: admin/locale.php:2119 #: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:282 #: library/fields/stripe.php:1559 #: library/modules/custom-forms/front/front-mail.php:780 msgid "One Time" msgstr "Jednorazowo" #: admin/locale.php:2110 msgid "Stripe Subscription Add-on is required to use this feature. Install it from the Add-ons page." msgstr "Do korzystania z tej funkcji wymagany jest dodatek Stripe Subscription. Zainstaluj go ze strony dodatków." #: admin/locale.php:1739 msgid "There is an error in one or more of your payment plans. Please review the error and try again." msgstr "Wystąpił błąd w co najmniej jednym z Twoich planów płatności. Sprawdź błąd i spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:1738 msgid "Note: You'll need to configure conditions on each plan to let Forminator know when to process each of the payment plans below." msgstr "Uwaga: Musisz skonfigurować warunki dla każdego planu, aby firma Forminator wiedziała, kiedy ma przetworzyć każdy z poniższych planów płatności." #: admin/locale.php:1737 msgid "Payment plans let you set up options for accepting payments on your site. You can add multiple plans and conditionally process them based on your form data." msgstr "Plany płatności pozwalają skonfigurować opcje akceptacji płatności w witrynie. Możesz dodać wiele planów i warunkowo je przetwarzać na podstawie danych z formularza." #: admin/locale.php:1736 msgid "Payment Plan" msgstr "Plan płatności" #: admin/locale.php:1735 msgid "Choose the currency your users will be charged in." msgstr "Wybierz walutę, w której będą rozliczani Twoi użytkownicy." #: admin/locale.php:1886 msgid "Enter an amount or choose a form field." msgstr "Wpisz kwotę lub wybierz pole formularza." #: admin/classes/class-admin.php:453 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij mi później" #: admin/classes/class-admin.php:346 msgid "Forminator Add-ons" msgstr "Dodatki Forminator" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:433 msgid "Something went wrong!" msgstr "Coś poszło nie tak!" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:382 msgid "E.g., 'Arial', sans-serif" msgstr "Np. „Arial”, sans-serif" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:168 msgid "Deactivate Anyway" msgstr "Wyłącz mimo wszystko" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:167 msgid "Are you sure you want to deactivate this Add-on?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ten dodatek?" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:87 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:444 msgid "E.g., john@doe.com" msgstr "Np. jan@kowalski.com" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2800 msgid "Unexpected action, we could not handle it." msgstr "Nieoczekiwana akcja, nie mogliśmy sobie z nią poradzić." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2790 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2841 msgid "Required field missing" msgstr "Brak wymaganego pola" #. translators: %s: name of the file #: admin/classes/class-addons-page.php:279 msgid "Error: The file %s does not exist. Please re-install the plugin." msgstr "Błąd: Plik %s nie istnieje. Zainstaluj wtyczkę ponownie." #. translators: %s: Action #: admin/classes/class-addons-page.php:186 msgid "Unknown action: %s" msgstr "Nieznana akcja: %s" #: admin/classes/class-addons-page.php:110 #: admin/classes/class-addons-page.php:206 msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" #. Translators: 1. Current page number, 2. Total number of pages. #. translators: 1. Step, 2. Total steps. #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1240 #: library/modules/quizzes/front/front-render.php:314 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Strona %1$s z %2$s" #. translators: 1. Step. #: library/modules/quizzes/front/front-render.php:304 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:266 msgid "View Answers" msgstr "Zobacz odpowiedzi" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:528 msgid "Invalid form response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź formularza" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:28 msgid "Newsletter Signup" msgstr "Zapis do newslettera" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:459 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:233 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:55 msgid "Invalid nonce. Please refresh your browser." msgstr "Nieprawidłowy kod jednorazowy. Odśwież przeglądarkę." #: admin/locale.php:145 msgid "My Label; my-value; 0; https://mysite.com/my-image-url.jpg" msgstr "Moja etykieta; moja-wartość; 0; https://mojastrona.com/url-mojego-obrazka.jpg" #: admin/views/common/list/summary.php:69 #: admin/views/common/list/summary.php:71 msgid "Reset search" msgstr "Zresetuj wyszukiwanie" #: admin/views/common/list/main_content.php:74 msgid "Searching forms, please wait" msgstr "Wyszukiwanie formularzy, proszę czekać" #: admin/locale.php:403 msgid "Canadian Provinces" msgstr "Prowincje kanadyjskie" #: admin/locale.php:377 msgid "American States" msgstr "Stany amerykańskie" #: admin/locale.php:275 msgid "Countries" msgstr "Kraje" #: admin/locale.php:274 msgid "Continents" msgstr "Kontynenty" #: admin/locale.php:260 msgid "Marital Status" msgstr "Status cywilny" #: admin/locale.php:250 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" #: admin/locale.php:206 msgid "Employment Status" msgstr "Status zatrudnienia" #: admin/locale.php:190 msgid "Educational Attainment" msgstr "Wykształcenie" #: admin/locale.php:172 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: admin/locale.php:164 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: admin/locale.php:148 msgid "New option with image" msgstr "Nowa opcja z obrazkiem" #: admin/locale.php:147 msgid "New option" msgstr "Nowa opcja" #: admin/locale.php:146 msgid "My Label; my-value; 0" msgstr "Moja etykieta; moja-wartość; 0" #: admin/locale.php:144 msgid "+ Predefined options" msgstr "+ Wstępnie zdefiniowane opcje" #: admin/locale.php:532 msgid "Question description color" msgstr "Kolor opisu pytania" #: admin/locale.php:498 msgid "Page Indicator" msgstr "Wskaźnik strony" #: admin/locale.php:198 msgid "" "Full-time employed\n" "Part-time employed\n" "Self-employed\n" "Contract Worker\n" "Homemaker\n" "Retired\n" "Student\n" "Unemployed" msgstr "" "Zatrudniony na pełen etat\n" "Zatrudniony w niepełnym wymiarze godzin\n" "Zatrudniony na własny rachunek\n" "Pracownik kontraktowy\n" "Gospodarka domowa\n" "Emeryt\n" "Student\n" "Bezrobotny" #: admin/locale.php:181 msgid "" "Primary School\n" "High School\n" "Some College\n" "Associate's Degree\n" "Bachelor's Degree\n" "Master's degree\n" "Professional degree\n" "Doctoral degree\n" "Other" msgstr "" "Szkoła podstawowa\n" "Szkoła średnia\n" "Niektóre studia wyższe\n" "Stopień naukowy\n" "Stopień licencjacki\n" "Stopień magisterski\n" "Stopień zawodowy\n" "Stopień doktorski\n" "Inne" #: admin/locale.php:698 msgid "Note: For questions with multiple correct answers, user's selection will be considered as correct only when all correct answers are selected." msgstr "Uwaga: W przypadku pytań z wieloma poprawnymi odpowiedziami, wybór użytkownika zostanie uznany za poprawny tylko wtedy, gdy zaznaczone zostaną wszystkie poprawne odpowiedzi." #: admin/locale.php:228 msgid "" "Architecture and Engineering\n" "Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media\n" "Building and Grounds Cleaning and Maintenance\n" "Business and Financial Operations\n" "Community and Social Services\n" "Computer and Mathematical\n" "Construction and Extraction\n" "Educational Instruction and Library\n" "Farming, Fishing, and Forestry\n" "Food Preparation and Serving Related\n" "Healthcare Practitioners and Technical\n" "Healthcare Support\n" "Installation, Maintenance, and Repair\n" "Legal\n" "Life, Physical, and Social Science\n" "Management\n" "Office and Administrative Support\n" "Personal Care and Services\n" "Production/Manufacturing\n" "Protective Service\n" "Sales and Related\n" "Transportation and Material Moving" msgstr "" "Architektura i inżynieria\n" "Sztuka, projektowanie, rozrywka, sport i media\n" "Sprzątanie i konserwacja budynków i terenów\n" "Działalność biznesowa i finansowa\n" "Usługi społeczne i społeczne\n" "Informatyka i matematyka\n" "Budownictwo i wydobycie\n" "Nauczanie i biblioteka\n" "Rolnictwo, rybołówstwo i leśnictwo\n" "Przygotowywanie i serwowanie żywności\n" "Pracownicy służby zdrowia i techniki\n" "Wsparcie w opiece zdrowotnej\n" "Instalacja, konserwacja i naprawa\n" "Prawo\n" "Nauki przyrodnicze, fizyczne i społeczne\n" "Zarządzanie\n" "Wsparcie biurowe i administracyjne\n" "Opieka i usługi osobiste\n" "Produkcja/wytwarzanie\n" "Służba ochrony\n" "Sprzedaż i pokrewne\n" "Transport i przenoszenie materiałów" #: admin/locale.php:523 msgid "Back to Answers Button" msgstr "Powrót do przycisku odpowiedzi" #: admin/locale.php:502 msgid "Quiz Navigation Buttons" msgstr "Przyciski nawigacyjne quizu" #: admin/locale.php:522 msgid "Quiz Navigation Button" msgstr "Przycisk nawigacyjny quizu" #: admin/locale.php:501 msgid "Start Quiz Button" msgstr "Przycisk „Rozpocznij quiz”" #: admin/locale.php:530 msgid "Page Indicator color" msgstr "Kolor wskaźnika strony" #: admin/locale.php:390 msgid "" "Alberta\n" "British Columbia\n" "Manitoba\n" "New Brunswick\n" "Newfoundland and Labrador\n" "Northwest Territories\n" "Nova Scotia\n" "Nunavut\n" "Ontario\n" "Prince Edward Island\n" "Quebec\n" "Saskatchewan\n" "Yukon" msgstr "" "Alberta\n" "Kolumbia Brytyjska\n" "Manitoba\n" "Nowy Brunszwik\n" "Nowa Fundlandia i Labrador\n" "Terytoria Północno-Zachodnie\n" "Nowa Szkocja\n" "Nunavut\n" "Ontario\n" "Wyspa Księcia Edwarda\n" "Quebec\n" "Saskatchewan\n" "Jukon" #: admin/locale.php:326 msgid "" "Alabama\n" "Alaska\n" "Arizona\n" "Arkansas\n" "California\n" "Colorado\n" "Connecticut\n" "Delaware\n" "District of Columbia\n" "Florida\n" "Georgia\n" "Hawaii\n" "Idaho\n" "Illinois\n" "Indiana\n" "Iowa\n" "Kansas\n" "Kentucky\n" "Louisiana\n" "Maine\n" "Maryland\n" "Massachusetts\n" "Michigan\n" "Minnesota\n" "Mississippi\n" "Missouri\n" "Montana\n" "Nebraska\n" "Nevada\n" "New Hampshire\n" "New Jersey\n" "New Mexico\n" "New York\n" "North Carolina\n" "North Dakota\n" "Ohio\n" "Oklahoma\n" "Oregon\n" "Pennsylvania\n" "Rhode Island\n" "South Carolina\n" "South Dakota\n" "Tennessee\n" "Texas\n" "Utah\n" "Vermont\n" "Virginia\n" "Washington\n" "West Virginia\n" "Wisconsin\n" "Wyoming" msgstr "" "Alabama\n" "Alaska\n" "Arizona\n" "Arkansas\n" "Kalifornia\n" "Kolorado\n" "Connecticut\n" "Delaware\n" "Dystrykt Kolumbii\n" "Floryda\n" "Georgia\n" "Hawaje\n" "Idaho\n" "Illinois\n" "Indiana\n" "Iowa\n" "Kansas\n" "Kentucky\n" "Luizjana\n" "Maine\n" "Maryland\n" "Massachusetts\n" "Michigan\n" "Minnesota\n" "Missisipi\n" "Missouri\n" "Montana\n" "Nebraska\n" "Nevada\n" "New Hampshire\n" "New Jersey\n" "Nowy Meksyk\n" "Nowy Jork\n" "Karolina Północna\n" "Dakota Północna\n" "Ohio\n" "Oklahoma\n" "Oregon\n" "Pensylwania\n" "Rhode Island\n" "Karolina Południowa\n" "Dakota Południowa\n" "Tennessee\n" "Teksas\n" "Utah\n" "Vermont\n" "Wirginia Zachodnia\n" "Wirginia\n" "Wisconsin\n" "Wyoming" #: admin/locale.php:267 msgid "" "Africa\n" "Antarctica\n" "Asia\n" "Australia\n" "Europe\n" "North America\n" "South America" msgstr "" "Afryka\n" "Antarktyda\n" "Azja\n" "Australia\n" "Europa\n" "Ameryka Północna\n" "Ameryka Południowa" #: admin/locale.php:168 msgid "" "Male\n" "Female\n" "Non-binary\n" "Other" msgstr "" "Mężczyzna\n" "Kobieta\n" "Osoba niebinarna\n" "Inne" #: admin/locale.php:255 msgid "" "Single\n" "Married\n" "Divorced\n" "Separated\n" "Widowed" msgstr "" "Osoba samotna\n" "Osoba pozostająca w związku małżeńskim\n" "Osoba rozwiedziona\n" "Osoba w separacji\n" "Osoba owdowiała" #: admin/locale.php:697 msgid "Note that user's selection will be considered as correct when any of the correct answers is selected." msgstr "Należy pamiętać, że wybór użytkownika zostanie uznany za poprawny, jeśli zostanie wybrana którakolwiek z prawidłowych odpowiedzi." #: admin/locale.php:694 msgid "Description (Optional)" msgstr "Opis (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:799 msgid "Note: Participants can only choose one answer with \"Real Time\" method." msgstr "Uwaga: Uczestnicy mogą wybrać tylko jedną odpowiedź metodą „Czas rzeczywisty”." #: admin/locale.php:814 msgid "Display current, and total page indicator" msgstr "Wyświetl bieżący i całkowity wskaźnik strony" #: admin/locale.php:813 msgid "Show page indicator" msgstr "Pokaż wskaźnik strony" #: admin/locale.php:812 msgid "By default, quiz navigation button texts are set to “Next”, and “Previous”, you can use the fields above to set a custom texts for these buttons." msgstr "Domyślnie teksty przycisków nawigacyjnych quizu są ustawione na „Dalej” i „Poprzedni”, możesz użyć powyższych pól, aby ustawić niestandardowe teksty dla tych przycisków." #: admin/locale.php:807 library/render/class-render-form.php:731 msgid "Start Quiz" msgstr "Rozpocznij Quiz" #: admin/locale.php:804 msgid "Enter the number of questions to be displayed per page." msgstr "Wprowadź liczbę pytań, które mają być wyświetlane na stronie." #: admin/locale.php:803 msgid "Number of questions per page" msgstr "Liczba pytań na stronie" #: admin/locale.php:772 msgid "Use this option to set how questions in this quiz will be presented. Paginated questions will display a number of questions to users at a time." msgstr "Użyj tej opcji, aby ustawić sposób prezentacji pytań w tym quizie. Pytania podzielone na strony będą wyświetlać użytkownikom jednocześnie kilka pytań." #: admin/locale.php:771 msgid "Question Presentation" msgstr "Prezentacja pytania" #: admin/locale.php:770 msgid "Choose how questions will be presented in the quiz." msgstr "Wybierz, jak pytania będą prezentowane w quizie." #: admin/locale.php:843 msgid "Choose the order of items (Questions, Images, and Descriptions) from {{strong}}Top{{/strong}} to {{strong}}Bottom{{/strong}} in this quiz." msgstr "Wybierz kolejność elementów (pytania, obrazy i opisy) od {{strong}}góry{{/strong}} do {{strong}}dół{{/strong}} w tym quizie." #: admin/locale.php:842 msgid "Question Item Ordering" msgstr "Kolejność pytań" #: admin/locale.php:1082 msgid "Mark as Spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: admin/locale.php:1081 msgid "Enter a custom error message to let your visitors know why the submission failed." msgstr "Wprowadź niestandardowy komunikat o błędzie, aby poinformować odwiedzających, dlaczego przesyłanie nie powiodło się." #: admin/locale.php:1080 msgid "Custom error message" msgstr "Niestandardowy komunikat o błędzie" #: admin/locale.php:1079 msgid "Fail Submission" msgstr "Nieudane zgłoszenie" #: admin/locale.php:1078 msgid "How should Forminator handle spam submissions?" msgstr "Jak Forminator powinien obsługiwać zgłoszenia spamowe?" #: admin/locale.php:1077 msgid "If you have installed the {{link}}Akismet anti-spam plugin{{/link}}, you can enable this option to tell Forminator how to handle submissions that Akismet flags as spam." msgstr "Jeśli masz zainstalowaną {{link}}wtyczkę antyspamową Akismet{{/link}}, możesz włączyć tę opcję, aby poinformować Forminator, jak obsługiwać zgłoszenia, które Akismet oznaczy jako spam." #: admin/locale.php:1076 msgid "Enable Akismet spam protection" msgstr "Włącz ochronę przed spamem Akismet" #: admin/locale.php:1221 msgid "visibility" msgstr "widoczność" #: admin/locale.php:1258 msgid "Download csv template" msgstr "Pobierz szablon csv" #: admin/locale.php:1257 msgid "Choose a CSV (.csv) file to import field options and values." msgstr "Wybierz plik CSV (.csv), aby zaimportować opcje i wartości pól." #: admin/locale.php:1255 msgid "Import options from CSV" msgstr "Importuj opcje z CSV" #: admin/locale.php:1254 msgid "Enter field options (one per line)" msgstr "Wprowadź opcje pola (po jednej w wierszu)" #: admin/locale.php:1249 msgid "Warning! You've added more than 1000 options. Switching back to the standard (non-bulk) editor could make your browser slow or unresponsive. Proceed with caution." msgstr "Ostrzeżenie! Dodałeś ponad 1000 opcji. Powrót do standardowego (nie zbiorczego) edytora może spowolnić działanie przeglądarki lub jej zawieszenie. Postępuj ostrożnie." #: admin/locale.php:1248 msgid "Label; value; selection (0 or 1)" msgstr "Etykieta; wartość; wybór (0 lub 1)" #: admin/locale.php:1247 msgid "Label; value; selection (0 or 1); submission limit" msgstr "Etykieta; wartość; wybór (0 lub 1); limit zgłoszeń" #: admin/locale.php:1246 msgid "Label; value; selection (0 or 1); image-url" msgstr "Etykieta; wartość; wybór (0 lub 1); obraz-url" #: admin/locale.php:1242 msgid "Collapse All" msgstr "Zwiń wszystko" #: admin/locale.php:1241 msgid "Expand All" msgstr "Rozwiń wszystko" #: admin/locale.php:1239 msgid "This browser doesn't seem to support the `files` property of file inputs." msgstr "Wygląda na to, że ta przeglądarka nie obsługuje właściwości `files` wejść plików." #: admin/locale.php:1238 msgid "Importing this will replace your current options. Click import to continue." msgstr "Zaimportowanie tego zastąpi Twoje obecne opcje. Kliknij importuj, aby kontynuować." #: admin/locale.php:1237 msgid "Whoops, only .csv filetype is allowed." msgstr "Ups, dozwolony jest tylko typ pliku .csv." #: admin/locale.php:1236 msgid "The File APIs are not fully supported in this browser. You may copy and paste your options on the text area above or switch to a modern browser to use the importer." msgstr "Interfejsy API plików nie są w pełni obsługiwane w tej przeglądarce. Możesz skopiować i wkleić swoje opcje w polu tekstowym powyżej lub przełączyć się na nowoczesną przeglądarkę, aby użyć importera." #: admin/locale.php:1107 msgid "Option values" msgstr "Wartości opcji" #: admin/locale.php:1106 msgid "Option labels" msgstr "Etykiety opcji" #: admin/locale.php:1105 msgid "By default, we store option labels of multiple option fields ({{strong}}e.g., Radio, Checkbox, and Select{{/strong}}) in submissions, and use the same in email notifications. You can choose to use option values instead." msgstr "Domyślnie przechowujemy etykiety opcji wielu pól opcji ({{strong}}np. Radio, Pole wyboru i Wybierz{{/strong}}) w zgłoszeniach i używamy ich w powiadomieniach e-mail. Możesz zamiast tego użyć wartości opcji." #: admin/locale.php:1259 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" #: admin/locale.php:1252 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: admin/locale.php:872 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączono" #: admin/locale.php:1083 msgid "Entries marked as spam will be captured in the database, but not shown in Submissions. Additionally, Payments, Notification emails, and other automatic processes will be blocked." msgstr "Wpisy oznaczone jako spam zostaną zapisane w bazie danych, ale nie będą wyświetlane w Zgłoszeniach. Dodatkowo, płatności, powiadomienia e-mail i inne procesy automatyczne zostaną zablokowane." #: admin/locale.php:1240 msgid "Option " msgstr "Opcja " #: admin/locale.php:592 msgid "inherit" msgstr "dziedzicz" #: admin/locale.php:1220 msgid "checkbox" msgstr "pole wyboru" #: admin/locale.php:909 msgid "Enable Images" msgstr "Włącz obrazki" #: admin/locale.php:1219 msgid "radio button" msgstr "przycisk radiowy" #: admin/locale.php:810 msgid "Next button text" msgstr "Tekst przycisku „Następny”" #: admin/locale.php:808 msgid "Previous button text" msgstr "Tekst przycisku „Poprzedni”" #: admin/locale.php:805 msgid "Start quiz button text" msgstr "Tekst przycisku „Rozpocznij quiz”" #: admin/locale.php:806 msgid "Enter your start quiz button text. This button will not be shown If the lead generation is enabled and set to show before the quiz." msgstr "Wpisz tekst przycisku „Rozpocznij quiz”. Ten przycisk nie będzie wyświetlany, jeśli generowanie potencjalnych klientów jest włączone i ustawione tak, aby wyświetlał się przed quizem." #: admin/locale.php:1251 msgid "Bulk Edit" msgstr "Edycja zbiorcza" #: admin/locale.php:1104 msgid "Default Stored Value" msgstr "Domyślna zapisana wartość" #: admin/locale.php:1103 msgid "Choose how you want to handle multiple option values in form submissions and email notifications." msgstr "Wybierz sposób obsługi wielu wartości opcji w przesyłaniu formularzy i powiadomieniach e-mail." #: admin/locale.php:1102 msgid "Multiple Option Value" msgstr "Wartość wielu opcji" #: admin/locale.php:2065 msgid "Inline in Form" msgstr "W lini formularza" #: admin/locale.php:2062 msgid "Select where the reCAPTCHA badge will be displayed on your page." msgstr "Wybierz, gdzie na Twojej stronie będzie wyświetlana plakietka reCAPTCHA." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:266 msgid "results" msgstr "wyniki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:265 msgid "result" msgstr "wynik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:251 msgid "You can adjust this configuration at any time in the Behavior settings for your quiz." msgstr "Możesz zmienić tę konfigurację w dowolnym momencie w ustawieniach zachowania swojego quizu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:250 msgid "How do you want the quiz questions to be presented to your users? You can break your quiz questions into pages, and display a number of questions at a time or show all questions at once." msgstr "Jak chcesz aby pytania quizowe były prezentowane użytkownikom? Możesz podzielić pytania quizu na strony i wyświetlić kilka pytań naraz lub wyświetlić wszystkie pytania naraz." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:249 msgid "Quiz Presentation" msgstr "Prezentacja quizu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:248 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:247 admin/locale.php:774 msgid "Paginated Quiz" msgstr "Quiz paginowany" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:246 admin/locale.php:773 msgid "No Pagination" msgstr "Brak paginacji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:108 msgid "Go back" msgstr "Wróć" #. translators: %s is the Module slug. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:441 msgid "This action will reset the views and conversions data for this %s. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ta czynność zresetuje widoki i dane konwersji dla tego %s. Na pewno chcesz kontynuować?" #: admin/locale.php:2063 msgid "Bottom Right" msgstr "Dół prawa" #: admin/locale.php:2064 msgid "Bottom Left" msgstr "Dół lewa" #: admin/locale.php:2061 msgid "Badge Position" msgstr "Pozycja plakietki" #: admin/locale.php:2401 msgid "Image background" msgstr "Tło obrazka" #: admin/locale.php:2400 msgid "Image border" msgstr "Obramowanie obrazka" #: library/render/class-render-form.php:751 msgid "Module ID not found!" msgstr "Nie znaleziono identyfikatora modułu!" #: library/class-api.php:126 msgid "Module not found!" msgstr "Nie znaleziono modułu!" #: library/class-api.php:121 msgid "Module ID is required!" msgstr "Identyfikator modułu jest wymagany!" #. translators: %s: Module slug #: admin/views/common/list/summary.php:65 msgid "Search %s..." msgstr "Szukaj %s..." #. translators: %s: Module slug. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:489 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten %s?" #. translators: %s: Module slug. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:488 msgid "Delete %s" msgstr "Usuń %s" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:317 msgid "Select this module" msgstr "Wybierz ten moduł" #: admin/views/common/list/empty_content.php:27 msgid "Empty modules" msgstr "Puste moduły" #: admin/locale.php:49 msgid "Pay only" msgstr "Tylko płatność" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:195 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:205 msgid "Email Audience" msgstr "Odbiorcy emaili" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:155 msgid "Please select a valid Email Audience" msgstr "Wybierz prawidłową grupę odbiorców e-mail" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2477 msgid "Please do not fill in this field." msgstr "Proszę nie wypełniać tego pola." #: library/fields/time.php:815 msgid "This field is required. Hours and Minutes cannot be both 0." msgstr "To pole jest wymagane. Godziny i minuty nie mogą być jednocześnie 0." #. translators: %s: Get module slug #: admin/views/common/list/empty_content.php:82 msgid "We couldn't find any %s matching your search keyword. Perhaps try again?" msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego %s pasującego do wyszukiwanego słowa kluczowego. Może spróbuj ponownie?" #: admin/views/common/list/empty_content.php:76 msgid "No results for" msgstr "Brak wyników dla" #: admin/views/common/list/empty_content.php:35 msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: admin/locale.php:47 msgid "Don't worry, only admin users can see this message" msgstr "Nie martw się, tylko administratorzy mogą zobaczyć tę wiadomość" #: admin/locale.php:46 msgid "Don't Miss Out On Subscription / Recurring Payment Support" msgstr "Nie przegap subskrypcji / wsparcia płatności cyklicznych" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:660 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2906 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2937 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2984 admin/locale.php:1060 #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1071 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:912 msgid "Something went wrong." msgstr "Coś poszło nie tak." #: admin/locale.php:1566 msgid "Some hosts do not allow \"from email\" to be overridden or replaced due to spam issues." msgstr "Niektóre hosty nie pozwalają na zastępowanie lub zastępowanie pola „Nadawca” z powodu problemów ze spamem." #: admin/locale.php:2001 msgid "By default, we select 100 years in the past, and 100 years in the future for the year dropdown field. You can set a custom year range to display in the year dropdown below." msgstr "Domyślnie w polu rozwijanym roku wybieramy 100 lat w przeszłości i 100 lat w przyszłości. Możesz ustawić niestandardowy zakres lat, który będzie wyświetlany na liście rozwijanej roku poniżej." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1614 msgid "Tracking Data has been reset successfully." msgstr "Dane śledzenia zostały pomyślnie zresetowane." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1609 msgid "Required id parameter is not set." msgstr "Wymagany parametr identyfikatora nie jest ustawiony." #: admin/locale.php:2005 msgid "2030" msgstr "2030" #: admin/locale.php:2003 msgid "1920" msgstr "1920" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:507 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:104 #: admin/views/templates/preset/content.php:135 msgid "We couldn't find any template matching your search keyword. Please try again." msgstr "Nie znaleźliśmy żadnego szablonu pasującego do Twojego słowa kluczowego. Spróbuj ponownie." #. Author URI of the plugin #: forminator.php msgid "https://wpmudev.com" msgstr "https://wpmudev.com" #. Plugin URI of the plugin #: forminator.php msgid "https://wpmudev.com/project/forminator/" msgstr "https://wpmudev.com/project/forminator/" #: admin/locale.php:35 msgid "is not final result" msgstr "nie jest wynikiem końcowym" #: admin/locale.php:34 msgid "is final result" msgstr "jest wynikiem końcowym" #: admin/locale.php:624 msgid "Is not final result" msgstr "Nie jest wynikiem końcowym" #: admin/locale.php:623 msgid "Is final result" msgstr "Jest wynikiem końcowym" #: admin/locale.php:619 msgid "Personality Result" msgstr "Wynik osobowości" #: admin/locale.php:699 msgid "Add answers to your question and choose an associated personality. Multiple answers can be associated with a single personality as well." msgstr "Dodaj odpowiedzi na swoje pytanie i wybierz powiązaną osobowość. Wiele odpowiedzi może być również powiązanych z jedną osobowością." #: admin/locale.php:1198 msgid "Add User Role" msgstr "Dodaj rolę użytkownika" #: admin/locale.php:1187 admin/views/settings/data/retention.php:50 msgid "E.g. 10" msgstr "Np. 10" #: admin/locale.php:1202 msgid "Condition (Required)" msgstr "Warunek (wymagane)" #: admin/locale.php:1201 msgid "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} when {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} gdy {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}" #: admin/locale.php:1395 msgid "Assign Role Conditionally" msgstr "Przypisz rolę warunkowo" #: admin/locale.php:1394 msgid "Fixed Role to All" msgstr "Stała rola dla wszystkich" #: admin/locale.php:1393 msgid "Choose which user role you want to assign to the visitors signing up. You can either assign a fixed user role to all of them or assign a user role conditionally, based on their response to the form fields." msgstr "Wybierz rolę użytkownika, którą chcesz przypisać odwiedzającym rejestrującym się. Możesz przypisać stałą rolę użytkownika do wszystkich z nich lub przypisać rolę użytkownika warunkowo, na podstawie ich odpowiedzi na pola formularza." #: admin/locale.php:98 msgid "User Role" msgstr "Rola użytkownika" #: admin/locale.php:1972 msgid "E.g. $" msgstr "Np. $" #: admin/locale.php:2228 msgid "Note that you can only use the Ajax submission method while using the Stripe field in your form. The Ajax method will hide your form after the successful submission and only your inline success message will be shown. The form will be available again when the page is reloaded." msgstr "Pamiętaj, że możesz używać metody przesyłania Ajax tylko podczas korzystania z pola Stripe w formularzu. Metoda Ajax ukryje formularz po pomyślnym przesłaniu i zostanie wyświetlony tylko wbudowany komunikat o sukcesie. Formularz będzie ponownie dostępny po ponownym załadowaniu strony." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:566 msgid "Quiz tracking data successfully reset." msgstr "Dane śledzenia quizu zostały pomyślnie zresetowane." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:564 msgid "Form tracking data successfully reset." msgstr "Dane śledzenia formularza zostały pomyślnie zresetowane." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:563 msgid "Quiz successfully duplicated." msgstr "Quiz pomyślnie zduplikowany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:561 msgid "Form successfully duplicated." msgstr "Formularz został pomyślnie zduplikowany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:560 msgid "Quiz successfully deleted." msgstr "Quiz został pomyślnie usunięty." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:558 msgid "Form successfully deleted." msgstr "Formularz został pomyślnie usunięty." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:557 msgid "Data and settings have been reset successfully!" msgstr "Dane i ustawienia zostały pomyślnie zresetowane!" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:26 msgid "Accept subscription and recurring payments" msgstr "Akceptuj subskrypcję i płatności cykliczne" #: admin/locale.php:1974 msgid "Decimal Separator" msgstr "Separator dziesiętny" #: admin/locale.php:1973 msgid "Thousand Separator" msgstr "Separator tysięczny" #: admin/locale.php:1971 msgid "4 decimals" msgstr "4 miejsca po przecinku" #: admin/locale.php:1970 msgid "3 decimals" msgstr "3 miejsca po przecinku" #: admin/locale.php:1969 msgid "2 decimals" msgstr "2 miejsca po przecinku" #: admin/locale.php:1968 msgid "1 decimals" msgstr "1 miejsce po przecinku" #: admin/locale.php:1967 msgid "0 decimals" msgstr "0 miejsc po przecinku" #: admin/locale.php:1966 msgid "Round To" msgstr "Zaokrąglić do" #: admin/locale.php:1965 msgid "1 234 567,89" msgstr "1 234 567,89" #: admin/locale.php:1964 msgid "1.234.567,89" msgstr "1.234.567,89" #: admin/locale.php:1963 msgid "1,234,567.89" msgstr "1,234,567.89" #: admin/locale.php:1962 msgid "1234567.89" msgstr "1234567.89" #: admin/locale.php:1961 msgid "Separators" msgstr "Separatory" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:565 msgid "Poll tracking data successfully reset." msgstr "Dane śledzenia sondażu zostały pomyślnie zresetowane." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:562 msgid "Poll successfully duplicated." msgstr "Sondaż została pomyślnie zduplikowany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:559 msgid "Poll successfully deleted." msgstr "Sondaż została pomyślnie usunięta." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3228 msgid "User is logged in." msgstr "Użytkownik jest zalogowany." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3058 msgid "Please correct the errors before submission." msgstr "Popraw błędy przed przesłaniem." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1114 msgid "This payment requires 3D Secure authentication! Please follow the instructions." msgstr "Ta płatność wymaga uwierzytelnienia 3D Secure! Postępuj zgodnie z instrukcjami." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:189 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:212 msgid "You are already logged in." msgstr "Jesteś już zalogowany." #: library/helpers/helper-fields.php:2682 msgid "Answers : " msgstr "Odpowiedzi : " #: library/fields/stripe.php:1082 msgid "Payment Intent ID is not valid!" msgstr "Identyfikator zamiaru płatności jest nieprawidłowy!" #: library/fields/stripe.php:1077 msgid "Payment Intent object is not valid Payment object." msgstr "Obiekt intencji płatności nie jest prawidłowym obiektem płatności." #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:249 msgid "Every minute" msgstr "Co minutę" #: library/addon/class-integration-settings.php:117 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: library/addon/class-integration-settings.php:112 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" #: library/helpers/helper-fields.php:1789 #: library/model/class-form-entry-model.php:2075 msgid "Custom fields" msgstr "Własne pola" #: library/helpers/helper-fields.php:1766 #: library/model/class-form-entry-model.php:2015 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Znacznik" msgstr[1] "Znaczniki" msgstr[2] "Znaczników" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:697 msgid " and" msgstr " i" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1075 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2138 msgid "Payment failed, please try again!" msgstr "Płatność nie powiodła się, spróbuj ponownie!" #: library/fields/paypal.php:330 msgid "Error! Invalid currency code!" msgstr "Błąd! Nieprawidłowy kod waluty!" #: library/fields/paypal.php:323 msgid "Error! Invalid payment amount!" msgstr "Błąd! Nieprawidłowa kwota płatności!" #: library/fields/paypal.php:309 library/fields/paypal.php:316 msgid "Error! Something went wrong during checkout and payment couldn't be approved." msgstr "Błąd! Coś poszło nie tak podczas realizacji transakcji i nie udało się zatwierdzić płatności." #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:65 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: library/helpers/helper-fields.php:2159 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: library/helpers/helper-fields.php:2131 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. translators: user's name #: admin/classes/class-admin.php:416 msgid "%s, it appears you have an active WPMU DEV membership but haven't upgraded Forminator to the pro version. You won't lose any settings upgrading, go for it!" msgstr "%s, wygląda na to, że masz aktywne członkostwo WPMU DEV, ale nie zaktualizowałeś Forminatora do wersji pro. Nie stracisz żadnych ustawień dokonując aktualizacji, a więc śmiało!" #: admin/classes/class-admin.php:412 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:814 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:822 msgid "Hey" msgstr "Hej" #: admin/locale.php:1272 library/helpers/helper-fields.php:571 msgid "Mx." msgstr "Mx." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:214 msgid "Cannot create a new order on PayPal. If the error persists, please contact us for further assistance." msgstr "Nie można utworzyć nowego zamówienia w systemie PayPal. Jeśli błąd będzie się powtarzał, skontaktuj się z nami, aby uzyskać dalszą pomoc." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:190 msgid "The payment total must be greater than 0." msgstr "Suma płatności musi być większa niż 0." #: admin/locale.php:50 msgid "year" msgstr "rok" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/settings/tab-editor.php:26 msgid "Enabling this option will automatically open the field settings modal when you insert just %1$sone field%2$s at a time into your form." msgstr "Włączenie tej opcji automatycznie otworzy modalne ustawienia pola, gdy wstawisz do formularza tylko %1$sjedno pole%2$s na raz." #: admin/views/settings/tab-editor.php:19 msgid "Automatically open field settings" msgstr "Automatycznie otwieraj ustawienia pola" #: admin/views/settings/tab-editor.php:15 msgid "Customize your form editor preferences." msgstr "Dostosuj preferencje edytora formularzy." #: admin/locale.php:1037 admin/views/settings/tab-editor.php:14 msgid "Form Editor" msgstr "Edytor formularzy" #: admin/locale.php:48 msgid "Get 80% OFF Forminator Pro" msgstr "Uzyskaj 80% zniżki na Forminator Pro" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:918 #: library/class-export.php:167 msgid "forminator" msgstr "forminator" #: admin/locale.php:1467 msgid "Coming Soon" msgstr "Już wkrótce" #: admin/locale.php:43 msgid "Only admin users can see this message" msgstr "Tylko użytkownicy z uprawnieniami administratora mogą zobaczyć tę wiadomość" #: library/helpers/helper-core.php:514 msgid "View Results" msgstr "Pokaż wyniki" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:849 msgid "Your quiz result" msgstr "Wynik twojego quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:835 msgid "New Quiz Submission #{submission_id} for {quiz_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie nr {submission_id} dla quizu {quiz_name}" #: library/model/class-poll-form-model.php:444 msgid "Voting has not been started yet, check again later" msgstr "Głosowanie jeszcze się nie rozpoczęło, sprawdź ponownie później" #: library/model/class-poll-form-model.php:439 msgid "Voting is paused, check again later" msgstr "Głosowanie zostało wstrzymane. Sprawdź ponownie później" #: library/model/class-poll-form-model.php:434 msgid "Voting is closed" msgstr "Głosowanie zostało zamknięte" #: library/helpers/helper-core.php:350 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: library/helpers/helper-core.php:349 msgid "Select default color" msgstr "Wybierz domyślny kolor" #: library/helpers/helper-core.php:347 msgid "Clear color" msgstr "Wyczyść kolor" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1003 msgid " - Leads form" msgstr " - Formularz potencjalnych klientów" #: library/helpers/helper-core.php:351 msgid "Color value" msgstr "Wartość koloru" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:29 msgid "..." msgstr "..." #. translators: 1. Open <p>, 2. Close </p>. #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:52 msgid "%1$sPlease provide your contact information to proceed.%2$s" msgstr "%1$sPodaj swoje dane kontaktowe, aby kontynuować.%2$s" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:71 msgid "By default, all quizzes, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the quizzes with a specific status only." msgstr "Domyślnie wszystkie quizy, niezależnie od ich statusu, są wyświetlane w kokpicie. Użyj tego ustawienia, aby wyświetlić tylko quizy o określonym statusie." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:28 msgid "Leads for Quizzes & Polls" msgstr "Potencjalni klienci do quizów i sondaży" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:56 msgid "By default, all polls, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the polls with a specific status only." msgstr "Domyślnie wszystkie sondaże, niezależnie od ich statusu, są wyświetlane w kokpicie. Użyj tego ustawienia, aby wyświetlić tylko sondaże o określonym statusie." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:546 msgid "View data for" msgstr "Wyświetl dane dla" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:281 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:436 msgid "Delete Submission & User" msgstr "Usuń zgłoszenie i użytkownika" #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:343 msgid "Data send to integration" msgstr "Dane wysyłane do integracji" #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:337 msgid "Check the status and response of your active 3rd-party applications for this submissions." msgstr "Sprawdź status i odpowiedź swoich aktywnych aplikacji zewnętrznych na te zgłoszenia." #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:335 msgid "Active Integrations" msgstr "Aktywne integracje" #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:319 msgid "Quiz results are not available for this submission. The participant either couldn't finish the quiz or had some errors while submitting the quiz." msgstr "Wyniki quizu nie są dostępne dla tego zgłoszenia. Uczestnik nie mógł ukończyć quizu lub napotkał błędy podczas przesyłania quizu." #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:83 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:165 msgid "Quiz Results" msgstr "Wyniki quizu" #: admin/views/common/list/summary.php:116 msgid "Most submissions" msgstr "Najwięcej zgłoszeń" #: admin/locale.php:33 msgid "is incorrect" msgstr "jest nieprawidłowa" #: admin/locale.php:32 msgid "is correct" msgstr "jest prawidłowa" #: admin/locale.php:25 msgid "is after less than %s days from current date" msgstr "jest po mniej niż %s dniach od bieżącej daty" #: admin/locale.php:24 msgid "is after %s or more days from current date" msgstr "jest po %s lub więcej dni od bieżącej daty" #: admin/locale.php:23 msgid "is before less than %s days from current date" msgstr "jest przed mniej niż %s dni od bieżącej daty" #: admin/locale.php:22 msgid "is before %s or more days from current date" msgstr "jest przed %s lub więcej dni od bieżącej daty" #: admin/locale.php:21 msgid "is after" msgstr "jest po" #: admin/locale.php:20 msgid "is before" msgstr "jest przed" #: admin/locale.php:410 msgid "10 January 2020" msgstr "10 stycznia 2020" #: admin/locale.php:1059 msgid "Open quiz options" msgstr "Otwórz opcje quizu" #: admin/locale.php:1057 msgid "Open form options" msgstr "Otwórz opcje formularza" #: admin/locale.php:506 msgid "Skip Form Button" msgstr "Przycisk pominięcia formularza" #: admin/locale.php:534 msgid "Skip form button" msgstr "Przycisk pominięcia formularza" #: admin/locale.php:628 msgid "less than" msgstr "mniej niż" #: admin/locale.php:622 msgid "Is incorrect" msgstr "Jest nieprawidłowe" #: admin/locale.php:621 msgid "Is correct" msgstr "Jest poprawne" #: admin/locale.php:611 msgid "Final Score" msgstr "Wynik końcowy" #: admin/locale.php:546 msgid "You can send customized email notifications to your site admins and participant on successful quiz submission. Use advanced features such as email routing, and conditions to have granular control over them." msgstr "Możesz wysyłać dostosowane powiadomienia e-mail do administratorów witryny i uczestnika po pomyślnym przesłaniu quizu. Korzystaj z zaawansowanych funkcji, takich jak routing poczty e-mail i warunki, aby mieć nad nimi szczegółową kontrolę." #: admin/locale.php:618 msgid "Quiz Data" msgstr "Dane quizu" #: admin/locale.php:721 msgid "Misc data" msgstr "Różne dane" #: admin/locale.php:719 msgid "Quiz data" msgstr "Dane quizu" #: admin/locale.php:563 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3483 msgid "Skip and continue" msgstr "Pomiń i kontynuuj" #: admin/locale.php:560 msgid "Enable this option if you want to allow your participants to skip the form." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby uczestnicy mogli pominąć formularz." #: admin/locale.php:559 msgid "Skip Form" msgstr "Pomiń formularz" #: admin/locale.php:558 msgid "Before showing results" msgstr "Przed wyświetleniem wyników" #: admin/locale.php:557 msgid "Beginning of quiz" msgstr "Początek quizu" #: admin/locale.php:555 msgid "Form Placement" msgstr "Umieszczenie formularza" #. translators: 1: Correct answer, 2: total #. translators: 1: Correct answer, 2: Total #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:103 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:188 msgid "You got %1$s/%2$s correct answers." msgstr "Uzyskałeś %1$s/%2$s poprawnych odpowiedzi." #: admin/locale.php:627 msgid "greater than" msgstr "większy niż" #: admin/locale.php:553 msgid "%s - Leads form" msgstr "%s - Formularz potencjalnych klientów" #: admin/locale.php:552 msgid "Customize the default lead generation form using the edit button below. Note that this lead generation form has limited settings only, and the rest of them are either automatically set by this quiz or they are shared between this quiz and the lead generation form (such as Email Notifications, Integrations, etc.)." msgstr "Dostosuj domyślny formularz pozyskiwania potencjalnych klientów, korzystając z poniższego przycisku edycji. Pamiętaj, że ten formularz pozyskiwania potencjalnych klientów ma ograniczone ustawienia, a reszta jest albo automatycznie ustawiana przez ten quiz, albo jest współdzielona między tym quizem a formularzem pozyskiwania potencjalnych klientów (takie jak powiadomienia e-mail, integracje itp.)." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:427 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:469 admin/locale.php:1068 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:171 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:187 msgid "Coming soon" msgstr "Już wkrótce" #: admin/locale.php:562 msgid "Link text" msgstr "Tekst odnośnika" #: admin/locale.php:720 msgid "Lead data" msgstr "Dane potencjalnych klientów" #: admin/locale.php:556 msgid "Where do you want to embed the lead generation form in your quiz?" msgstr "Gdzie w swoim quizie chcesz osadzić formularz pozyskiwania klientów?" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:466 admin/locale.php:1069 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:184 msgid "Export isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled." msgstr "Eksport nie jest obecnie obsługiwany w przypadku quizów z włączonym przechwytywaniem potencjalnych klientów." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:424 admin/locale.php:1067 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:168 msgid "Duplicate isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled." msgstr "Duplikowanie nie jest obecnie obsługiwane w przypadku quizów z włączoną funkcją przechwytywania potencjalnych klientów." #: admin/locale.php:529 msgid "Main Container" msgstr "Główny kontener" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:549 msgid "Leads Form" msgstr "Formularz potencjalnych klientów" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:523 msgid "Leads Collected" msgstr "Pozyskani potencjalni klienci" #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:55 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:128 msgid "Lead Details" msgstr "Szczegóły potencjalnego klienta" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:20 msgid "Choose the number of modules by module type and/or by status that you want displayed on the dashboard." msgstr "Wybierz liczbę modułów według rodzaju modułu i/lub statusu, które chcesz wyświetlać w kokpicie." #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:41 msgid "By default, all forms, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the forms with a specific status only." msgstr "Domyślnie wszystkie formularze, niezależnie od ich statusu, są wyświetlane w kokpicie. Użyj tego ustawienia, aby wyświetlić tylko formularze o określonym statusie." #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:150 msgid "Lead details are not available for this submission. Looks like the participant opted to skip the lead generation form while submitting the quiz." msgstr "Szczegóły potencjalnego klienta nie są dostępne dla tego zgłoszenia. Wygląda na to, że uczestnik pominął formularz pozyskiwania potencjalnych klientów podczas przesyłania quizu." #: admin/locale.php:1058 msgid "Open poll options" msgstr "Otwórz opcje sondażu" #: admin/locale.php:959 msgid "E.g. Voting has not been started yet" msgstr "Na przykład: Głosowanie jeszcze się nie rozpoczęło" #: admin/locale.php:958 msgid "Message before voting open from time" msgstr "Wiadomość przed głosowaniem otwarta od czasu" #: admin/locale.php:957 msgid "E.g. Voting is paused, check again later" msgstr "Na przykład: Głosowanie zostało wstrzymane. Sprawdź ponownie później" #: admin/locale.php:956 msgid "Message when voting is paused" msgstr "Komunikat o wstrzymaniu głosowania" #: admin/locale.php:955 msgid "E.g. Voting is closed" msgstr "Na przykład: Głosowanie zostało zamknięte" #: admin/locale.php:954 msgid "Message when voting is closed" msgstr "Komunikat o zamknięciu głosowania" #: admin/locale.php:953 msgid "Custom messages" msgstr "Wiadomości niestandardowe" #: admin/locale.php:951 msgid "Choose how long voting will remain open" msgstr "Wybierz, jak długo głosowanie będzie otwarte" #: admin/locale.php:950 msgid "Open until" msgstr "Otwarte do" #: admin/locale.php:948 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: admin/locale.php:947 msgid "Choose when voting will be opened" msgstr "Wybierz, kiedy głosowanie zostanie otwarte" #: admin/locale.php:946 msgid "Open from" msgstr "Otwarte od" #: admin/locale.php:943 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: admin/locale.php:942 msgid "Choose the status of voting" msgstr "Wybierz status głosowania" #: admin/locale.php:940 msgid "Choose when you want to open and close voting" msgstr "Wybierz, kiedy chcesz otworzyć i zamknąć głosowanie" #: admin/locale.php:939 msgid "Vote Opening" msgstr "Otwarcie głosowania" #: admin/locale.php:1186 msgid "Number of days" msgstr "Liczba dni" #: admin/locale.php:1185 msgid "Select date" msgstr "Wybierz datę" #: admin/locale.php:1184 msgid "Is after less than n days" msgstr "Jest po mniej niż n dniach" #: admin/locale.php:1183 msgid "Is after n or more days" msgstr "Jest po n lub więcej dniach" #: admin/locale.php:1182 msgid "Is before less than n days" msgstr "Jest przed mniej niż n dni" #: admin/locale.php:1181 msgid "Is before n or more days" msgstr "Jest przed n lub więcej dniami" #: admin/locale.php:1477 msgid "You can configure integrations on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz." msgstr "Integracje można skonfigurować w quizie nadrzędnym, ponieważ jest on współdzielony między tym formularzem a testem nadrzędnym." #: admin/locale.php:1872 msgid "Character Limit" msgstr "Limit znaków" #: admin/locale.php:1871 msgid "Default country" msgstr "Kraj domyślny" #: admin/locale.php:1869 msgid "Select the country to validate phone number for" msgstr "Wybierz kraj, dla którego chcesz zweryfikować numer telefonu" #: admin/locale.php:1867 msgid "Make sure the users fill this field as per the selected validation and warn them when they haven't" msgstr "Upewnij się, że użytkownicy wypełniają to pole zgodnie z wybraną walidacją i ostrzegaj ich, gdy tego nie zrobili" #: admin/locale.php:1958 msgid "E.g. Please enter a number lower than 1000." msgstr "Na przykład: Wpisz liczbę mniejszą niż 1000." #: admin/locale.php:1957 msgid "When number is greater than the max limit" msgstr "Gdy liczba jest większa niż maksymalny limit" #: admin/locale.php:1956 msgid "E.g. Please enter a number greater than 0." msgstr "Na przykład: Wpisz liczbę większą niż 0." #: admin/locale.php:1955 msgid "When number is smaller than the min limit" msgstr "Gdy liczba jest mniejsza niż minimalny limit" #: admin/locale.php:1954 msgid "Error Messages" msgstr "Komunikaty o błędach" #: admin/locale.php:1960 msgid "Choose how do you want to format the value of this field." msgstr "Wybierz, jak chcesz sformatować wartość tego pola." #: admin/locale.php:1959 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: admin/locale.php:944 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: admin/locale.php:2079 msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #: admin/locale.php:1180 msgid "Is after" msgstr "Jest po" #: admin/locale.php:949 msgid "Specific Date Time" msgstr "Określona data i czas" #: admin/locale.php:1476 msgid "You can configure email notifications on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz." msgstr "Możesz skonfigurować powiadomienia e-mail dotyczące quizu dla nadrzędnych, ponieważ jest on współdzielony między tym formularzem a quizem dla nadrzędnych." #: admin/locale.php:1179 msgid "Is before" msgstr "Jest przed" #: admin/locale.php:2078 msgid "E.g., Kg" msgstr "Np. kg" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:201 admin/locale.php:472 #: admin/views/common/reports/report-content.php:75 msgid "Leads" msgstr "Potencjalni klienci" #: admin/locale.php:551 msgid "Lead generation form" msgstr "Formularz generowania potencjalnych klientów" #: admin/locale.php:550 msgid "Collect participants' details (e.g. name, email, etc.) by integrating a lead generation form in your quiz." msgstr "Zbieraj dane uczestników (np. imię, adres e-mail itp.), integrując formularz pozyskiwania potencjalnych klientów ze swoim quizem." #: admin/locale.php:549 msgid "Capture Leads" msgstr "Zdobądź potencjalnych klientów" #: admin/locale.php:2077 msgid "E.g., $" msgstr "Np. $" #: admin/locale.php:900 msgid "Give your poll a name" msgstr "Nazwij swój sondaż" #: admin/locale.php:899 msgid "Name your poll" msgstr "Nazwij swój sondaż" #: admin/locale.php:1156 msgid "Some of the settings you'd find in a regular form are unavailable in this form template because they are either unnecessary or controlled by the parent quiz automatically." msgstr "Niektóre ustawienia, które można znaleźć w zwykłym formularzu, są niedostępne w tym szablonie formularza, ponieważ są albo niepotrzebne, albo automatycznie kontrolowane przez nadrzędny quiz." #: admin/locale.php:2325 msgid "Input Prefix" msgstr "Prefiks wejściowy" #: admin/locale.php:2417 msgid "Prefix color" msgstr "Kolor prefiksu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:356 msgid "URI has been copied successfully." msgstr "URI został pomyślnie skopiowany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:244 msgid "Quiz Type" msgstr "Typ quizu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:242 msgid "Let's start by giving your quiz a name and choosing the appropriate quiz type based on your goal." msgstr "Zacznijmy od nadawania swojemu quizowi nazwy i wybrania odpowiedniego typu quizu w oparciu o Twój cel." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:148 msgid "Choose whether you want to collect participants details (e.g. name, email, etc.) on your quiz." msgstr "Wybierz, czy chcesz zbierać dane uczestników (np. imię i nazwisko, adres e-mail itp.) w swoim quizie." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:869 msgid "Mailchimp Field" msgstr "Pole Mailchimp" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:81 msgid "Please use this redirect URI while generating your client credentials on the Google API console." msgstr "Użyj tego identyfikatora URI przekierowania podczas generowania danych logowania klienta w konsoli interfejsu API Google." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to generate credential, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:50 msgid "%1$sGuide to generate credentials%2$s." msgstr "%1$sPrzewodnik dotyczący generowania danych logowania%2$s." #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:44 msgid "Set up your Google Sheets oAuth 2.0 client by entering your credentials below." msgstr "Skonfiguruj klienta Google Sheets oAuth 2.0, wpisując poniżej swoje dane logowania." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:834 msgid "Lastly, match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place." msgstr "Na koniec dopasuj pola modułu do pól kampanii, aby mieć pewność, że wysyłamy dane we właściwe miejsce." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:259 msgid "We will automatically create a default lead generation form for you. The lead generation form uses the Forms module, and some of the settings are shared between this quiz and the leads form." msgstr "Automatycznie utworzymy dla Ciebie domyślny formularz pozyskiwania potencjalnych klientów. Formularz ten korzysta z modułu Formularze, a niektóre ustawienia są współdzielone między tym quizem a formularzem pozyskiwania potencjalnych klientów." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:257 msgid "Collect leads on your quiz" msgstr "Zbieraj potencjalnych klientów w swoim quizie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:245 msgid "Collect Leads" msgstr "Zbieraj potencjalnych klientów" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:246 msgid "Click here to add members" msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać członków" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:197 msgid "Click here to add labels" msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać etykiety" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:168 msgid "Card Position" msgstr "Pozycja karty" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:151 msgid "You don't have a datepicker field in your form." msgstr "W formularzu nie ma pola selektora daty." #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:132 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:132 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:150 msgid "Select a due date" msgstr "Wybierz termin" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:125 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:126 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:143 msgid "Due Date" msgstr "Termin" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:78 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:80 msgid "Please Select A Field" msgstr "Proszę wybrać pole A" #: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:450 msgid "Result Answer" msgstr "Odpowiedź o wyniku" #: library/fields/time.php:71 msgid "This field is required. Please input a valid hour." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać prawidłową godzinę." #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:280 msgid "Add Additional field" msgstr "Dodaj dodatkowe pole" #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:317 msgid "Create dynamic forms easily and quickly with our form builder." msgstr "Twórz dynamiczne formularze łatwo i szybko korzystając z naszego kreatora formularzy." #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:309 msgid "Configure your markup for optimal page and social ranking." msgstr "Skonfiguruj swój znacznik, aby uzyskać optymalny ranking strony i społeczności." #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:301 msgid "Secure and protect your site from malicious hackers and bots." msgstr "Zabezpiecz i chroń swoją witrynę przed złośliwymi hackerami i botami." #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:293 msgid "Add powerful caching and optimize your assets." msgstr "Dodaj potężny mechanizm buforowania stron i zoptymalizuj pliki zasobów." #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:285 msgid "Resize, optimize and compress all of your images to the max." msgstr "Dopasuj rozmiar, zoptymalizuj i skompresuj wszystkie swoje obrazki do maksimum." #. translators: %s - plugin name #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:193 msgid "Enjoying %s? Try out a few of our other popular free plugins..." msgstr "Podoba Ci się %s? Wypróbuj kilka innych naszych popularnych i darmowych wtyczek..." #: library/fields/password.php:92 msgid "Your password is required." msgstr "Twoje hasło jest wymagane." #. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag. #: library/abstracts/abstract-class-field.php:903 msgid "Drag and Drop (or) %1$sChoose Files%2$s" msgstr "Przeciągnij i upuść (lub) %1$sWybierz pliki%2$s" #: library/lib/recommended-plugins/notice.php:325 msgid "Generate leads with pop-ups, slide-ins and email opt-ins." msgstr "Generuj potencjalnych klientów za pomocą wyskakujących okienek, slajdów i zgód e-mailowych." #: library/helpers/helper-core.php:505 msgid "Please try again" msgstr "Proszę spróbować ponownie" #: library/fields/upload.php:203 msgid "file extension is not allowed." msgstr "rozszerzenie pliku jest niedozwolone." #. translators: %d: File limit #: library/fields/upload.php:183 library/fields/upload.php:538 msgid "You can upload a maximum of %d files." msgstr "Możesz wgrać maksymalnie %d plików." #: library/fields/stripe.php:769 msgid "Your Payment ID is empty, please reload the page and try again!" msgstr "Identyfikator Twojej płatności jest pusty, proszę odświerzyć stronę i spróbować ponownie!" #: library/fields/date.php:95 library/fields/date.php:1393 #: library/fields/date.php:1423 library/fields/date.php:1452 #: library/fields/date.php:1463 library/fields/date.php:1483 msgid "Please select one of the available dates." msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych dat." #: admin/locale.php:405 msgid "Click here to add a date range..." msgstr "Kliknij tu, aby dodać przedział dat..." #: admin/locale.php:743 msgid "Please remove the reference of this Personality from the questions in your quiz and then delete this." msgstr "Usuń odniesienie do tej osobowości z pytań w quizie, a następnie usuń to." #: admin/locale.php:742 msgid "%s can't be deleted" msgstr "%s nie może zostać usunięte" #: admin/locale.php:741 msgid "Are you sure you wish to delete this personality?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę osobowość?" #: admin/locale.php:740 msgid "Delete personality %s" msgstr "Usuń osobowość %s" #. translators: %s: Extension #: library/fields/upload.php:434 msgid ".%s file extension is not allowed." msgstr "Rozszerzenie pliku .%s jest niedozwolone." #. translators: %s: Maximum size #: library/fields/upload.php:194 library/fields/upload.php:496 msgid "Maximum file size allowed is %s. " msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku wynosi %s. " #: admin/locale.php:404 msgid "Click here to add a date…" msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać datę…" #: admin/locale.php:1317 msgid "Choose an error message to be used when visitor enters a date that is disabled." msgstr "Wybierz komunikat o błędzie, który będzie używany, gdy odwiedzający wprowadzi datę, która jest wyłączona." #: admin/locale.php:1315 msgid "Use this setting to disable specific dates ranges on the calendar." msgstr "Użyj tego ustawienia, aby wyłączyć zakres dat na kalendarzu." #: admin/locale.php:1314 msgid "Disable date ranges" msgstr "Wyłącz zakres dat" #: admin/locale.php:1313 msgid "Use this setting to disable specific dates on the calendar." msgstr "Użyj tego ustawienia, aby wyłączyć określone daty w kalendarzu." #: admin/locale.php:1312 msgid "Disable dates" msgstr "Wyłącz daty" #: admin/locale.php:1304 msgid "Selected days" msgstr "Wybrane dni" #: admin/locale.php:1303 msgid "All days" msgstr "Wszystkie dni" #: admin/locale.php:1302 msgid "Choose which days of the week should be available on the calendar." msgstr "Wybierz, które dni tygodnia mają być dostępne w kalendarzu." #: admin/locale.php:1301 msgid "Days of the week" msgstr "Dni tygodnia" #: admin/locale.php:1299 msgid "years" msgstr "lata" #: admin/locale.php:1298 msgid "months" msgstr "miesiące" #: admin/locale.php:1297 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: admin/locale.php:1296 msgid "days" msgstr "dni" #: admin/locale.php:1295 msgid "-" msgstr "-" #: admin/locale.php:1294 msgid "+" msgstr "+" #: admin/locale.php:1293 msgid "Offset (optional)" msgstr "Przesunięcie (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1291 msgid "Date fields" msgstr "Pola daty" #: admin/locale.php:1289 msgid "Specific date" msgstr "Konkretna data" #: admin/locale.php:1286 msgid "Choose a start and end date limit for the calendar to restrict the date selection between a specific date range. Note that we will use the timezone set in your {{a}}WordPress Settings{{/a}}." msgstr "Wybierz datę początkową i końcową kalendarza, aby ograniczyć wybór dat z określonego zakresu dat. Pamiętaj, że będziemy używać strefy czasowej określonej w {{a}}Ustawieniach WordPress{{/a}}." #: admin/locale.php:1358 msgid "Note that if you're having trouble uploading one of the enabled filetypes, that filetype may be restricted by your hosting provider." msgstr "Uwaga: jeśli masz problem podczas wgrywania jednego z podanych typów plików, ten typ pliku może być zabroniony przez twojego dostawcę hostingu." #: admin/locale.php:1356 msgid "Additional filetypes" msgstr "Dodatkowe typy plików" #: admin/locale.php:1347 msgid "Specific filetypes" msgstr "Wybrane typy plików" #: admin/locale.php:1300 msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #: admin/locale.php:1287 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: admin/locale.php:1288 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" #: admin/locale.php:1285 msgid "Start & End date" msgstr "Data rozpoczęcia i zakończenia" #: admin/locale.php:1504 msgid "Please fix the limit Start or End date." msgstr "Popraw limit daty rozpoczęcia lub zakończenia." #: admin/locale.php:1503 msgid "Please fix the Start or End time." msgstr "Popraw limit daty rozpoczęcia lub zakończenia." #: admin/locale.php:1502 msgid "Please fix the Default time error." msgstr "Popraw błąd domyślnego czasu." #: admin/locale.php:1501 msgid "Please select a valid end time limit." msgstr "Wybierz poprawny termin zakończenia." #: admin/locale.php:725 msgid "Uploaded files" msgstr "Wgrane pliki" #: admin/locale.php:724 msgid "Choose whether you want to attach the files uploaded via the File Upload fields to this email." msgstr "Wybierz, czy chcesz dołączyć pliki wgrane przez ten formularz do tego emaila." #: admin/locale.php:723 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: admin/locale.php:878 msgid "Something went wrong while saving your form. Please try again." msgstr "Coś poszło nie tak podczas zapisywania formularza. Proszę spróbować ponownie." #: admin/locale.php:1669 msgid "On form submission" msgstr "Podczas wysyłania formularza" #: admin/locale.php:1668 msgid "AJAX" msgstr "AJAX" #: admin/locale.php:1667 msgid "Choose whether you want to use AJAX to upload individual files as they are selected or use the traditional method of uploading all files together on form submission. We recommend using the AJAX method to avoid server timeouts." msgstr "Wybierz, czy chcesz używać AJAX do przesyłania pojedynczych plików w miarę ich wybierania, czy też użyć tradycyjnej metody przesyłania wszystkich plików razem podczas przesyłania formularza. Zalecamy użycie metody AJAX, aby uniknąć przekroczenia limitów czasu serwera." #: admin/locale.php:1666 msgid "Upload method" msgstr "Metoda wgrywania" #: admin/locale.php:1660 msgid "Upload limit per file" msgstr "Limit wgrywania na plik" #: admin/locale.php:630 msgid "Is not null" msgstr "Nie jest nullem" #: admin/locale.php:629 msgid "Is null" msgstr "Jest nullem" #: admin/locale.php:1657 msgid "Filesize limit per file" msgstr "Limit wielkości na plik" #: admin/locale.php:1656 msgid "File upload limit" msgstr "Limit wgrywania plików" #: admin/locale.php:1654 msgid "Choose the maximum number of files that can be uploaded using this field." msgstr "Podaj maksymalną liczbę plików, które mogą być wgrane przez to pole." #: admin/locale.php:1653 msgid "Limit number of files" msgstr "Ogranicz liczbę plików" #: admin/locale.php:1693 msgid "Default time can't be outside the allowed time limit." msgstr "Domyślny czas nie może przekraczać dozwolonego limitu czasu." #: admin/locale.php:1690 msgid "This error message will be used when time entered is out of the set limits." msgstr "Ten komunikat o błędzie zostanie użyty, gdy wprowadzony czas przekroczy ustawiony limit." #: admin/locale.php:1686 msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: admin/locale.php:1685 msgid "Specific Hours" msgstr "Określone godziny" #: admin/locale.php:1684 msgid "Choose a time limit for the time picker field to restrict the time selection between specific hours." msgstr "Wybierz limit czasu dla pola selektora czasu, aby ograniczyć wybór czasu między określonymi godzinami." #: admin/locale.php:1655 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczone" #: admin/locale.php:1689 msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #: admin/locale.php:1694 msgid "You can add new line" msgstr "Możesz utworzyć linię" #: admin/locale.php:1818 msgid "Choose the height of your signature field. The default value is 180px." msgstr "Wybierz wysokość swojego pola podpisu. Wartość domyślna to 180 pikseli." #: admin/locale.php:1817 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: admin/locale.php:1816 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: admin/locale.php:1815 msgid "Choose the filetype to save your users' signature in." msgstr "Wybierz typ pliku, w którym chcesz zapisać podpisy użytkowników." #: admin/locale.php:1814 msgid "Signature Filetype" msgstr "Typ pliku podpisu" #: admin/locale.php:1840 msgid "Wrong field type!" msgstr "Nieprawidłowy typ pola!" #: admin/locale.php:1999 msgid "Future Date" msgstr "Przyszła data" #: admin/locale.php:2338 msgid "E-Signature Placeholder" msgstr "Tekst zastępczy podpisu elektronicznego" #: admin/locale.php:2336 msgid "Upload Panel" msgstr "Panel przesyłania" #: admin/locale.php:2335 msgid "Multiple Files Upload" msgstr "Przesyłanie wielu plików" #: admin/locale.php:2332 msgid "Single File Upload" msgstr "Przesyłanie pojedynczego pliku" #: admin/locale.php:2382 msgid "Uploaded File Delete Button" msgstr "Przycisk usuwania przesłanego pliku" #: admin/locale.php:2381 msgid "Uploaded File" msgstr "Wgrany plik" #: admin/locale.php:2380 msgid "Multiple Files Uploader" msgstr "Funkcja przesyłania wielu plików" #: admin/locale.php:2379 msgid "Single File Uploader" msgstr "Funkcja przesyłania pojedynczego pliku" #: admin/locale.php:2393 msgid "Signature Color" msgstr "Kolor podpisu" #: admin/locale.php:2436 msgid "Message text color" msgstr "Kolor tekstu wiadomości" #: admin/locale.php:2446 msgid "File size color" msgstr "Kolor rozmiaru pliku" #: admin/locale.php:2445 msgid "File name color" msgstr "Kolor nazwy pliku" #: admin/locale.php:2443 msgid "File preview background color" msgstr "Kolor tła podglądu pliku" #: admin/locale.php:2441 msgid "File preview border color" msgstr "Kolor obramowania podglądu pliku" #: admin/locale.php:1579 msgid "E-Signature" msgstr "E-podpis" #: admin/locale.php:2337 msgid "File Size" msgstr "Wielkość pliku" #: admin/locale.php:2439 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: admin/locale.php:1819 msgid "Stroke Thickness" msgstr "Grubość obrysu" #: admin/locale.php:2444 msgid "File preview icon color" msgstr "Kolor ikonki podglądu pliku" #: admin/locale.php:2442 msgid "Default state border will not appear when file uploaded is an image." msgstr "Domyślne obramowanie stanu nie będzie wyświetlane, gdy przesłany plik będzie obrazkiem." #: admin/locale.php:2394 msgid "Reset icon color" msgstr "Resetuj kolor ikonki" #: admin/locale.php:2440 msgid "Left border color" msgstr "Kolor lewego obramowania" #: admin/locale.php:2437 msgid "Message link color" msgstr "Kolor odnośnika wiadomości" #: admin/locale.php:2435 msgid "Cloud icon color" msgstr "Kolor ikonki chmury" #: admin/locale.php:2448 msgid "File size icon color" msgstr "Kolor ikonki rozmiaru pliku" #: admin/locale.php:2447 msgid "Loading icon color" msgstr "Kolor ikonki wczytywania" #: admin/locale.php:1820 msgid "Choose the thickness in pixels for signature strokes. The default value is 2px." msgstr "Wybierz grubość linii sygnatury w pikselach. Wartość domyślna to 2 piksele." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:33 msgid "Smush and Hummingbird Pro performance pack" msgstr "Pakiet wydajności Smush and Hummingbird Pro" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:31 msgid "Premium form fields and E-Signature integration" msgstr "Pola formularzy premium i integracja z podpisem elektronicznym" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:23 msgid "Get Forminator Pro, our full lineup of WordPress marketing tools and more for free when you start your WPMU DEV membership." msgstr "Zdobądź Forminator Pro, naszą pełną gamę narzędzi marketingowych WordPress i nie tylko, za darmo, po rozpoczęciu członkostwa w WPMU DEV." #: admin/locale.php:1133 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:32 msgid "Early access to the newest form features" msgstr "Wczesny dostęp do najnowszych funkcji formularza" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:36 msgid "Manage unlimited WordPress sites from The Hub" msgstr "Zarządzaj nieograniczoną liczbą witryn WordPress z poziomu The Hub" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:38 msgid "The WPMU DEV Guarantee" msgstr "Gwarancja WPMU DEV" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:37 msgid "24/7 live WordPress support" msgstr "Wsparcie dla WordPressa na żywo, 24/7" #. translators: %s: Plugin name. #: admin/classes/class-admin.php:1073 msgid "More information about %s" msgstr "Więcej informacji o %s" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:332 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: admin/classes/class-admin.php:1075 msgid "View details" msgstr "Zobacz szczegóły" #. translators: %s: Authorise url. #: admin/classes/class-admin.php:1057 msgid "By %s" msgstr "Autor: %s" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:513 admin/classes/class-admin.php:409 #: admin/classes/class-admin.php:1021 msgid "Upgrade" msgstr "Ulepszenie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:476 admin/classes/class-admin.php:1026 msgid "Renew Membership" msgstr "Odnów członkostwo" #: admin/classes/class-admin.php:1021 msgid "Upgrade to Forminator Pro" msgstr "Zaktualizuj do Forminatora Pro" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:313 msgid "Are you sure you want to approve and activate this user?" msgstr "Czy na pewno chcesz zatwierdzić i aktywować tego użytkownika?" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:312 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:318 msgid "Approve User" msgstr "Zatwierdź użytkownika" #: admin/locale.php:545 msgid "This picker works only when \"Evaluation Loader\" is set to \"Show Loader\"." msgstr "Ten selektor działa tylko wtedy, gdy „Ładowanie wyniku” jest ustawiony na „Pokaż ładowanie”." #: admin/locale.php:689 msgid "You need to select an associated personality for every option." msgstr "Musisz wybrać powiązaną osobowość dla każdej opcji." #: admin/locale.php:688 msgid "You need to select at least one correct answer before you can add this question." msgstr "Aby dodać to pytanie, musisz wybrać co najmniej jedną poprawną odpowiedź." #: admin/locale.php:797 msgid "Note: You can change the color of the loader in the Appearance tab." msgstr "Uwaga: Możesz zmienić kolor modułu ładującego w zakładce Wygląd." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:434 msgid "Error! User was not approved." msgstr "Błąd! Użytkownik nie został zatwierdzony." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:432 msgid "User approved successfully." msgstr "Użytkownik został pomyślnie zatwierdzony." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:163 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:162 msgid "This template allows you to create your own login form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default login form." msgstr "Ten szablon umożliwia stworzenie własnego formularza logowania i wstawienie go na niestandardowej stronie. Nie zmienia to domyślnego formularza logowania." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:161 msgid "This template allows you to create your own registration form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default registration form." msgstr "Ten szablon umożliwia stworzenie własnego formularza rejestracyjnego i wstawienie go na niestandardowej stronie. Nie zmienia to domyślnego formularza rejestracyjnego." #: admin/locale.php:544 msgid "Evaluation loader icon" msgstr "Ikonka ładowarki ewaluacyjnej" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:168 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:17 msgid "Create interactive polls to collect users' opinions, with lots of dynamic options and settings." msgstr "Twórz interaktywne sondaże, aby zbierać opinie użytkowników, z wieloma dynamicznymi opcjami i ustawieniami." #: admin/locale.php:801 msgid "Choose whether you want to show a loader while evaluating the selected answer in real-time. We recommend using this on long quizzes since evaluating an answer might take a bit longer." msgstr "Wybierz, czy chcesz pokazać pasek ładujący podczas oceniania wybranej odpowiedzi w czasie rzeczywistym. Zalecamy używanie tego w długich quizach, ponieważ podliczenie odpowiedzi może potrwać nieco dłużej." #: admin/locale.php:760 msgid "Display Method" msgstr "Metoda wyświetlania" #: admin/locale.php:759 msgid "Choose how do you want to show quiz results to the participants." msgstr "Wybierz, w jaki sposób chcesz wyświetlać wyniki quizu uczestnikom." #: admin/locale.php:765 msgid "Choose how you want your quiz to be rendered for users." msgstr "Wybierz sposób renderowania quizu dla użytkowników." #: admin/locale.php:853 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: admin/locale.php:827 msgid "Full Width" msgstr "Pełna szerokość" #: admin/locale.php:826 msgid "Choose the maximum container width for your quiz. Full Width means quiz container will fill the 100% available space where you insert it, and the Custom option lets you define a maximum container width." msgstr "Wybierz maksymalną szerokość kontenera dla swojego quizu. Pełna szerokość oznacza, że kontener quizu wypełni 100% dostępnego miejsca, w którym go wstawisz, a opcja Niestandardowa pozwala zdefiniować maksymalną szerokość kontenera." #: admin/locale.php:825 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: admin/locale.php:822 msgid "Choose how much spacing you want between each quiz question." msgstr "Podaj jak duży odstęp powinien znaleźć się pomiędzy każdym z pytań quizu." #: admin/locale.php:820 msgid "Add an optional border around the quiz." msgstr "Dodaj opcjonalną ramkę wokół quizu." #: admin/locale.php:818 msgid "By default the quiz will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme." msgstr "Domyślnie quiz wypełni dostępne miejsce, w którym go wstawisz. Możesz dodać tutaj trochę wypełnienia, aby lepiej pasował do Twojego motywu." #: admin/locale.php:816 msgid "Customize the quiz container as per your liking." msgstr "Dostosuj kontener quizu według własnych upodobań." #: admin/locale.php:815 msgid "Quiz Container" msgstr "Kontener quizu" #: admin/locale.php:839 msgid "Choose the overall alignment of your quiz. This setting affects everything, including title, description, questions and answers, buttons, and social share message." msgstr "Wybierz ogólne dopasowanie swojego quizu. To ustawienie ma wpływ na wszystko, w tym tytuł, opis, pytania i odpowiedzi, przyciski oraz wiadomość dotyczącą udostępniania w mediach społecznościowych." #: admin/locale.php:838 msgid "Quiz Alignment" msgstr "Dopasowanie quizu" #: admin/locale.php:837 msgid "Columns per row" msgstr "Kolumny na wiersz" #: admin/locale.php:836 msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to list on smaller screens so this won't affect the smaller screens." msgstr "Wybierz liczbę kolumn, które mają zmieścić się w jednym wierszu. Zwróć uwagę, że układ siatki zmienia się na listę na mniejszych ekranach, więc nie wpłynie to na mniejsze ekrany." #: admin/locale.php:833 msgid "Choose whether the quiz answers should appear in a list or a grid." msgstr "Wybierz, czy odpowiedzi do quizu powinny pojawić się na liście czy w siatce." #: admin/locale.php:829 msgid "Customize your quiz layout by adjusting the answers layout and overall quiz alignment." msgstr "Dostosuj układ quizu, dostosowując układ odpowiedzi i ogólne dopasowanie quizu." #: admin/locale.php:1218 msgid "Enter confirm password message" msgstr "Wpisz wiadomość potwierdzenia hasła" #: admin/locale.php:1217 msgid "Confirm Password error message" msgstr "Komunikat błędu potwierdzenia hasła" #: admin/locale.php:1214 msgid "Password error message" msgstr "Komunikat o błędzie hasła" #: admin/locale.php:1280 msgid "Delete meta" msgstr "Usuń meta" #: admin/locale.php:1381 msgid "Site Role" msgstr "Rola witryny" #: admin/locale.php:1379 msgid "Site Name" msgstr "Nazwa witryny" #: admin/locale.php:1376 msgid "Site Registration" msgstr "Rejestracja witryny" #: admin/locale.php:1398 msgid "No custom user meta created yet. Click on \"+ Add Custom User Meta\" to create custom user meta and map form fields to it." msgstr "Nie utworzono jeszcze niestandardowej meta użytkownika. Kliknij „+ Dodaj niestandardową meta użytkownika”, aby utworzyć niestandardową meta użytkownika i zmapować do niej pola formularza." #: admin/locale.php:1279 msgid "Add Custom User Meta" msgstr "Dodaj niestandardowe meta użytkownika" #: admin/locale.php:1390 msgid "Auto Generated Password" msgstr "Automatycznie wygenerowane hasło" #: admin/locale.php:1385 msgid "Assign form fields to the default WordPress user meta keys (used in Profiles) below. You can assign a form field to multiple meta keys. If you assign a non-required form field to a required user meta, that form field will automatically become required in your form." msgstr "Przypisz pola formularza do domyślnych kluczy meta użytkownika WordPress (używanych w profilach) poniżej. Możesz przypisać pole formularza do wielu kluczy meta. Jeśli przypiszesz niewymagane pole formularza do wymaganej meta użytkownika, to pole formularza stanie się automatycznie wymagane w formularzu." #: admin/locale.php:1380 msgid "Site Title" msgstr "Nazwa witryny" #: admin/locale.php:1399 msgid "Custom User Meta" msgstr "Własne dane użytkownika" #: admin/locale.php:1378 msgid "Assign form fields to the default WordPress site meta keys below." msgstr "Przypisz pola formularza do domyślnych meta kluczy witryny WordPress poniżej." #: admin/locale.php:1400 msgid "Create custom user meta keys and assign your form fields to them to set additional user meta keys upon successful user registration." msgstr "Utwórz niestandardowe meta klucze użytkownika i przypisz do nich pola formularza, aby ustawić dodatkowe meta klucze użytkownika po pomyślnej rejestracji użytkownika." #: admin/locale.php:1377 msgid "Choose whether to allow site registrations on your multisite network and different related settings." msgstr "Wybierz, czy chcesz zezwolić na rejestrację witryn w swojej sieci wielowitrynowej i skonfiguruj różne powiązane ustawienia." #: admin/locale.php:800 msgid "Evaluation Loader" msgstr "Ładowarka ewaluacyjna" #: admin/locale.php:1384 msgid "Default Meta Keys" msgstr "Domyślne klucze meta" #: admin/locale.php:1383 msgid "Assign your form fields to the user meta keys to use the data collected from the visitor to create a user profile." msgstr "Przypisz pola formularza do kluczy meta użytkownika, aby wykorzystać dane zebrane od gościa do utworzenia profilu użytkownika." #: admin/locale.php:1382 msgid "User Meta Mapping" msgstr "Mapowanie meta użytkownika" #: admin/locale.php:1199 msgid "Network's Main Site Role" msgstr "Główna rola witryny sieci" #: admin/locale.php:1403 msgid "Automatically log in newly activated users" msgstr "Automatycznie zaloguj nowo aktywowanych użytkowników" #: admin/locale.php:1200 msgid "If you don't want to create a user in the network's main site, set this meta key to {{strong}}Don't create a user in the network's main site{{/strong}}." msgstr "Jeśli nie chcesz tworzyć użytkownika w głównej witrynie sieci, ustaw ten klucz meta na {{strong}}Nie twórz użytkownika w głównej witrynie sieci{{/strong}}." #: admin/locale.php:1404 msgid "This will automatically log in a user upon successful activation of their account." msgstr "Użytkownik zostanie automatycznie zalogowany po pomyślnej aktywacji konta." #: admin/locale.php:1402 msgid "These settings will add some extra control on your registration process." msgstr "Te ustawienia zapewnią dodatkową kontrolę nad procesem rejestracji." #: admin/locale.php:1423 msgid "Since the activation requires manual approval from site admin, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} to let users know when their account is activated." msgstr "Ponieważ aktywacja wymaga ręcznego zatwierdzenia przez administratora witryny, zalecamy pozostawienie tej opcji na {{strong}}domyślnie{{/strong}}, aby użytkownicy wiedzieli, kiedy ich konto zostanie aktywowane." #: admin/locale.php:1422 msgid "Since the {{strong}}Password{{/strong}} user meta key is mapped to {{strong}}Auto Generate Password{{/strong}}, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} so the auto-generated password can be sent to the users." msgstr "Ponieważ metaklucz użytkownika {{strong}}Hasło{{/strong}} jest mapowany na {{strong}}Automatycznie generuj hasło{{/strong}}, zaleca się, aby ta opcja była {{strong}}domyślna{{ /strong}}, aby automatycznie wygenerowane hasło mogło zostać wysłane do użytkowników." #: admin/locale.php:1421 msgid "By default, WordPress sends an activation email containing user account information after the account activation. However, you can choose not to send this email." msgstr "Domyślnie WordPress wysyła e-mail aktywacyjny zawierający informacje o koncie użytkownika po aktywacji konta. Możesz jednak zrezygnować z wysyłania tego e-maila." #: admin/locale.php:1420 msgid "Activation Email" msgstr "E-mail aktywacyjny" #: admin/locale.php:1419 msgid "A site admin will have to manually approve each entry from the submissions page to activate the user accounts." msgstr "Administrator witryny będzie musiał ręcznie zatwierdzić każdy wpis ze strony zgłoszeń, aby aktywować konta użytkowników." #: admin/locale.php:1418 msgid "Manual Approval" msgstr "Ręczne zatwierdzenie" #: admin/locale.php:1415 msgid "Confirmation Page" msgstr "Strona potwierdzenia" #: admin/locale.php:1414 msgid "Email Activation" msgstr "Aktywacja e-mail" #: admin/locale.php:1416 msgid "Choose the page to redirect users to when they click on the confirmation link." msgstr "Wybierz stronę, do której użytkownicy będą przekierowywani po kliknięciu odnośnika potwierdzającego." #: admin/locale.php:1413 msgid "By default, the user account is activated upon form submission. However, you can choose between {{strong}}Email Activation{{/strong}}, which requires the user to click on an activation email, or {{strong}}Manual Approval{{/strong}} which requires site admin to approve an account." msgstr "Domyślnie konto użytkownika jest aktywowane po przesłaniu formularza. Możesz jednak wybrać opcję {{strong}}Aktywacja przez e-mail{{/strong}}, która wymaga od użytkownika kliknięcia wiadomości e-mail z odnośnikiem aktywacyjnym, lub {{strong}}Ręczna autoryzacja{{/strong}}, która wymaga zatwierdzenia konta przez administratora witryny." #: admin/locale.php:1412 msgid "Activation Method" msgstr "Metoda aktywacji" #: admin/locale.php:1411 msgid "Choose the activation method and other settings for the user accounts." msgstr "Wybierz metodę aktywacji i inne ustawienia kont użytkowników." #: admin/locale.php:1410 msgid "User Account Activation" msgstr "Aktywacja konta użytkownika" #: admin/locale.php:1494 msgid "Please select an email address for payment receipt." msgstr "Wybierz adres e-mail do odbioru płatności." #: admin/locale.php:722 msgid "Email body can't be empty" msgstr "Treść wiadomości e-mail nie może być pusta" #: admin/locale.php:718 msgid "Email subject can't be empty" msgstr "Temat wiadomości e-mail nie może być pusty" #: admin/locale.php:711 msgid "Please fix the error(s) in the EMAIL tab." msgstr "Popraw błędy w zakładce EMAIL." #: admin/locale.php:1638 msgid "Users will have to provide login details again after the selected period." msgstr "Użytkownicy będą musieli ponownie podać dane logowania po wybranym okresie." #: admin/locale.php:1637 msgid "Cookie Expiration" msgstr "Termin ważności ciasteczka" #: admin/locale.php:1636 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: admin/locale.php:1635 msgid "Choose whether to show the {{strong}}Remember Me{{/strong}} field in your form. This option will add a Remember Me checkbox before the submit button." msgstr "Zdecyduj, czy w formularzu ma być wyświetlane pole {{strong}}Zapamiętaj mnie{{/strong}}. Ta opcja spowoduje dodanie pola wyboru Zapamiętaj mnie przed przyciskiem przesyłania." #: admin/locale.php:1634 msgid "Remember Me Field" msgstr "Pole Zapamiętaj mnie" #: admin/locale.php:1633 msgid "Assign your form fields to the meta keys required to login a user." msgstr "Przypisz pola formularza do kluczy meta wymaganych do zalogowania użytkownika." #: admin/locale.php:1632 msgid "Form Fields Mapping" msgstr "Mapowanie pól formularza" #: admin/locale.php:1631 msgid "Map your form fields to the meta keys and have additional control over the login form fields." msgstr "Przypisz pola formularza do metakluczy i uzyskaj dodatkową kontrolę nad polami formularza logowania." #: admin/locale.php:1630 msgid "Login Fields" msgstr "Pola logowania" #: admin/locale.php:1409 msgid "You can optionally add a message for logged in users, which appears when the form is hidden." msgstr "Opcjonalnie możesz dodać wiadomość dla zalogowanych użytkowników, która pojawia się, gdy formularz jest ukryty." #: admin/locale.php:1407 msgid "Message (optional)" msgstr "Wiadomość (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1405 msgid "Hide the form if a user is already logged in" msgstr "Ukryj formularz jeśli użytkownik jest już zalogowany" #: admin/locale.php:1639 msgid "These settings will add some extra control on your login process." msgstr "Te ustawienia zapewnią dodatkową kontrolę nad procesem logowania." #: admin/locale.php:1401 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" #: admin/locale.php:1141 msgid "Login User" msgstr "Logowanie użytkownika" #: admin/locale.php:1664 msgid "B" msgstr "B" #: admin/locale.php:1663 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/locale.php:1662 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/locale.php:1408 msgid "Type a message for logged in users here…" msgstr "Wpisz tutaj wiadomość dla zalogowanych użytkowników…" #: admin/locale.php:1406 msgid "Enabling this will hide the form from logged-in users." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie formularza przed zalogowanymi użytkownikami." #: admin/locale.php:1704 msgid "Choose the default minimum height of your textarea field." msgstr "Podaj domyślną minimalną wysokość pola tekstowego." #: admin/locale.php:1703 msgid "Default height" msgstr "Domyślna wysokość" #: admin/locale.php:1695 msgid "Rich-Text editor" msgstr "Bogaty edytor tekstu" #: admin/locale.php:1942 msgid "Strong" msgstr "Silne" #: admin/locale.php:1941 msgid "Good" msgstr "Dobre" #: admin/locale.php:1939 msgid "Short" msgstr "Krótkie" #: admin/locale.php:1938 msgid "Choose a minimum password strength required to force your users to sign up with a password stronger than the minimum requirement." msgstr "Wybierz minimalną siłę hasła wymaganą, aby zmusić użytkowników do rejestracji przy użyciu hasła silniejszego niż minimalne wymaganie." #: admin/locale.php:1937 msgid "Minimum password strength" msgstr "Minimalna siła hasła" #: admin/locale.php:1935 msgid "Confirm password" msgstr "Potwierdź hasło" #: admin/locale.php:1940 library/fields/slider.php:250 msgid "Bad" msgstr "Złe" #: admin/locale.php:1943 msgid "This is displayed when the user's password is weaker than the minimum requirement." msgstr "Ten komunikat jest wyświetlany, gdy hasło użytkownika jest słabsze niż minimalne wymaganie." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:164 admin/locale.php:1131 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:28 #: library/modules/custom-forms/loader.php:339 msgid "User Registration" msgstr "Rejestracja użytkownika" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:79 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:84 msgid "Email on element not found or not filled on submitted data." msgstr "Nie znaleziono e-maila dotyczącego elementu lub nie został on wypełniony w przesłanych danych." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the login page, 2. closing <a> #. tag. #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:84 msgid "Login to your Campaign Monitor account %1$shere%2$s." msgstr "Zaloguj się na swoje konto Campaign Monitor %1$stutaj%2$s." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:322 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:337 msgid "Your new account on {site_title} is under review." msgstr "Twoje nowe konto na {site_title} oczekuje na zatwierdzenie." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:335 msgid "Activate your account on {site_url}" msgstr "Aktywuj swoje konto na {site_url}" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:332 msgid "Your new account on {site_title}" msgstr "Twoje nowe konto na {site_title}" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:329 msgid "User Confirmation Email" msgstr "E-mail z potwierdzeniem użytkownika" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:323 msgid "You'll receive another email once the site admin approves your account. You should be able to login into your account after that." msgstr "Otrzymasz kolejną wiadomość e-mail, gdy administrator witryny zatwierdzi Twoje konto. Po tym powinieneś móc zalogować się na swoje konto." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:298 msgid "New User Registration on {site_url} needs approval." msgstr "Rejestracja nowego użytkownika w witrynie {site_url} wymaga zatwierdzenia." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:293 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:296 msgid "New User Registration on {site_url}" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na {site_url}" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:267 msgid "This message was sent from {site_url}" msgstr "Ta wiadomość została wysłana z {site_url}" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:156 msgid "Then click the %1$sSave URLs%2$s button." msgstr "Następnie kliknij przycisk %1$sZapisz adresy URL%2$s." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:146 msgid "Then click the %1$sAdd%2$s button." msgstr "Następnie kliknij przycisk %1$sDodaj%2$s." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:133 msgid "Click %1$sAdd a new Redirect URL%2$s." msgstr "Kliknij %1$sDodaj nowy adres URL przekierowania%2$s." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening #. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing #. <strong> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:119 msgid "Next, go to the %1$sFeatures%2$s > %3$sOAuth & Permissions%4$s > %5$sRedirect URLs%6$s section." msgstr "Następnie przejdź na stronę %1$sFunkcje%2$s > %3$sOAuth i uprawnienia%4$s > Sekcja %5$sAdresy URL przekierowań%6$s." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening #. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing #. <strong> tag, 7. Opening <strong> tag, 8. closing <strong> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:103 msgid "Once the Project creation is completed go to the %1$sBasic Information%2$s. Then scroll through %3$sApp Credentials%4$s, to take a note of %5$sClient ID%6$s and %7$sClient Secret%8$s." msgstr "Po zakończeniu tworzenia projektu przejdź do %1$sInformacje podstawowe%2$s. Następnie przewiń %3$sPoświadczenia aplikacji%4$s, aby zanotować %5$sidentyfikator klienta%6$s i %7$stajny klucz klienta%8$s." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Slack new app link, 2. #. closing <a> tag. #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:85 msgid "Go %1$shere%2$s to create new Slack App." msgstr "Wejdź %1$stutaj%2$s, aby utworzyć nową aplikację Slack." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening #. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing #. <strong> tag. #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:138 msgid "Client ID is optional, unless you are on %1$sAgency-Mode%2$s, then you can find your desired Client ID on the %3$sAccount Settings%4$s > %5$sAPI Keys%6$s" msgstr "Identyfikator klienta jest opcjonalny, chyba że korzystasz z %1$sTrybu agencji%2$s, wtedy możesz znaleźć żądany identyfikator klienta w %3$sUstawieniach konta%4$s > %5$sKlucze API%6$s" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:104 msgid "Click on %1$sShow API Key%2$s, select and copy on the shown up value." msgstr "Kliknij %1$sPokaż klucz API%2$s, wybierz i skopiuj wyświetloną wartość." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:94 msgid "Go to Account Settings, then navigate to %1$sAPI Keys%2$s section." msgstr "Przejdź do Ustawień konta, a następnie przejdź do sekcji %1$sKlucze API%2$s." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:319 msgid "We have sent you another email containing a confirmation link. Please click on that link to activate your account." msgstr "Wysłaliśmy Ci kolejny e-mail z odnośnikiem potwierdzającym. Kliknij ten odnośnik, aby aktywować konto." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:285 msgid "Click {submission_url} to view the submission on your website's dashboard." msgstr "Kliknij {submission_url}, aby wyświetlić zgłoszenie w kokpicie swojej witryny internetowej." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:318 msgid "Thank you for signing up on our website. You are one step away from activating your account. " msgstr "Dziękujemy za rejestrację na naszej stronie. Jesteś o krok od aktywacji konta. " #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:133 msgid "The user is already active." msgstr "Użytkownik jest już aktywny." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:101 msgid "Error! Entry was not deleted." msgstr "Błąd! Wpis nie został usunięty." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:93 msgid "Invalid entry ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wpisu." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:70 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:110 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:130 msgid "Invalid activation key." msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacyjny." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:106 msgid "Account registration successful. A website admin must approve your account before you can log in. You’ll receive an email when your account is activated." msgstr "Rejestracja konta powiodła się. Administrator witryny musi zatwierdzić Twoje konto, zanim będziesz mógł się zalogować. Otrzymasz wiadomość e-mail, gdy Twoje konto zostanie aktywowane." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:105 msgid "Account registration successful. Please check your email inbox to activate your new account." msgstr "Rejestracja konta powiodła się. Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, aby aktywować nowe konto." #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:522 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Wybrany adres e-mail jest już używany!" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:53 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:517 msgid "That username is already activated." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika została już potwierdzona." #: library/lib/hub-connector/inc/class-admin.php:631 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:88 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:108 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:544 msgid "Could not create user" msgstr "Nie można było utworzyć konta użytkownika" #: library/modules/quizzes/front/front-render.php:784 msgid "Calculating Result" msgstr "Obliczanie wyniku" #. translators: 1. Password. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:995 msgid "Password: %s" msgstr "Hasło: %s" #. translators: 1. User name. #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:986 msgid "Username: %s" msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:548 msgid "The username can not be empty." msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:534 msgid "This username is already registered." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:502 msgid "The email address can not be empty." msgstr "Ten adres email nie może być pusty." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:488 msgid "This email address is already registered." msgstr "Ten adres email jest już zarejestrowany." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:480 msgid "This email address is not valid." msgstr "Ten adres email jest nieprawidłowy." #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:331 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest obecnie zarezerwowana, ale może być dostępna za kilka dni" #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:239 msgid "Couldn’t register you… please contact us if you continue to have problems." msgstr "Nie udało się Cię zarejestrować. Skontaktuj się z nami, jeśli nadal masz problemy." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:360 msgid "The passcode was incorrect." msgstr "Hasło było nieprawidłowe." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:358 msgid "Authenticate to login" msgstr "Uwierzytelnij się, aby się zalogować" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:184 #: library/modules/custom-forms/front/front-user-login.php:275 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: library/fields/password.php:534 library/fields/password.php:613 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:85 msgid "Your passwords don't match." msgstr "Twoje hasła nie pasują." #: library/fields/password.php:523 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:86 msgid "You must confirm your chosen password." msgstr "Musisz potwierdzić swoje wybrane hasło." #: library/fields/password.php:508 library/fields/password.php:600 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:83 msgid "Your password doesn't meet the minimum strength requirement. We recommend using 8 or more characters with a mix of letters, numbers & symbols." msgstr "Twoje hasło nie spełnia wymagań dotyczących minimalnej siły. Zalecamy użycie 8 lub więcej znaków z kombinacją liter, cyfr i symboli." #: library/fields/password.php:106 msgid "Enter your password" msgstr "Podaj swoje hasło" #: library/fields/date.php:886 msgid "Select Year" msgstr "Wybierz rok" #: admin/locale.php:1389 library/fields/password.php:91 #: library/fields/password.php:105 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:65 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:79 #: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20055 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/locale.php:1936 library/fields/password.php:108 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: admin/locale.php:1934 library/fields/password.php:107 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:68 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:81 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:526 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Nazwa użytkownika nie jest poprawna, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Wprowadź prawidłową nazwę." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:343 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Oparte na WordPressie" #: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:347 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Podany adres e-mail został już użyty. Proszę sprawdzić czy dostarczona została wiadomość z możliwością potwierdzenia. Ponowne użycie tego adresu będzie możliwe za kilka dni." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:342 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:448 msgid "Whoops, the passcode you entered was incorrect or expired." msgstr "Ups, wprowadzony kod jest nieprawidłowy lub wygasł." #: library/fields/upload.php:484 msgid "The attached file is empty and can't be uploaded." msgstr "Załączony plik jest pusty i nie można go przesłać." #: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:40 #: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:39 msgid "Select the form." msgstr "Wybierz formularz." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:584 msgid "Retry Import" msgstr "Spróbuj ponownie zaimportować" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:569 msgid "We couldn't find any compatible data to import." msgstr "Nie mogliśmy znaleźć kompatybilnych danych do zaimportowania." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:179 #: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:25 #: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:25 msgid "All Forms" msgstr "Wszystkie formularze" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:495 msgid "3. Deactivate Contact Form 7 and the add-ons if you don’t wish to use them anymore." msgstr "3. Wyłącz Contact Form 7 i dodatki, jeśli nie chcesz ich już używać." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:494 msgid "2. Use the Gutenberg block or shortcode to embed your forms in the required places." msgstr "2. Użyj bloku Gutenberga lub kodu skróconego, aby osadzić formularze w wymaganych miejscach." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:493 msgid "1. Visit Forminator and preview your forms to make sure everything looks perfect and adjust your forms with the additional settings Forminator offers as per your needs." msgstr "1. Odwiedź Forminator i wyświetl podgląd formularzy, aby upewnić się, że wszystko wygląda idealnie i dostosuj formularze za pomocą dodatkowych ustawień oferowanych przez Forminator zgodnie z własnymi potrzebami." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:490 msgid "Following are the next recommended steps:" msgstr "Oto zalecane kolejne kroki:" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:483 msgid "Your selected forms from Contact Form 7 and the add-ons imported successfully." msgstr "Wybrane formularze z Contact Form 7 i dodatki zostały pomyślnie zaimportowane." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:446 msgid "Please keep this modal open while we import your Contact Form 7 forms and add-ons. It will only take a few seconds." msgstr "Prosimy o pozostawienie tego modułu otwartego podczas importowania formularzy Contact Form 7 i dodatków. Zajmie to tylko kilka sekund." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:427 msgid "Begin Import" msgstr "Rozpocznij import" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:409 msgid "We couldn't find any supported add-ons." msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych obsługiwanych dodatków." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:343 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:397 msgid "Import your form submissions and show them on the submissions page." msgstr "Zaimportuj przesłane formularze i pokaż je na stronie zgłoszeń." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:340 msgid "Contact Form Submissions" msgstr "Zgłoszenia do formularza kontaktowego" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:316 msgid "Import your form fields conditions and apply them automatically on your imported forms." msgstr "Zaimportuj warunki pól formularza i zastosuj je automatycznie w zaimportowanych formularzach." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:289 msgid "Import redirection URL settings and apply them on your imported forms in Forminator. Note that Forminator doesn’t support passing form fields as query parameters into redirect URL, redirection delay, and running a script after form submission." msgstr "Zaimportuj ustawienia adresu URL przekierowania i zastosuj je do zaimportowanych formularzy w Forminator. Pamiętaj, że Forminator nie obsługuje przekazywania pól formularza jako parametrów zapytania do adresu URL przekierowania, opóźnienia przekierowania i uruchamiania skryptu po przesłaniu formularza." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:313 msgid "Contact Form 7 Conditional Fields" msgstr "Pola warunkowe Contact Form 7" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:530 msgid "Deactivate contact form 7" msgstr "Wyłącz Contact Form 7" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:394 msgid "Advanced Contact form 7 DB" msgstr "Zawansowana baza danych Contact Form 7" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:262 msgid "Import your form submissions from CFDB7 add-on and show them on the submissions page." msgstr "Zaimportuj formularze z dodatku CFDB7 i pokaż je na stronie zgłoszeń." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:259 msgid "Contact Form 7 Database Addon – CFDB7" msgstr "Contact Form 7 Dodatek do bazy danych - CFDB7" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:235 msgid "Enable honeypot protection on the imported forms in Forminator." msgstr "Włącz ochronę honeypot na importowanych formularzach w Forminatorze." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:232 msgid "Honeypot for Contact Form 7" msgstr "Honeypot dla Contact Form 7" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:208 msgid "Import your form submissions from Flamingo and show them on the submissions page." msgstr "Zaimportuj przesłane formularze z Flamingo i pokaż je na stronie zgłoszeń." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:205 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:180 msgid "Choose the Contact Form 7 add-ons you wish to import form data and settings from. %1$sNote:%2$s The importer only supports the most widely used add-ons. For less common add-ons, you'll need to manually configure the equivalent functionality in those imported forms." msgstr "Wybierz dodatki Contact Form 7, z których chcesz zaimportować dane i ustawienia formularza. %1$sUwaga:%2$s Importer obsługuje tylko najczęściej używane dodatki. W przypadku mniej popularnych dodatków musisz ręcznie skonfigurować równoważną funkcjonalność w tych zaimportowanych formularzach." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:286 msgid "Contact Form 7 Redirection" msgstr "Przekierowanie Contact Form 7" #: admin/views/settings/tab-import.php:106 msgid "Import your forms from Gravity Forms" msgstr "Zaimportuj swoje formularze z Gravity Forms" #: admin/views/settings/tab-import.php:104 msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" #: admin/views/settings/tab-import.php:84 msgid "Import your forms from Ninja Forms" msgstr "Zaimportuj swoje formularze z Ninja Forms" #: admin/views/settings/tab-import.php:82 msgid "Ninja Forms" msgstr "Ninja Forms" #: admin/views/settings/tab-import.php:66 msgid "Contact Form 7 plugin is not active on your website." msgstr "Wtyczka Contact Form 7 nie jest aktywna na Twojej stronie." #: admin/views/settings/tab-import.php:37 msgid "Import your existing forms and the relevant plugin settings from the Contact Form 7. The importer supports a few widely used add-ons as well." msgstr "Zaimportuj istniejące formularze i odpowiednie ustawienia wtyczek z Contact Form 7. Importer obsługuje również kilka powszechnie używanych dodatków." #: admin/views/settings/tab-import.php:35 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: admin/views/settings/tab-import.php:27 msgid "Use this tool to import your existing forms from other third-party form builder plugins automatically to Forminator." msgstr "Użyj tego narzędzia, aby automatycznie importować istniejące formularze z wtyczek innych deweloperów formularzy do Forminator." #: admin/views/settings/tab-import.php:25 msgid "Third-Party Plugins" msgstr "Wtyczki innych deweloperów" #: admin/classes/class-admin.php:347 admin/locale.php:64 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:174 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:128 msgid "Specific Forms" msgstr "Wybrane formularze" #. Translators: 1. Opening <span> tag, 2. closing <span> tag. #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:94 msgid "Dismiss%1$s this notice%2$s" msgstr "Ukryj%1$s to powiadomienie%2$s" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:42 msgid "Unsupported form fields and settings" msgstr "Nieobsługiwane pola formularzy i ustawienia" #. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag. #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:38 msgid "Choose the forms you'd like to import from the Contact Form 7 plugin. Note that we will strip off any %1$sunsupported form fields and settings%2$s during the import." msgstr "Wybierz formularze, które chcesz zaimportować z wtyczki Contact Form 7. Pamiętaj, że podczas importowania usuniemy wszystkie %1$sunobsługiwane pola formularzy i ustawienia%2$s." #: admin/classes/class-admin.php:570 msgid "Import Contact Form 7 Forms" msgstr "Importuj formularze Contact Form 7" #: admin/classes/class-admin.php:566 msgid "We noticed that Contact Form 7 is active on your website. You can use our built-in Contact Form 7 importer to import your existing forms and the relevant plugin settings from Contact Form 7 to Forminator. The importer supports the most widely used add-ons as well." msgstr "Zauważyliśmy, że Contact Form 7 jest aktywny na Twojej stronie. Możesz użyć naszego wbudowanego importera Contact Form 7, aby zaimportować istniejące formularze i odpowiednie ustawienia wtyczek z Contact Form 7 do Forminator. Importer obsługuje również najczęściej używane dodatki." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:49 msgid "%1$s1. Quiz field:%2$s Forminator doesn't have a built-in quiz field, however, you can enable CAPTCHA and Honeypot protection on your imported forms." msgstr "%1$s1. Pole quizu:%2$s Forminator nie ma wbudowanego pola quizu, jednak możesz włączyć ochronę CAPTCHA i Honeypot w importowanych formularzach." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. 3. Opening #. <a> tag with link to the wpmudev webhook, 2. closing <a> tag. #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:59 msgid "%1$s2. ConstantContact:%2$s Forminator doesn't integrate directly with ConstantContact. However, you can use %3$sWebhook integration%4$s to send your leads to ConstantContact." msgstr "%1$s2. Constant Contact: Forminator %2$s nie integruje się bezpośrednio z Constant Contact. Możesz jednak skorzystać z %3$sintegracji webhook%4$s, aby kierować potencjalnych klientów do Constant Contact." #: admin/classes/class-admin.php:564 msgid "Forminator - Import your Contact Form 7 forms automatically" msgstr "Forminator — automatycznie importuj formularze Contact Form 7" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:133 #: admin/views/settings/tab-import.php:115 msgid "Import Gravity Forms" msgstr "Importuj Gravity Forms" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:132 #: admin/views/settings/tab-import.php:93 msgid "Import Ninja Forms" msgstr "Importuj Ninja Forms" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1813 msgid "Can't find form to import" msgstr "Nie udało się znaleźć formularza do zaimportowania" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1817 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1885 msgid "Could not import the forms. Check if the selected form plugin is active" msgstr "Nie udało się zaimportować formularzy. Sprawdź, czy wybrana wtyczka formularza jest włączona" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:33 msgid "Active Modules" msgstr "Aktywne moduły" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:357 msgid "No pipeline found on your HubSpot account. Please create one." msgstr "Nie znaleziono kolejki na Twoim koncie HubSpot. Proszę utworzyć." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. #: admin/views/custom-form/entries/content.php:24 msgid "%1$sCongratulations!%2$s You have started collecting live payments on this form - that's awesome. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation." msgstr "%1$sGratulacje!%2$s Zacząłeś zbierać płatności na żywo za pomocą tego formularza — to świetnie. Spędziliśmy niezliczone godziny na opracowaniu tej bezpłatnej wtyczki dla Ciebie i bylibyśmy naprawdę wdzięczni, gdybyś mógł rzucić nam ocenę na wp.org, aby pomóc nam rozpowszechniać informacje i zwiększać naszą motywację." #: admin/classes/class-admin.php:944 msgid "Excellent! You've been using Forminator for a while now. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation." msgstr "Doskonale! Używasz Forminatora już od jakiegoś czasu. Mam nadzieję, że do tej pory ci się to podoba. Spędziliśmy niezliczone godziny na opracowaniu tej bezpłatnej wtyczki dla Ciebie i bylibyśmy naprawdę wdzięczni, gdybyś mógł rzucić nam ocenę na wp.org, aby pomóc nam rozpowszechniać informacje i zwiększać naszą motywację." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:160 msgid "Apply Submission Filters" msgstr "Zastosuj filtry przesyłania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:137 msgid "Send email only if there are new submissions" msgstr "Wyślij e-mail tylko wtedy, gdy pojawią się nowe zgłoszenia" #. Translators: 1. Opening <strong> tag with milestone value, 2. closing #. <strong> tag, 3. Module slug #: admin/views/common/entries/prompt.php:43 msgid "Hey, we noticed you just crossed %1$s submissions%2$s on this %3$s - that's awesome! We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation." msgstr "Hej, zauważyliśmy, że przekroczyłeś już %1$s zgłoszeń%2$s w tym %3$s – to wspaniale! Poświęciliśmy niezliczone godziny na rozwijanie tej darmowej wtyczki dla Ciebie i bylibyśmy bardzo wdzięczni, gdybyś mógł wystawić nam ocenę na wp.org, aby pomóc nam rozpowszechnić informacje i zwiększyć naszą motywację." #: admin/locale.php:131 msgid "All Non Empty Fields" msgstr "Wszystkie niepuste pola" #: admin/locale.php:130 msgid "All Form Fields" msgstr "Wszystkie pola formularza" #: admin/locale.php:795 msgid "Site URL" msgstr "Adres URL witryny" #: admin/locale.php:793 msgid "Page/Post Title" msgstr "Tytuł strony/wpisu" #: admin/locale.php:792 msgid "Social Share Message" msgstr "Wiadomość dotycząca udostępniania społecznościowego" #: admin/locale.php:1225 msgid "Query parameter (optional)" msgstr "Parametr zapytania (opcjonalnie)" #: admin/classes/class-admin.php:926 admin/views/common/entries/prompt.php:67 msgid "No Thanks" msgstr "Nie, dziękuję" #: admin/classes/class-admin.php:921 admin/classes/class-admin.php:954 #: admin/views/common/entries/prompt.php:62 msgid "Maybe later" msgstr "Może później" #: admin/classes/class-admin.php:917 admin/classes/class-admin.php:949 #: admin/classes/class-admin.php:1081 admin/views/common/entries/prompt.php:56 msgid "Rate Forminator" msgstr "Oceń Forminatora" #. translators: %d: Module count. #: admin/classes/class-admin.php:912 msgid "Awesome! You've published more than %d modules with Forminator. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation." msgstr "Niesamowite! Opublikowałeś więcej niż %d modułów za pomocą Forminatora. Mam nadzieję, że do tej pory ci się to podoba. Spędziliśmy niezliczone godziny na opracowaniu tej bezpłatnej wtyczki dla Ciebie i bylibyśmy naprawdę wdzięczni, gdybyś mógł rzucić nam ocenę na wp.org, aby pomóc nam rozpowszechniać informacje i zwiększać naszą motywację." #: admin/locale.php:794 msgid "Page/Post URL" msgstr "Adres URL strony/wpisu" #: admin/locale.php:646 admin/views/custom-form/entries/content.php:458 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: admin/locale.php:1224 msgid "Pre-populate" msgstr "Wypełnij wstępnie" #: admin/locale.php:1231 msgid "No Next button" msgstr "Brak przycisku Dalej" #: admin/locale.php:1230 msgid "No Previous button" msgstr "Brak przycisku Poprzedni" #: admin/locale.php:608 msgid "more recipient(s)" msgstr "więcej odbiorców" #: admin/locale.php:607 msgid "Email routing is enabled" msgstr "Routing poczty e-mail jest włączony" #: admin/locale.php:610 msgid "You haven't defined any email routing rules yet. Click on the \"+ Add Rule\" button to add the recipients along with the routing rules." msgstr "Nie zdefiniowałeś jeszcze żadnych reguł routingu poczty e-mail. Kliknij przycisk „+ Dodaj regułę”, aby dodać odbiorców wraz z regułami routingu." #: admin/locale.php:1203 msgid "Enter value" msgstr "Podaj wartość" #: admin/locale.php:616 msgid "Routing Condition" msgstr "Warunek routingu" #: admin/locale.php:612 msgid "Send to {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} if {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}" msgstr "Wyślij do {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}}, jeśli {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value ){{/strong}}" #: admin/locale.php:653 msgid "By default, this email is always sent on form submission. You can add conditions to send this email conditionally based on user input." msgstr "Domyślnie ten e-mail jest zawsze wysyłany po przesłaniu formularza. Możesz dodać warunki, aby wysłać tę wiadomość e-mail warunkowo na podstawie danych wprowadzonych przez użytkownika." #: admin/locale.php:648 msgid "this email if" msgstr "ten e-mail, jeśli" #: admin/locale.php:647 msgid "Don't Send" msgstr "Nie wysyłaj" #: admin/locale.php:1136 msgid "You can send customized email notifications to your site admins and visitors on successful form submission. Advanced features like email routing and conditional emails provide granular control over the email notifications." msgstr "Możesz wysyłać dostosowane powiadomienia e-mail do administratorów witryny i odwiedzających po pomyślnym przesłaniu formularza. Zaawansowane funkcje, takie jak routing poczty e-mail i warunkowe wiadomości e-mail, zapewniają szczegółową kontrolę nad powiadomieniami e-mail." #: admin/locale.php:1495 msgid "Empty labels are not allowed for meta values!" msgstr "Puste etykiety nie są dozwolone dla wartości meta!" #: admin/locale.php:1538 msgid "Choose whether to show a progress indicator on top of your form, so your users know how far they are through your form." msgstr "Wybierz, czy wyświetlać wskaźnik postępu u góry formularza, aby użytkownicy wiedzieli, jak daleko są w formularzu." #: admin/locale.php:1535 msgid "Your form is divided into multiple pages by Page Break field(s), and you can customize the label of each page here. Page names appear on your form header along with the progress indicator." msgstr "Twój formularz jest podzielony na wiele stron według pól podziału strony i tutaj możesz dostosować etykietę każdej strony. Nazwy stron pojawiają się w nagłówku formularza wraz ze wskaźnikiem postępu." #: admin/locale.php:736 msgid "BCC Emails" msgstr "E-maile BCC" #: admin/locale.php:735 msgid "Enter BCC email here" msgstr "Wpisz tutaj adres e-mail BCC" #: admin/locale.php:734 msgid "CC Emails" msgstr "E-maile CC" #: admin/locale.php:733 msgid "Enter CC email here" msgstr "Wpisz tutaj adres e-mail CC" #: admin/locale.php:731 msgid "Enter reply-to email here" msgstr "Wpisz \"odpowiedź do\" adres e-mail tutaj" #: admin/locale.php:729 msgid "Enter from email here" msgstr "Wpisz \"z e-maila\" tutaj" #: admin/locale.php:728 msgid "Enter from name here" msgstr "Wpisz od kogo tutaj" #: admin/locale.php:727 msgid "Email Routing" msgstr "Routing poczty e-mail" #: admin/locale.php:615 msgid "Separate multiple emails with a comma" msgstr "Oddziel adresy email przecinkiem" #: admin/locale.php:613 msgid "E.g. sales@website.com" msgstr "Np. sales@website.com" #: admin/locale.php:726 msgid "The default behavior is to send the email to the same recipients. If you want to send this email to different recipients conditionally, you can enable the email routing and change the recipients of this email based on the user input." msgstr "Domyślnym zachowaniem jest wysyłanie wiadomości e-mail do tych samych odbiorców. Jeśli chcesz warunkowo wysłać tę wiadomość e-mail do różnych odbiorców, możesz włączyć routing poczty e-mail i zmienić odbiorców tej wiadomości e-mail na podstawie danych wprowadzonych przez użytkownika." #: admin/locale.php:717 msgid "E.g. New Form Submission" msgstr "Przykład: Przesłanie nowego formularza" #: admin/locale.php:716 msgid "E.g. Sales Team Notification" msgstr "Np. Powiadomienie dla zespołu sprzedaży" #: admin/locale.php:715 msgid "The label is to help you identify this email and won't appear anywhere in the email." msgstr "Etykieta ma pomóc w zidentyfikowaniu tego e-maila i nie pojawi się w żadnym miejscu." #: admin/locale.php:602 msgid "Add Email Notification" msgstr "Dodaj powiadomienie email" #: admin/locale.php:710 msgid "Please add email routing" msgstr "Dodaj routing poczty e-mail" #: admin/locale.php:709 msgid "Please select rule" msgstr "Proszę wybrać regułę" #: admin/locale.php:708 msgid "Please enter recipients" msgstr "Proszę podać odbiorców" #: admin/locale.php:746 msgid "Are you sure you wish to delete this Notification?" msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć to powiadomienie?" #: admin/locale.php:745 msgid "Delete Notification" msgstr "Usuń powiadomienie" #: admin/locale.php:1671 msgid "Choose whether you want to show the files uploaded by your visitors using this field in your media library." msgstr "Wybierz, czy chcesz wyświetlać pliki przesłane przez odwiedzających za pomocą tego pola w bibliotece multimediów." #: admin/locale.php:1670 msgid "Show files in media library" msgstr "Pokaż pliki w bibliotece mediów" #: admin/locale.php:1802 msgid "Note: Pass comma-separated values for this query parameter to pre-populate multiple options." msgstr "Uwaga: Przekaż wartości rozdzielone przecinkami dla tego parametru zapytania, aby wstępnie wypełnić wiele opcji." #: admin/locale.php:1226 msgid "E.g. query_parameter_key" msgstr "Np. query_parameter_key" #: admin/locale.php:1980 msgid "Query parameter" msgstr "Klucz zapytania" #: admin/locale.php:1983 msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the selected date format." msgstr "Uwaga: wartość parametru zapytania przekazana w adresie URL powinna być zgodna z wybranym formatem daty." #: admin/locale.php:730 msgid "From Email" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: admin/locale.php:1993 msgid "m.d.Y" msgstr "m.d.R" #: admin/locale.php:1989 msgid "Y/m/d" msgstr "R/m/d" #: admin/locale.php:1994 msgid "d.m.Y" msgstr "d.m.R" #: admin/locale.php:1992 msgid "Y.m.d" msgstr "R.m.d" #: admin/locale.php:1988 msgid "d-m-Y" msgstr "d-m-R" #: admin/locale.php:1987 msgid "m-d-Y" msgstr "m-d-R" #: admin/locale.php:2087 msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the {{link}}alpha-2 country code{{/link}} of the country you want to pre-populate dynamically." msgstr "Uwaga: wartość parametru zapytania przekazana w adresie URL powinna być zgodna z {{link}}kodem kraju alfa-2{{/link}} kraju, który chcesz wstępnie wypełnić dynamicznie." #: admin/locale.php:2213 msgid "Since you are using Page Break field(s) to divide your form into multiple pages, use the pagination settings to customize the page label, progress indicator, and the buttons on each page." msgstr "Ponieważ używasz pól podziału strony, aby podzielić formularz na wiele stron, użyj ustawień paginacji, aby dostosować etykietę strony, wskaźnik postępu i przyciski na każdej stronie." #: library/fields/page-break.php:77 msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: admin/locale.php:791 library/helpers/helper-forms.php:894 msgid "I got {quiz_result} on {quiz_name} quiz!" msgstr "Mam {quiz_result} w quizie {quiz_name}!" #: library/helpers/helper-fields.php:466 msgid "Query Parameter" msgstr "Parametr zapytania" #: admin/locale.php:809 admin/views/common/reports/integration-report.php:58 #: library/helpers/helper-core.php:493 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1235 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1260 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:268 msgid "Select a file upload field" msgstr "Wybierz pole przesyłania pliku" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:258 msgid "Supported File (optional)" msgstr "Obsługiwany plik (opcjonalnie)" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:231 msgid "Ticket Description (optional)" msgstr "Opis biletu (opcjonalnie)" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:192 msgid "Ticket Name" msgstr "Nazwa biletu" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:148 msgid "Ticket Status" msgstr "Status biletu" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:109 msgid "Pipeline" msgstr "Kolejka" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:94 msgid "Forminator requires additional permissions to create HubSpot tickets. Note that you will be taken to HubSpot website to grant Forminator access to HubSpot tickets and redirected back here." msgstr "Forminator wymaga dodatkowych uprawnień do tworzenia biletów HubSpot. Pamiętaj, że zostaniesz przeniesiony do witryny HubSpot, aby przyznać Forminatorowi dostęp do biletów HubSpot i przekierowany z powrotem tutaj." #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:92 msgid "Authorize Forminator to access HubSpot tickets" msgstr "Autoryzuj Forminator, aby uzyskać dostęp do biletów HubSpot" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:66 msgid "Create a HubSpot ticket for each submission" msgstr "Utwórz bilet HubSpot dla każdego zgłoszenia" #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:36 msgid "Create Ticket" msgstr "Stwórz bilet" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:107 msgid "Field Mapping" msgstr "Mapowanie pól" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:101 msgid "You can optionally add the contact to a static HubSpot list. Leave it empty to create a contact without adding it to a list." msgstr "Możesz opcjonalnie dodać kontakt do statycznej listy HubSpot. Pozostaw to pole puste, aby utworzyć kontakt bez dodawania go do listy." #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:67 msgid "No static lists found on your HubSpot account" msgstr "Na Twoim koncie HubSpot nie znaleziono statycznych list" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:67 msgid "Select a list" msgstr "Wybierz listę" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:58 msgid "Static list only" msgstr "Tylko lista statyczna" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:57 msgid "HubSpot List (optional)" msgstr "Lista HubSpot (opcjonalna)" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:508 msgid "Pipeline can not be empty." msgstr "Kolejka nie może być pusta." #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:40 msgid "In addition to adding a new contact to your HubSpot account, you can also create a HubSpot ticket for each submission." msgstr "Oprócz dodawania nowego kontaktu do konta HubSpot możesz również utworzyć zgłoszenie HubSpot dla każdego zgłoszenia." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1427 msgid "Page " msgstr "Strona " #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:193 #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:232 msgid "Use the \"+\" icon to add form fields" msgstr "Użyj ikonki „+”, aby dodać pola formularza" #: library/fields/stripe.php:1224 library/fields/stripe.php:1262 msgid "Stripe Payment ID does not exist." msgstr "Identyfikator płatności Stripe nie istnieje." #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:246 msgid "Error: Stripe field doesn't exist in your form!" msgstr "Błąd: Pole pasków nie istnieje w Twoim formularzu!" #: library/fields/stripe.php:805 msgid "Your Payment ID is empty!" msgstr "Twój identyfikator płatności jest pusty!" #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:488 msgid "Recommendations" msgstr "Rekomendacje" #: admin/locale.php:1772 msgid "Autofilled (Chrome and Safari only)" msgstr "Wypełnione automatycznie (tylko Chrome i Safari)" #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:291 #: admin/locale.php:1771 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowe" #: admin/locale.php:1770 msgid "Focused" msgstr "Skupione" #: admin/locale.php:1769 msgid "Empty" msgstr "Puste" #: admin/locale.php:1767 msgid "Base class" msgstr "Klasa podstawowa" #: admin/locale.php:1766 msgid "Stripe automatically adds classes to the container DOM element based on the field state. However, you can customize them here. {{link}}Read more{{/link}}" msgstr "Stripe automatycznie dodaje klasy do elementu DOM kontenera na podstawie stanu pola. Możesz je jednak tutaj dostosować. {{link}}Więcej informacji{{/link}}" #: admin/locale.php:1763 msgid "Meta Data" msgstr "Metadane" #: admin/locale.php:1762 msgid "Select an address field" msgstr "Wybierz pole adresu" #: admin/locale.php:1761 msgid "Billing address (optional)" msgstr "Adres rozliczeniowy (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1760 msgid "Customer email address (optional)" msgstr "Adres e-mail klienta (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1759 msgid "Select a name field" msgstr "Wybierz pole nazwy" #: admin/locale.php:1758 msgid "Customer name (optional)" msgstr "Nazwa klienta (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1757 msgid "If you are collecting billing details on your forms, you can send that data to Stripe. The billing details will appear on your Stripe dashboard for each payment." msgstr "Jeśli zbierasz dane rozliczeniowe w swoich formularzach, możesz wysłać te dane do Stripe. Szczegóły rozliczeniowe pojawią się na pulpicie Stripe dla każdej płatności." #: admin/locale.php:1756 msgid "Billing Details" msgstr "Szczegóły płatności" #: admin/locale.php:1768 #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:455 msgid "Complete" msgstr "Zakończ" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:209 msgid "Error: Your module ID doesn't exist!" msgstr "Błąd: Identyfikator Twojego modułu nie istnieje!" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:188 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:208 msgid "Error: Module object is corrupted!" msgstr "Błąd: Obiekt modułu jest uszkodzony!" #: admin/locale.php:1498 msgid "Please select PayPal payment variable field!" msgstr "Proszę wybrać pole zmiennej płatności PayPal!" #: admin/locale.php:1497 msgid "Please enter PayPal payment amount!" msgstr "Proszę podać kwotę płatności PayPal!" #: admin/locale.php:1755 msgid "Note: Stripe field automatically validates the card as the user fills the card details regardless of the validation behavior set on the Behaviours tab." msgstr "Uwaga: Pole Stripe automatycznie weryfikuje kartę, gdy użytkownik podaje jej dane, niezależnie od zachowania walidacji ustawionego na karcie Zachowania." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to stripe SCA Compliant, 2. #. closing <a> tag. #: admin/classes/class-admin.php:642 msgid "To make Forminator's Stripe field %1$sSCA Compliant%2$s, we have replaced the Stripe Checkout modal with Stripe Elements which adds an inline field to collect your customer's credit or debit card details. Your existing forms with Stripe field are automatically updated, but we recommend checking them to ensure everything works fine." msgstr "Aby pole Stripe w Forminatorze %1$s było zgodne z SCA%2$s, zastąpiliśmy okno dialogowe Płatność Stripe modułem Elementy Stripe, który dodaje pole wbudowane do zbierania danych kart kredytowych lub debetowych klientów. Twoje istniejące formularze z polem Stripe są automatycznie aktualizowane, ale zalecamy ich sprawdzenie, aby upewnić się, że wszystko działa poprawnie." #: library/fields/stripe.php:800 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:942 msgid "Payment amount should be larger than 0." msgstr "Kwota płatności musi być większa niż 0." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:180 msgid "Selected Forms" msgstr "Wybrane formularze" #: admin/locale.php:1754 msgid "Card Validation" msgstr "Walidacja karty" #: admin/locale.php:1752 msgid "This appears on your Stripe account and on the payment receipt sent to your customers." msgstr "Jest to widoczne na koncie Stripe i na pokwitowaniu płatności przesłanym do klientów." #: admin/locale.php:1753 msgid "Payment description" msgstr "Opis płatności" #: admin/locale.php:1750 msgid "Up to 22 characters only" msgstr "Tylko do 22 znaków" #: admin/locale.php:1749 msgid "This is the business name your customers will see on their card statement." msgstr "To nazwa firmy, którą Twoi klienci zobaczą na wyciągu z karty." #: admin/locale.php:1748 msgid "E.g. Company Name" msgstr "Na przykład: Nazwa firmy" #: admin/locale.php:1747 msgid "Statement decipher" msgstr "Odszyfrowanie instrukcji" #: admin/locale.php:1746 msgid "You can add a statement decipher and a description to help you and your customers recognise the transactions made on this form." msgstr "Możesz dodać rozszyfrowanie wyciągu i opis, które pomogą Tobie i Twoim klientom rozpoznać transakcje dokonane w tym formularzu." #: admin/locale.php:1745 msgid "Payment Details (optional)" msgstr "Szczegóły płatności (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1741 msgid "Choose whether you want Stripe to email a receipt to your customers on successful payment. Note that Stripe sends the email receipt only for live payments. {{link}}Customize email template{{/link}}." msgstr "Wybierz, czy chcesz, aby Stripe wysłał e-mailem potwierdzenie do klientów po udanej płatności. Pamiętaj, że Stripe wysyła potwierdzenie e-mailem tylko w przypadku płatności na żywo. {{link}} Dostosuj szablon e-maila {{/link}}." #: admin/locale.php:1740 msgid "Payment Receipt" msgstr "Potwierdzenie płatności" #: admin/locale.php:1728 msgid "If you are already collecting ZIP code on your form, you can pre-fill it on the Stripe field." msgstr "Jeśli już zbierasz kod pocztowy na swoim formularzu, możesz go wstępnie wypełnić w polu Stripe." #: admin/locale.php:1726 msgid "Prefill (optional)" msgstr "Wstępne wypełnienie (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1725 msgid "Choose whether you want to collect the postal code on the Stripe field." msgstr "Wybierz, czy chcesz pobierać kod pocztowy z pola Stripe." #: admin/locale.php:1724 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: admin/locale.php:1723 msgid "Choose whether you want to show the card icon on the Stripe field." msgstr "Wybierz, czy chcesz wyświetlać ikonę karty w polu Stripe." #: admin/locale.php:1708 msgid "Choose your preferred language for the Stripe field. This will affect the placeholders language, and the card validation errors returned by the Stripe." msgstr "Wybierz preferowany język w polu Stripe. Wpłynie to na język tekstów zastępczych i błędy weryfikacji karty zwrócone przez Stripe." #: admin/locale.php:1706 library/fields/stripe-payment-element.php:104 #: library/fields/stripe.php:125 msgid "Credit / Debit Card" msgstr "Karta kredytowa/debetowa" #: admin/locale.php:1709 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: admin/locale.php:1722 msgid "Card icon" msgstr "Ikonka karty" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:129 msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe Account? This will affect the forms using the Stripe field." msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć swoje konto Stripe? Wpłynie to na formularze korzystające z pola Stripe." #: admin/views/poll/entries/content.php:86 msgid "Are you sure you wish to delete the submissions on this poll?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zgłoszenia z tego sondażu?" #: library/modules/polls/front/front-render.php:280 msgid "Your vote has been saved." msgstr "Twój głos został zapisany." #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:244 msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v3 type below:" msgstr "Wprowadź klucze API dla typu reCAPTCHA v3 poniżej:" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:199 msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Invisible type below:" msgstr "Wprowadź klucze API dla reCAPTCHA v2 Invisible poniżej:" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:191 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:236 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:282 msgid "If you see any errors in the preview, make sure the key you've entered are valid, and you've listed your domain name while generating the keys." msgstr "Jeśli widzisz jakiekolwiek błędy w podglądzie, upewnij się, że wpisany klucz jest prawidłowy, a nazwa domeny została podana podczas generowania kluczy." #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:156 msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Checkbox type below:" msgstr "Wpisz klucze API dla typu pola wyboru reCAPTCHA v2 poniżej:" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:148 msgid "v3 reCaptcha" msgstr "reCaptcha v3" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:147 msgid "v2 Invisible" msgstr "v2 Niewidoczna" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:146 msgid "v2 Checkbox" msgstr "v2 Pole Wyboru" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Google recaptcha, 2. closing #. <a> tag. #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:136 msgid "Enter the API keys for each reCAPTCHA type you want to use in your forms. Note that each reCAPTCHA type requires a different set of API keys. %1$sGenerate API keys%2$s" msgstr "Wprowadź klucze API dla każdego typu reCAPTCHA, którego chcesz użyć w swoich formularzach. Pamiętaj, że każdy typ reCAPTCHA wymaga innego zestawu kluczy API. %1$sWygeneruj klucze API%2$s" #: admin/views/settings/tab-pagination.php:52 msgid "submissions per page" msgstr "zgłoszenia na stronę" #: admin/views/settings/tab-pagination.php:42 msgid "Choose the number of submissions to show per page." msgstr "Wybierz liczbę zgłoszeń do wyświetlenia na stronie." #: admin/views/settings/tab-pagination.php:15 msgid "Choose the number of items to show per page on your submissions or modules listing pages." msgstr "Wybierz liczbę elementów do wyświetlenia na stronie na swoich zgłoszeniach lub stronach z listą modułów." #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:18 msgid "Modules Listing" msgstr "Lista modułów" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:13 msgid "Customize the Forminator dashboard as per your liking." msgstr "Dostosuj pulpit Forminator zgodnie z własnymi upodobaniami." #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:70 msgid "Choose the number of recent quizzes to be shown on your dashboard." msgstr "Wybierz liczbę ostatnich quizów, które mają być wyświetlane na pulpicie nawigacyjnym." #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:40 msgid "Choose the number of recent forms to be shown on your dashboard." msgstr "Wybierz liczbę ostatnich formularzy, które mają być wyświetlane na pulpicie nawigacyjnym." #: admin/locale.php:406 msgid "Please enter valid number." msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę." #: admin/locale.php:876 msgid "Please enter valid voting limit." msgstr "Podaj prawidłowy limit głosów." #: admin/locale.php:1004 msgid "\"No votes yet\" text color" msgstr "Kolor tekstu „Brak głosów”" #: admin/locale.php:1014 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" #: admin/locale.php:1013 msgid "Text displayed inside bars." msgstr "Tekst wyświetlany wewnątrz pasków." #: admin/locale.php:1012 msgid "Votes count" msgstr "Liczba głosów" #: admin/locale.php:1011 msgid "Legends are always displayed on top of the chart." msgstr "Legendy są zawsze wyświetlane na górze wykresu." #: admin/locale.php:1010 msgid "Chart labels color" msgstr "Kolor etykiet wykresu" #: admin/locale.php:1009 msgid "Legend text color" msgstr "Kolor tekstu legendy" #: admin/locale.php:1008 msgid "Chart grid lines" msgstr "Linie siatki wykresu" #: admin/locale.php:995 msgid "Results Chart" msgstr "Wykres wyników" #: admin/locale.php:992 msgid "Custom Answer Input" msgstr "Niestandardowe wprowadzanie odpowiedzi" #: admin/locale.php:1500 msgid "Please enter API keys." msgstr "Wprowadź klucze API." #: admin/locale.php:2066 msgid "Choose the error message you want to display on your form when reCAPTCHA verification fails." msgstr "Wybierz komunikat o błędzie, który chcesz wyświetlić w formularzu, gdy weryfikacja reCAPTCHA nie powiedzie się." #: admin/locale.php:2049 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: admin/locale.php:2048 msgid "0.9" msgstr "0.9" #: admin/locale.php:2047 msgid "0.8" msgstr "0.8" #: admin/locale.php:2046 msgid "0.7" msgstr "0.7" #: admin/locale.php:2045 msgid "0.6" msgstr "0.6" #: admin/locale.php:2044 msgid "0.5" msgstr "0.5" #: admin/locale.php:2043 msgid "0.4" msgstr "0.4" #: admin/locale.php:2042 msgid "0.3" msgstr "0.3" #: admin/locale.php:2041 msgid "0.2" msgstr "0.2" #: admin/locale.php:2040 msgid "0.1" msgstr "0.1" #: admin/locale.php:2039 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: admin/locale.php:2038 msgid "Score Threshold" msgstr "Próg punktacji" #: admin/locale.php:2037 msgid "reCAPTCHA V3 returns a score (1 is very likely a good interaction, 0 is very likely a bot) based on user interaction. Choose the score below which the verification should fail." msgstr "reCAPTCHA V3 zwraca wynik (1 to najprawdopodobniej dobra interakcja, 0 to najprawdopodobniej bot) na podstawie interakcji użytkownika. Wybierz wynik, poniżej którego weryfikacja powinna się nie powieść." #: admin/locale.php:2036 msgid "reCAPTCHA V3" msgstr "reCAPTCHA V3" #: admin/locale.php:2030 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: admin/locale.php:2028 msgid "Choose the reCAPTCHA type you want to use on your form. You can read more about the different reCAPTCHA types {{link}}here{{/link}} and then choose the one which suits you the best." msgstr "Wybierz typ reCAPTCHA, którego chcesz użyć w swoim formularzu. Możesz przeczytać więcej o różnych typach reCAPTCHA {{link}}tutaj{{/link}}, a następnie wybrać ten, który najbardziej Ci odpowiada." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2730 msgid "Submission delete failed." msgstr "Usunięcie zgłoszenia nie powiodło się." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2723 msgid "All the submissions deleted successfully." msgstr "Wszystkie zgłoszenia zostały pomyślnie usunięte." #: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:38 msgid "Successfully authorized HubSpot, you can go back to integration settings." msgstr "Pomyślnie autoryzowany HubSpot, możesz wrócić do ustawień integracji." #: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:26 msgid "Authorizing HubSpot" msgstr "Autoryzacja HubSpot" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:115 msgid "Forminator Fields" msgstr "Pola Forminatora" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:114 msgid "HubSpot Fields" msgstr "Pola HubSpot" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:36 msgid "Create Contact" msgstr "Stworzyć kontakt" #: admin/locale.php:1879 msgid "We recommend using sandbox mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to the {{strong}}Live{{/strong}} payments mode." msgstr "Zalecamy korzystanie z trybu piaskownicy, aby upewnić się, że płatności działają zgodnie z oczekiwaniami, a gdy będziesz gotowy do odbierania płatności na żywo, przełącz się na tryb płatności {{strong}}Live{{/strong}}." #: admin/views/settings/tab-general.php:48 msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: admin/locale.php:1007 msgid "Basics" msgstr "Podstawowe" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:430 msgid "saved successfully!" msgstr "zapisano pomyślnie!" #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:40 msgid "Let's start with choosing a HubSpot list and matching up your module fields with the default HubSpot contact fields to make sure we're sending data to the right place." msgstr "Zacznijmy od wybrania listy HubSpot i dopasowania pól modułu do domyślnych pól kontaktu HubSpot, aby mieć pewność, że wysyłamy dane do właściwego miejsca." #: admin/locale.php:2027 msgid "reCAPTCHA type" msgstr "Rodzaj reCAPTCHA" #: library/fields/captcha.php:105 msgid "reCAPTCHA verification failed. Please try again." msgstr "Weryfikacja reCAPTCHA nie powiodła się. Spróbuj ponownie." #: admin/locale.php:2035 msgid "V2 Invisible" msgstr "V2 niewidoczny" #: admin/locale.php:2029 msgid "V2 Checkbox" msgstr "V2 pole wyboru" #: admin/locale.php:990 msgid "Radio Options" msgstr "Opcje radiowe" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:55 msgid "Choose the number of recent polls to be shown on your dashboard." msgstr "Wybierz liczbę ostatnich sondaży, które będą wyświetlane w Twoim kokpicie." #: admin/views/settings/tab-pagination.php:23 msgid "Choose the number of forms, polls, and quizzes to show on each listing page." msgstr "Wybierz liczbę formularzy, sondaży i quizów, które mają być wyświetlane na każdej stronie listy." #: admin/locale.php:999 msgid "Successful response message will be displayed after poll submission succeeds." msgstr "Po pomyślnym wysłaniu sondażu zostanie wyświetlony komunikat o pomyślnej odpowiedzi." #: admin/locale.php:1000 msgid "Error response message will be displayed after poll vote submission fails." msgstr "Komunikat błędu zostanie wyświetlony, gdy głosowanie sondażu się nie powiedzie." #: admin/locale.php:1005 msgid "Users see this text next to submit button when \"link on poll\" submission is enabled." msgstr "Użytkownicy widzą ten tekst obok przycisku „Wyślij”, gdy włączona jest opcja przesyłania „odnośnika w sondażu”." #: admin/locale.php:1015 msgid "Choose the graph colors for each poll answers below." msgstr "Wybierz kolory wykresu dla każdej odpowiedzi z poniższego sondażu." #: admin/locale.php:988 msgid "Poll Basics" msgstr "Podstawy sondażu" #: admin/locale.php:987 msgid "Poll Container" msgstr "Kontener sondażu" #: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:50 msgid "Authenticating" msgstr "Uwierzytelnianie" #. translators: 1: Add-on name #: library/addon/class-integration.php:2861 msgid "%1$s Connected" msgstr "%1$s Podłączone" #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:38 #: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:34 #: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:45 msgid "Authenticate your HubSpot account using the button below. Note that you'll be taken to the HubSpot website to grant access to Forminator and then redirected back." msgstr "Uwierzytelnij swoje konto HubSpot za pomocą poniższego przycisku. Zwróć uwagę, że zostaniesz przeniesiony do witryny HubSpot, aby przyznać dostęp do Forminatora, a następnie przekierowany z powrotem." #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:36 msgid "You are already connected to the HubSpot. You can disconnect your HubSpot Integration (if you need to) using the button below." msgstr "Jesteś już połączony z HubSpotem. Możesz odłączyć swoją integrację HubSpot (jeśli to konieczne) za pomocą przycisku poniżej." #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:361 msgid "No status found on your HubSpot account. Please create one." msgstr "Nie znaleziono statusu na Twoim koncie HubSpot. Proszę utworzyć." #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:107 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko" #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:78 #: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:47 msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" #. translators: 1: Title #: library/addon/class-integration.php:2870 msgid "Awesome! You are connected to %1$s. You can now go to your forms and activate %1$s integration to collect data." msgstr "Świetnie! Jesteś połączony z %1$s. Możesz teraz przejść do swoich formularzy i włączyć integrację %1$s, aby zbierać dane." #. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. User 3. closing <strong> tag. #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:52 msgid "You are connected to %1$s%2$s%3$s." msgstr "Jesteś połączony z %1$s%2$s%3$s." #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:215 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:202 msgid "Successfully send data to HubSpot" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do HubSpot" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:212 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:442 msgid "Deactivate this HubSpot Integration from this Form." msgstr "Wyłącz tę integrację HubSpot z tego formularza." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3057 msgid "PayPal amount must be greater than 0." msgstr "Kwota PayPal musi być większa niż 0." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:152 msgid "Request Quote" msgstr "Poproś o wycenę" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:77 msgid "Additional notes" msgstr "Dodatkowe adnotacje" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:53 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:28 msgid "Quote Request" msgstr "Prośba o wycenę" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:90 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:462 msgid "Stripe Payment" msgstr "Płatność Stripe" #: library/helpers/helper-fields.php:2177 msgid "North Macedonia" msgstr "Macedonia Północna" #: library/gateways/class-paypal-express.php:370 msgid "Some error has occurred while connecting to your PayPal account. Please resolve the following errors and try to connect again." msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia się z kontem PayPal. Rozwiąż poniższe błędy i spróbuj połączyć się ponownie." #: library/gateways/class-paypal-express.php:365 msgid "Failed to configure PayPal payment" msgstr "Nie udało się skonfigurować płatności PayPal" #: library/class-shortcode-generator.php:482 msgid "Select Custom Form" msgstr "Wybierz formularz niestandardowy" #: library/class-shortcode-generator.php:298 #: library/class-shortcode-generator.php:329 #: library/class-shortcode-generator.php:360 #: library/class-shortcode-generator.php:398 #: library/class-shortcode-generator.php:422 #: library/class-shortcode-generator.php:446 msgid "Generate Shortcode" msgstr "Generuj krótki kod" #: library/class-shortcode-generator.php:290 #: library/class-shortcode-generator.php:321 #: library/class-shortcode-generator.php:352 #: library/class-shortcode-generator.php:390 #: library/class-shortcode-generator.php:414 #: library/class-shortcode-generator.php:438 msgid "Please, select an option before you proceed." msgstr "Wybierz opcję, zanim przejdziesz dalej." #: library/class-shortcode-generator.php:286 #: library/class-shortcode-generator.php:317 #: library/class-shortcode-generator.php:348 #: library/class-shortcode-generator.php:386 #: library/class-shortcode-generator.php:410 #: library/class-shortcode-generator.php:434 msgid "Choose an option" msgstr "Wybierz opcję" #: library/class-shortcode-generator.php:225 msgid "Close this dialog window." msgstr "Zamknij to okno dialogowe." #: library/class-shortcode-generator.php:221 msgid "Select an option from the dropdown menu and generate a shortcode to insert in your post or page." msgstr "Wybierz opcję z menu rozwijanego i wygeneruj krótki kod do wstawienia w swoim poście lub na stronie." #: library/class-shortcode-generator.php:219 msgid "Forminator Shortcodes" msgstr "Krótkie kody Forminator" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:139 msgid "has been disconnected successfully." msgstr "został pomyślnie rozłączony." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:434 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:252 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:366 msgid "is connected successfully." msgstr "jest pomyślnie połączony." #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:424 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:828 #: library/addon/class-integration-settings.php:252 msgid "is activated successfully." msgstr "został pomyślnie aktywowany." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:112 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:213 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:358 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:553 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:97 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:209 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:349 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:480 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:96 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:201 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:342 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:483 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:140 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:210 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:440 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:224 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:148 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:148 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:120 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:199 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:348 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:451 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:95 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:200 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:326 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:565 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:91 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:206 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:166 #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:73 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:48 msgid "Deactivate" msgstr "Wyłącz" #: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:108 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:396 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3151 msgid "Submitting..." msgstr "Wysyłanie…" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:208 msgid "Deactivate Webhook from this module." msgstr "Wyłącz Webhook w tym module." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:93 msgid "Deactivate Webhook from this Form." msgstr "Wyłącz Webhook w tym formularzu." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:226 msgid "Deactivate Mailchimp from this module." msgstr "Wyłącz Mailchimp w tym module." #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2611 msgid "Dec" msgstr "Gru" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2610 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2609 msgid "Oct" msgstr "Paź" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2608 msgid "Sep" msgstr "Wrz" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2607 msgid "Aug" msgstr "Sie" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2606 msgid "Jul" msgstr "Lip" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2605 msgid "Jun" msgstr "Cze" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2603 msgid "Apr" msgstr "Kwi" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2602 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2601 msgid "Feb" msgstr "Lut" #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2600 msgid "Jan" msgstr "Sty" #. Translators: Code example. #: admin/classes/class-admin.php:873 msgid "Example: %s" msgstr "Przykład: %s" #: admin/locale.php:620 msgid "Select rule" msgstr "Wybierz regułę" #: admin/locale.php:655 msgid "Condition (required)" msgstr "Warunek (wymagany)" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:135 msgid "Choose the default charge currency for your PayPal payments. You can override this while setting up the PayPal field in your forms." msgstr "Wybierz domyślną walutę obciążenia dla płatności PayPal. Możesz to zmienić podczas konfigurowania pola PayPal w formularzach." #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:95 msgid "Disconnect PayPal Account" msgstr "Odłącz konto PayPal" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:51 msgid "Connect To PayPal" msgstr "Połącz z PayPal" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:48 #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:115 msgid "Connect PayPal Account" msgstr "Połącz konto PayPal" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:37 msgid "Connect your PayPal business account with Forminator to use PayPal field for collecting payments in your forms." msgstr "Połącz swoje konto firmowe PayPal z Forminatorem, aby używać pola PayPal do zbierania płatności w formularzach." #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:29 msgid "Use PayPal Checkout to process payments in your forms." msgstr "Skorzystaj z usługi PayPal Checkout, aby przetwarzać płatności w formularzach." #: admin/views/settings/payments/paypal.php:73 msgid "Enter your sandbox secret" msgstr "Wprowadź swój tajny identyfikator piaskownicy" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:57 msgid "Enter your sandbox client id" msgstr "Wpisz swój identyfikator klienta piaskownicy" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:52 msgid "Sandbox Client ID" msgstr "Identyfikator klienta piaskownicy" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the PayPal account, 2. closing #. <a> tag. #: admin/views/settings/payments/paypal.php:34 msgid "Enter your PayPal REST API keys to connect your account. You can create a REST API app %1$shere%2$s to grab the credentials." msgstr "Wprowadź klucze PayPal REST API, aby połączyć swoje konto. Możesz utworzyć aplikację API REST %1$stutaj%2$s, aby pobrać dane logowania." #. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a> #. tag. #: admin/views/integrations/main.php:120 msgid "Connect to more third party apps on the %1$sIntegrations%2$s page and activate them to collect the data of this module here." msgstr "Połącz się z innymi aplikacjami innych firm na stronie %1$sIntegracje%2$s i aktywuj je, aby gromadzić dane tego modułu tutaj." #: admin/views/integrations/main.php:91 msgid "These apps are collecting data of your module." msgstr "Te aplikacje zbierają dane Twojego modułu." #: admin/views/integrations/main.php:67 msgid "You are not sending this module's data to any third party apps. You can activate any of the connected apps below and start sending this module's data to them." msgstr "Nie wysyłasz danych tego modułu do aplikacji innych firm. Możesz aktywować dowolną z poniższych połączonych aplikacji i zacząć wysyłać do nich dane tego modułu." #. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a> #. tag. #: admin/views/integrations/main.php:33 msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps via their API on the %1$sIntegrations%2$s page and come back to activate them for collecting data of this module." msgstr "Nie masz połączenia z aplikacjami innych firm. Możesz połączyć się z dostępnymi aplikacjami przez ich API na stronie %1$sIntegracje%2$s i wrócić, aby je aktywować w celu zbierania danych tego modułu." #: admin/views/integrations/page-content.php:68 msgid "Available Apps" msgstr "Dostępne aplikacje" #: admin/views/integrations/page-content.php:54 msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps listed below and activate them in your modules to collect data." msgstr "Nie masz połączenia z żadnymi aplikacjami innych firm. Możesz połączyć się z dostępnymi aplikacjami wymienionymi poniżej i aktywować je w swoich modułach, aby zbierać dane." #. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a> #. tag. #: admin/views/integrations/main.php:158 msgid "You are connected to these apps via their API. Connect to more apps on the %1$sIntegrations%2$s page." msgstr "Jesteś połączony z tymi aplikacjami za pośrednictwem ich interfejsu API. Połącz się z większą liczbą aplikacji na stronie %1$sIntegracje%2$s." #: admin/views/integrations/main.php:99 #: admin/views/integrations/page-content.php:17 msgid "Connected Apps" msgstr "Podłączone aplikacje" #: admin/views/integrations/main.php:50 msgid "Active Apps" msgstr "Aktywne aplikacje" #: admin/views/integrations/addon.php:151 msgid "View Docs" msgstr "Przejrzyj dokumentację" #: admin/views/integrations/addon.php:52 msgid "Connect App" msgstr "Podłącz aplikację" #: admin/views/integrations/addon.php:61 msgid "Activate App" msgstr "Aktywuj aplikację" #: admin/views/integrations/addon.php:61 msgid "Configure App" msgstr "Skonfiguruj aplikację" #: admin/locale.php:19 msgid "month is" msgstr "miesiąc to" #: admin/locale.php:18 msgid "month is not" msgstr "miesiąc to nie" #: admin/locale.php:17 msgid "day is not" msgstr "dzień to nie" #: admin/locale.php:16 msgid "day is" msgstr "dzień to" #: admin/locale.php:128 msgid "Payment Data" msgstr "Dane płatności" #: admin/locale.php:643 library/fields/date.php:912 msgid "Select month" msgstr "Wybierz miesiąc" #: admin/locale.php:640 msgid "Month is not" msgstr "Miesiąc to nie" #: admin/locale.php:639 msgid "Month is" msgstr "Miesiąc to" #: admin/locale.php:638 msgid "Day is not" msgstr "Dzień to nie" #: admin/locale.php:637 msgid "Day is" msgstr "Dzień to" #: admin/locale.php:1514 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: admin/locale.php:1576 msgid "You can have only one PayPal field in your form for PayPal to work accurately. Please delete the existing PayPal field to add a new one." msgstr "Aby system PayPal działał poprawnie, możesz mieć tylko jedno pole PayPal w swoim formularzu. Usuń istniejące pole PayPal, aby dodać nowe." #: admin/locale.php:1145 msgid "You can send this form's data to any of the connected third party apps. Connect to more apps on the {{link}}Integrations{{/link}} page." msgstr "Możesz wysłać te dane formularza do dowolnej z połączonych aplikacji innych firm. Połącz się z większą liczbą aplikacji na stronie {{link}}Integracje{{/link}}." #: admin/locale.php:1744 msgid "Select an email field" msgstr "Wybierz pole e-mail" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:263 msgid "Customize one of our pre-made form templates, or start from scratch." msgstr "Dostosuj jeden z naszych gotowych szablonów formularzy lub zacznij od zera." #: admin/locale.php:1465 msgid "Choose a template" msgstr "Wybierz szablon" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2486 msgid "You've entered an invalid live client id" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy identyfikator aktywnego klienta" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2471 msgid "Please input live client id" msgstr "Wprowadź aktywny identyfikator klienta" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2465 msgid "Please input sandbox client id" msgstr "Wprowadź identyfikator klienta piaskownicy" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2455 msgid "PayPal account connected successfully. You can now add the PayPal field to your forms and start collecting payments." msgstr "Konto PayPal zostało połączone pomyślnie. Możesz teraz dodać pole PayPal do swoich formularzy i rozpocząć zbieranie płatności." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2174 msgid "PayPal account disconnected successfully." msgstr "Konto PayPal zostało pomyślnie odłączone." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2147 msgid "Stripe account disconnected successfully." msgstr "Konto Stripe zostało pomyślnie odłączone." #: admin/locale.php:1496 msgid "Please connect your PayPal account first!" msgstr "Najpierw połącz swoje konto PayPal!" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:68 msgid "Sandbox Secret" msgstr "Tajny piaskownicy" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2483 msgid "You've entered an invalid sandbox client id" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy identyfikator klienta piaskownicy" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:63 msgid "Client Id" msgstr "Identyfikator klienta" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:62 msgid "Account Type" msgstr "Rodzaj konta" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:107 msgid "Enter your live secret id" msgstr "Wpisz swój tajny identyfikator" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:90 msgid "Enter your live client id" msgstr "Wpisz swój identyfikator klienta" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:85 msgid "Live Client ID" msgstr "Identyfikator klienta na żywo" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2477 msgid "You've entered an invalid sandbox secret key" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy klucz prywatny piaskownicy" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2468 msgid "Please input sandbox secret key" msgstr "Wprowadź klucz prywatny piaskownicy" #: admin/views/integrations/page-content.php:37 msgid "To activate any of these to collect data, go to the Integrations tab of your forms, polls or quizzes." msgstr "Aby włączyć którąkolwiek z tych funkcji w celu zbierania danych, przejdź do karty Integracje w formularzach, sondażach lub quizach." #: admin/views/integrations/content.php:47 #: admin/views/integrations/page-content.php:11 msgid "Forminator integrates with your favorite third party apps. You can connect to the available apps via their API here and activate them to collect data in the Integrations tab of your forms, polls or quizzes." msgstr "Forminator integruje się z Twoimi ulubionymi aplikacjami innych firm. Możesz połączyć się z dostępnymi aplikacjami za pośrednictwem ich API tutaj i włączyć je, aby zbierać dane w karcie Integracje w formularzach, sondażach lub quizach." #: admin/locale.php:1933 msgid "PayPal debug mode helps troubleshoot any issues. However, it's recommended to disable this in production as it causes a significant increase in the script size and performance decrease." msgstr "Tryb debugowania PayPal pomaga rozwiązywać wszelkie problemy. Jednak zaleca się wyłączenie tego w środowisku produkcyjnym, ponieważ powoduje to znaczny wzrost rozmiaru skryptu i spadek wydajności." #: admin/locale.php:1932 msgid "Debug Mode" msgstr "Tryb debugowania" #: admin/locale.php:1931 msgid "Eg. en_US" msgstr "Np. pl_PL" #: admin/locale.php:1930 msgid "By default, PayPal detects the language for the visitors based on their geolocation and browser preferences. It is recommended to pass this parameter only if you need the PayPal buttons to render in the same language as the rest of your site. {{link}}Supported locale codes.{{/link}}" msgstr "Domyślnie PayPal wykrywa język odwiedzających na podstawie ich geolokalizacji i preferencji przeglądarki. Zaleca się przekazywanie tego parametru tylko wtedy, gdy chcesz, aby przyciski PayPal były renderowane w tym samym języku, co reszta witryny. {{link}}Obsługiwane kody regionalne.{{/link}}" #: admin/locale.php:1909 msgid "Choose whether to show the default PayPal tagline {{strong}}\"The safer, easier way to pay\"{{/strong}} below your PayPal button." msgstr "Wybierz, czy chcesz wyświetlać domyślny slogan PayPal {{strong}}„Bezpieczniejszy i łatwiejszy sposób płatności”{{/strong}} pod przyciskiem PayPal." #: admin/locale.php:1908 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: admin/locale.php:1907 msgid "We recommend the vertical layout as it allows additional payment methods such as Credit Cards. You can read about the layout options {{link}}here{{/link}}." msgstr "Zalecamy układ pionowy, ponieważ umożliwia dodatkowe metody płatności, takie jak karty kredytowe. Możesz przeczytać o opcjach układu {{link}}tutaj{{/link}}." #: admin/locale.php:1906 msgid "Pill" msgstr "Pigułka" #: admin/locale.php:1905 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: admin/locale.php:1904 msgid "Choose your preferred shape from your PayPal Smart Buttons." msgstr "Wybierz preferowany kształt z inteligentnych przycisków PayPal." #: admin/locale.php:1903 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: admin/locale.php:1902 msgid "Choose the height of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 25px to 55px" msgstr "Wybierz wysokość inteligentnych przycisków PayPal. Może wynosić od 25 do 55 pikseli" #: admin/locale.php:867 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: admin/locale.php:1901 msgid "Choose the width of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 150px to 750px. Leave this empty if you want the buttons to take the full width of the form up to the 750px limit." msgstr "Wybierz szerokość inteligentnych przycisków PayPal. Może wynosić od 150 do 750 pikseli. Pozostaw to pole puste, jeśli chcesz, aby przyciski zajmowały całą szerokość formularza do limitu 750 pikseli." #: admin/locale.php:1705 msgid "px" msgstr "px" #: admin/locale.php:1900 msgid "E.g. 250" msgstr "Np. 250" #: admin/locale.php:1899 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: admin/locale.php:1898 msgid "White" msgstr "Biały" #: admin/locale.php:1897 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" #: admin/locale.php:1896 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: admin/locale.php:1895 msgid "Gold" msgstr "Złoty" #: admin/locale.php:1894 msgid "PayPal recommends using the Gold button since it is widely known as their brand color. However, if that does not suit your theme, you can choose a different color." msgstr "PayPal zaleca używanie złotego przycisku, ponieważ jest on powszechnie znany jako kolor tej marki. Jeśli jednak nie pasuje to do Twojego motywu, możesz wybrać inny kolor." #: admin/locale.php:1890 msgid "Choose a label for your PayPal button. Note that PayPal checkout doesn't allow a custom label for the PayPal button. You can only choose from the pre-defined labels." msgstr "Wybierz etykietę dla swojego przycisku PayPal. Zwróć uwagę, że płatności PayPal nie pozwalają na umieszczanie niestandardowych etykiet dla przycisku PayPal. Możesz wybierać tylko spośród wstępnie zdefiniowanych etykiet." #: admin/locale.php:1881 msgid "It's recommended to charge in your customers' currency to drive more sales and avoid foreign exchange fee to your customers." msgstr "Zaleca się pobieranie opłat w walucie klientów, aby zwiększyć sprzedaż i uniknąć opłat za wymianę walut." #: admin/locale.php:1843 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #: admin/locale.php:1841 msgid "By default, we stack the options vertically. However, you can change the options layout below." msgstr "Domyślnie układamy opcje pionowo. Możesz jednak zmienić układ opcji poniżej." #: admin/locale.php:828 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: admin/locale.php:2211 msgid "PayPal field replaces the submit button of your form with the PayPal Smart Payment Buttons. The PayPal buttons will automatically submit the form after a successful payment." msgstr "Pole PayPal zastępuje przycisk przesyłania formularza przyciskami inteligentnych płatności PayPal. Przyciski PayPal automatycznie prześlą formularz po pomyślnej płatności." #: admin/locale.php:2238 msgid "Choose the text to show on the right of loading icon" msgstr "Wybierz tekst, który będzie wyświetlany po prawej stronie ikony ładowania" #: admin/locale.php:1612 msgid "Redirect on new tab and hide form on the form page" msgstr "Przekieruj na nową kartę i ukryj formularz na stronie formularza" #: admin/locale.php:1611 msgid "Redirect on new tab and show thank you message on form page" msgstr "Przekieruj na nową kartę i pokaż podziękowanie na stronie formularza" #: admin/locale.php:1610 msgid "Redirect on the same tab" msgstr "Przekieruj na tej samej karcie" #: admin/locale.php:1609 msgid "Redirection Option" msgstr "Opcja przekierowania" #: admin/locale.php:2234 msgid "Submission Indicator" msgstr "Wskaźnik zgłoszenia" #: admin/locale.php:1842 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: admin/locale.php:1880 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:71 msgid "Sandbox" msgstr "Tryb testowy" #: admin/locale.php:1892 msgid "Pay with PayPal" msgstr "Zapłać używając PayPala" #: admin/locale.php:802 msgid "Show Loader" msgstr "Pokaż ładowarkę" #: admin/locale.php:2236 msgid "E.g. Submitting…" msgstr "Np. wysyłanie…" #: admin/locale.php:1891 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:514 msgid "PayPal Checkout" msgstr "Płatność PayPal" #: admin/locale.php:1727 msgid "Select field" msgstr "Wybierz pole" #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:96 msgid "Are you sure you want to disconnect your PayPal Account? This will affect the forms using the PayPal field." msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć swoje konto PayPal? Wpłynie to na formularze korzystające z pola PayPal." #: admin/views/settings/tab-payments.php:41 msgid "Payments settings" msgstr "Ustawienia płatności" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:122 msgid "Enter your live publishable key" msgstr "Wprowadź swój aktywny klucz do publikacji" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:169 msgid "Choose the default charge currency for your Stripe payments. You can override this while setting up the Stripe field in your forms." msgstr "Wybierz domyślną walutę obciążenia dla płatności Stripe. Możesz to zmienić podczas konfigurowania pola Stripe w swoich formularzach." #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:133 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:167 msgid "Default charge currency" msgstr "Domyślna waluta obciążenia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:229 #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:50 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:199 #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:118 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:151 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:128 msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Odłącz konto Stripe" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:95 msgid "Key Type" msgstr "Typ klucza" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:80 msgid "Connect To Stripe" msgstr "Połącz ze Stripe" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:77 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:148 msgid "Connect Stripe Account" msgstr "Połącz konto Stripe" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:66 msgid "Connect your Stripe account with Forminator to use Stripe field for processing payments in your forms." msgstr "Połącz swoje konto Stripe z Forminatorem, aby używać pola Stripe do przetwarzania płatności w formularzach." #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:35 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:64 msgid "Authorization" msgstr "Autoryzacja" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:54 msgid "Failed to load Stripe Library, possibly conflict with other plugins. Please contact our support ." msgstr "Nie udało się załadować biblioteki Stripe, prawdopodobnie konflikt z innymi wtyczkami. Skontaktuj się z naszym wsparciem." #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:33 msgid "Use Stripe Checkout to process payments in your forms." msgstr "Użyj Stripe Checkout do przetwarzania płatności w formularzach." #: admin/locale.php:1893 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:27 #: library/fields/paypal.php:74 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. translators: 1: First date from date range, 2: Second date from date range #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:82 msgid "Submission Date Range: %1$s to %2$s" msgstr "Zakres dat przesłania: %1$s do %2$s" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:25 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:40 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:55 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:72 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:88 msgid "Remove this keyword" msgstr "Usuń to słowo kluczowe" #. translators: %s: Search Keyword #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:20 msgid "Keyword: %s" msgstr "Słowo kluczowe: %s" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:11 msgid "Active Filters" msgstr "Aktywne filtry" #: admin/locale.php:435 msgid "Formula Preview" msgstr "Podgląd formuły" #: admin/locale.php:434 msgid "You can preview your form and check if the formula is generating expected results." msgstr "Możesz podejrzeć swój formularz i sprawdzić, czy formuła generuje oczekiwane rezultaty." #: admin/locale.php:429 msgid "Close parenthesis" msgstr "Zamknij nawias" #: admin/locale.php:428 msgid "Open parenthesis" msgstr "Otwórz nawias" #: admin/locale.php:421 msgid "Open list of fields" msgstr "Otwórz listę pól" #: admin/locale.php:420 msgid "Add Form Fields" msgstr "Dodaj pola formularza" #: admin/locale.php:419 msgid "Calculation Formula" msgstr "Wzór obliczeń" #: admin/locale.php:417 msgid "Infinity calculation result." msgstr "Wynik obliczenia nieskończoności." #: admin/locale.php:415 msgid "%s does not exist in your form. Please insert a valid field from the merged tags option." msgstr "%s nie istnieje w Twoim formularzu. Proszę wstawić prawidłowe pole z opcji scalonych tagów." #: admin/locale.php:969 msgid "Choose the method you want to use to limit the number of votes." msgstr "Wybierz metodę, której chcesz użyć do ograniczenia liczby głosów." #: admin/locale.php:962 msgid "Votes per user" msgstr "Głosy na użytkownika" #: admin/locale.php:960 msgid "Voting Limit" msgstr "Limit głosowania" #: admin/locale.php:1262 msgid "Submission limit" msgstr "Limit przesyłania" #: admin/locale.php:1282 msgid "No custom meta data created yet. Click on \"+ Add Custom to create custom meta and map form fields to it." msgstr "Nie utworzono jeszcze niestandardowych metadanych. Kliknij „+ Dodaj niestandardowe, aby utworzyć niestandardową meta i mapować do niej pola formularza." #: admin/locale.php:1281 msgid "Add Custom Meta" msgstr "Dodaj niestandardowe meta" #: admin/locale.php:1284 msgid "Delete MetaData" msgstr "Usuń metadane" #: admin/locale.php:1343 msgid "E.g., 16" msgstr "Np. 16" #: admin/locale.php:1368 msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not. The value used in calculations is the same as the input value of this field." msgstr "Wybierz, czy zezwolić na używanie tego pola w obliczeniach. Wartość użyta w obliczeniach będzie taka sama jak wartość podana w tym polu." #: admin/locale.php:1372 msgid "Calculation value is required!" msgstr "Wartość obliczeniowa jest wymagana!" #: admin/locale.php:1371 msgid "Calculation value" msgstr "Wartość obliczeniowa" #: admin/locale.php:1370 msgid "Assign a calculation value to each option. These values will not be shown on the form. You can assign only a numeric value." msgstr "Przypisz wartość obliczeniową do każdej opcji. Te wartości nie będą widoczne w formularzu. Możesz przypisać tylko wartość liczbową." #: admin/locale.php:1129 msgid "If your form has file upload field(s), choose whether to delete the file(s) related to a submission when that submission gets deleted." msgstr "Jeśli formularz zawiera pola do wgrywania plików, zdecyduj, czy usunąć plik(i) związane ze zgłoszeniem, gdy zgłoszenie zostanie usunięte." #: admin/locale.php:1128 msgid "Submission Files" msgstr "Pliki zgłoszeniowe" #: admin/locale.php:416 msgid "Calculation formula is required!" msgstr "Formuła obliczeniowa jest wymagana!" #: admin/locale.php:1492 msgid "Please, connect your Stripe account first!" msgstr "Najpierw połącz swoje konto Stripe!" #: admin/locale.php:1488 msgid "Option labels are required!" msgstr "Etykiety opcji są wymagane!" #: admin/locale.php:1487 msgid "Calculation values are required!" msgstr "Wymagane są wartości obliczeniowe!" #: admin/locale.php:1486 msgid "Please fill required fields" msgstr "Proszę wypełnić wymagane pola" #: admin/locale.php:1575 msgid "You can have only one Stripe field in your form for Stripe to work accurately. Please delete the existing Stripe field to add a new one." msgstr "Możesz mieć tylko jedno pole Stripe w swoim formularzu, aby Stripe działał poprawnie. Usuń istniejące pole Stripe, aby dodać nowe." #: admin/locale.php:1696 msgid "Enable TinyMCE editor to allow the formatted text." msgstr "Włącz edytor TinyMCE, aby zezwolić na sformatowany tekst." #: admin/locale.php:1765 msgid "MetaData" msgstr "Metadane" #: admin/locale.php:1764 msgid "You can send custom meta data to Stripe. This would appear under the MetaData section of every payment. A maximum of 20 meta keys can be sent. The key name must be 20 characters or less, and the mapped data will be truncated to 500 characters as Stripe's requirements." msgstr "Możesz wysłać niestandardowe metadane do Stripe. Pojawiłoby się to w sekcji MetaData każdej płatności. Można wysłać maksymalnie 20 metakluczy. Nazwa klucza musi mieć maksymalnie 20 znaków, a zmapowane dane zostaną obcięte do 500 znaków zgodnie z wymaganiami Stripe." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:461 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:274 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:386 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2373 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2501 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2358 msgid "You've entered an invalid live publishable key" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy aktywny klucz do publikacji" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2355 msgid "You've entered an invalid test publishable key" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy testowy klucz do publikacji" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2335 msgid "Please input live publishable key" msgstr "Wprowadź aktywny klucz do publikacji" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2329 msgid "Please input test publishable key" msgstr "Wprowadź testowy klucz do publikacji" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2319 msgid "Stripe account connected successfully. You can now add the Stripe field to your forms and start collecting payments." msgstr "Konto Stripe zostało pomyślnie połączone. Możesz teraz dodać pole Stripe do swoich formularzy i zacząć zbierać płatności." #: admin/views/settings/payments/stripe.php:117 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Produkcyjny klucz publiczny" #: admin/locale.php:744 msgid "Got It" msgstr "Rozumiem" #: admin/views/settings/payments/stripe.php:84 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Testowy klucz publiczny" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:96 msgid "Publishable Key" msgstr "Klucz do publikacji" #: admin/locale.php:1577 msgid "You can have only one captcha field in your form for captcha to work accurately. Please delete the existing captcha field to add a new one." msgstr "Aby captcha działała poprawnie, w formularzu może znajdować się tylko jedno pole captcha. Usuń istniejące pole captcha, aby utworzyć jedno." #: admin/views/settings/payments/stripe.php:89 msgid "Enter your test publishable key" msgstr "Wpisz klucz do publikacji testu" #: admin/locale.php:961 msgid "Choose whether you want to limit the number of votes per users and how do you want to impose that limit. " msgstr "Wybierz, czy chcesz ograniczyć liczbę głosów na użytkownika i w jaki sposób chcesz wprowadzić to ograniczenie. " #: admin/locale.php:1499 msgid "Limit Min value should be less than Max value." msgstr "Wartość minimalna musi być mniejsza od wartości maksymalnej." #: admin/locale.php:971 msgid "Browser Cookie" msgstr "Plik ciasteczka przeglądarki" #: admin/locale.php:970 msgid "User IP" msgstr "IP użytkownika" #. translators: %s: Minimum ID #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:35 msgid "From ID: %s" msgstr "Od identyfikatora: %s" #: admin/locale.php:424 msgid "Multiply" msgstr "Pomnóż" #: admin/locale.php:425 msgid "Divide" msgstr "Podziel" #: admin/locale.php:423 msgid "Minus" msgstr "Odejmij" #: admin/locale.php:422 msgid "Sum" msgstr "Dodaj" #. translators: %s: Maximum ID #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:50 msgid "To ID: %s" msgstr "Do identyfikatora: %s" #: admin/views/settings/payments/paypal.php:102 msgid "Live Secret Key" msgstr "Klucz prywatny na żywo" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2349 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2480 msgid "You've entered an invalid live secret key" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy aktywny klucz prywatny" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2342 msgid "You've entered an invalid test secret key" msgstr "Wpisałeś nieprawidłowy testowy klucz prywatny" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2338 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2474 msgid "Please input live secret key" msgstr "Wprowadź aktywny klucz prywatny" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2332 msgid "Please input test secret key" msgstr "Wprowadź testowy klucz prywatny" #: admin/locale.php:963 msgid "By default, a user can only vote once on a poll. However, you can allow the users to vote multiple times and also specify the time after which a user can vote again." msgstr "Domyślnie użytkownik może zagłosować tylko raz w sondażu. Możesz jednak zezwolić użytkownikom na wielokrotne głosowanie i określić czas, po którym użytkownik będzie mógł zagłosować ponownie." #: admin/locale.php:1721 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Szwedzki (sv)" #: admin/locale.php:1720 msgid "Spanish (es)" msgstr "Hiszpański (es)" #: admin/locale.php:1719 msgid "Norwegian (no)" msgstr "Norweski (no)" #: admin/locale.php:1718 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoński (ja)" #: admin/locale.php:1717 msgid "Italian (it)" msgstr "Włoski (it)" #: admin/locale.php:1716 msgid "German (de)" msgstr "Niemiecki (de)" #: admin/locale.php:1715 msgid "French (fr)" msgstr "Francuski (fr)" #: admin/locale.php:1714 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fiński (fi)" #: admin/locale.php:1713 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Niderlandzki (nl)" #: admin/locale.php:1712 msgid "Danish (da)" msgstr "Duński (da)" #: admin/locale.php:1711 msgid "Simplified Chinese (zh)" msgstr "Chiński uproszczony (zh)" #: admin/locale.php:1710 msgid "English (en)" msgstr "Angielski (en)" #: admin/locale.php:1751 msgid "Enter your payment description here" msgstr "Podaj tu opis płatności" #: admin/locale.php:1889 msgid "A currency field can be used to take user-defined payments such as donations and calculation field can be used to charge a calculated value based on a formula." msgstr "Pole waluty może służyć do przyjmowania płatności zdefiniowanych przez użytkownika, takich jak darowizny, a pole obliczania może służyć do obciążania obliczoną wartością na podstawie formuły." #: admin/locale.php:1888 msgid "Variable amount" msgstr "Zmienna kwota" #: admin/locale.php:1887 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: admin/locale.php:1885 msgid "E.g. 20.00" msgstr "Np. 20.00" #: admin/locale.php:1882 msgid "Payment amount" msgstr "Kwota płatności" #: admin/locale.php:1733 admin/views/settings/payments/section-stripe.php:104 msgid "Test" msgstr "Test" #: admin/locale.php:1878 msgid "Mode of payment" msgstr "Sposób płatności" #: admin/locale.php:1875 msgid "In %s" msgstr "W %s" #: admin/locale.php:1813 msgid "You can set a limit for your options in the LABELS tab. Options for which limit field is left empty can have unlimited submissions." msgstr "Możesz ustawić limit swoich opcji w zakładce ETYKIETY. Opcje, dla których pole limitu jest puste, mogą mieć nieograniczoną liczbę zgłoszeń." #: admin/locale.php:1812 msgid "You can limit submissions of each option to a certain number, and once an option reaches the submission limit, we'll hide that option from the dropdown list." msgstr "Możesz ograniczyć przesyłanie każdej opcji do określonej liczby, a gdy opcja osiągnie limit przesyłania, ukryjemy tę opcję na liście rozwijanej." #: admin/locale.php:1811 msgid "Limit Submission" msgstr "Ogranicz przesyłanie" #: admin/locale.php:1808 msgid "Display the search box in a dropdown" msgstr "Wyświetl pole wyszukiwania w menu rozwijanym" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:509 admin/locale.php:1807 #: admin/views/common/list/summary.php:55 #: admin/views/templates/cloud/listings.php:21 #: admin/views/templates/preset/content.php:62 #: library/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:786 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: admin/locale.php:1844 msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not." msgstr "Wybierz, czy zezwolić na użycie tego pola w obliczeniach, czy nie." #: admin/locale.php:1884 msgid "Fixed amount" msgstr "Stała kwota" #: admin/locale.php:1847 msgid "Custom Fields" msgstr "Własne pola" #: admin/locale.php:1732 msgid "We recommend using Test mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to Live payments mode. " msgstr "Zalecamy korzystanie z trybu testowego, aby upewnić się, że płatności działają zgodnie z oczekiwaniami. Gdy będziesz gotowy na zbieranie płatności na żywo, przełącz się na tryb płatności na żywo. " #: admin/locale.php:1883 msgid "Fixed" msgstr "Stałe" #: admin/locale.php:1039 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:76 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:109 msgid "Live" msgstr "Na żywo" #: library/modules/polls/admin/admin-page-entries.php:158 #: library/modules/polls/front/front-action.php:275 #: library/modules/polls/front/front-render.php:1178 msgid "vote(s)" msgstr "głos(y)" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1162 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3055 msgid "SSL required to submit this form, please check your URL." msgstr "Certyfikat SSL jest wymagany do wysłania tego formularza, proszę sprawdzić adres URL." #: admin/locale.php:2165 msgid "Payment Status" msgstr "Status płatności" #: admin/locale.php:1731 msgid "Payment Mode" msgstr "Typ płatności" #: library/helpers/helper-core.php:520 msgid "The results could not be loaded." msgstr "Nie udało się wczytać wyników." #: library/gateways/class-stripe.php:188 msgid "Some error has occurred while connecting to your Stripe account. Please resolve the following errors and try to connect again." msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia się z kontem Stripe. Rozwiąż poniższe błędy i spróbuj połączyć się ponownie." #: library/gateways/class-stripe.php:95 msgid "Stripe not available, please check your WordPress installation for PHP Version and plugin conflicts." msgstr "Stripe jest niedostępny, sprawdź instalację WordPressa pod kątem wersji PHP i konfliktów wtyczek." #: library/fields/date.php:90 library/fields/date.php:92 msgid "E.g. 01" msgstr "Np. 01" #: library/class-export.php:1153 library/helpers/helper-fields.php:491 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:466 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:518 msgid "Mode" msgstr "Typ" #: library/abstracts/abstract-class-field.php:939 msgid "Delete uploaded file" msgstr "Usuń przesłany plik" #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:31 #: library/fields/stripe-payment-element.php:76 library/fields/stripe.php:97 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/locale.php:1369 library/fields/calculation.php:90 #: library/fields/calculation.php:101 msgid "Calculations" msgstr "Obliczenia" #: admin/locale.php:2009 msgid "Restrict the value that your users can enter in this field within a custom range." msgstr "Ogranicz wartość, którą użytkownicy mogą podać w tym polu do określonego zakresu." #: admin/locale.php:2007 msgid "Choose the currency to display on the field. If you are going to collect payments based on this field, it is recommended to keep this currency same as your charge currency to avoid any confusions." msgstr "Wybierz walutę do wyświetlenia w polu. Jeśli zamierzasz pobierać płatności na podstawie tego pola, zaleca się, aby ta waluta była taka sama jak waluta obciążenia, aby uniknąć pomyłek." #: admin/locale.php:2080 msgid "You can't set visibility conditions for a hidden field. Uncheck the Hidden option in the settings tab and come back here to define visibility rules." msgstr "Nie możesz ustawić warunków widoczności dla ukrytego pola. Odznacz opcję Ukryty w zakładce ustawień i wróć tutaj, aby zdefiniować reguły widoczności." #: admin/locale.php:2074 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: admin/locale.php:2073 msgid "By default, the calculation field is read-only. You can also hide the field if you don't want to show the calculated result on the form." msgstr "Domyślnie pole obliczeniowe jest tylko do odczytu. Możesz również ukryć to pole, jeśli nie chcesz pokazywać obliczonego wyniku na formularzu." #: admin/locale.php:1614 msgid "Submit Message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: admin/locale.php:2278 msgid "Enabling this will allow the form submission on an HTTPS page only. It is highly recommended to embed the form with payments action on an HTTPS page to avoid any man in the middle attack." msgstr "Włączenie tej opcji umożliwi przesyłanie formularzy tylko na stronie HTTPS. Zdecydowanie zaleca się osadzenie formularza z akcją płatności na stronie HTTPS, aby uniknąć ataku typu man in the middle." #: admin/locale.php:2277 msgid "Require SSL certificate to submit this form" msgstr "Wymagaj certyfikatu SSL aby wysłać ten formularz" #: admin/locale.php:2276 msgid "Choose how you want the form to behave when you are collecting payments." msgstr "Wybierz, jak formularz ma się zachowywać podczas pobierania płatności." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:200 admin/locale.php:2275 #: admin/views/common/reports/email-report.php:147 #: admin/views/common/reports/report-content.php:60 #: admin/views/settings/content.php:30 admin/views/settings/tab-payments.php:16 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #: admin/locale.php:2340 msgid "Pagination Buttons" msgstr "Przyciski stronicowania" #: admin/locale.php:2323 msgid "Fields Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie pól" #: admin/locale.php:2318 msgid "Response Message" msgstr "Wiadomość odpowiedzi" #: admin/locale.php:2407 msgid "Current state colors" msgstr "Aktualny stan kolorów" #: admin/locale.php:2406 msgid "Page number color" msgstr "Kolor numeru strony" #: admin/locale.php:2404 msgid "Dot" msgstr "Kropka" #: admin/locale.php:2409 msgid "Progress status BG" msgstr "Tło stanu postępu" #: admin/locale.php:2408 msgid "Progress bar BG" msgstr "Tło paska postępu" #: admin/locale.php:2418 msgid "Suffix color" msgstr "Kolor przyrostka" #: admin/locale.php:2424 msgid "This color will be used when fields throw an error as text color, border color, etc." msgstr "Ten kolor będzie używany, gdy pola zgłaszają błąd, taki jak kolor tekstu, kolor obramowania itp." #: admin/locale.php:2423 msgid "Global error color" msgstr "Globalny kolor błędu" #: admin/locale.php:2421 msgid "Error message BG" msgstr "Tło komunikatu o błędzie" #: admin/locale.php:2420 msgid "Required asterisk" msgstr "Wymagana gwiazdka" #: admin/locale.php:2416 msgid "Option background" msgstr "Tło opcji" #: admin/locale.php:2411 msgid "Container BG" msgstr "Tło kontenera" #: admin/locale.php:2428 msgid "Table cell color" msgstr "Kolor komórki tabeli" #: admin/locale.php:2427 msgid "Table cell BG" msgstr "Tło komórki tabeli" #: admin/locale.php:2426 msgid "Table cell border" msgstr "Obramowanie komórki tabeli" #: admin/locale.php:2425 msgid "Table head color" msgstr "Kolor nagłówka tabeli" #: admin/locale.php:2434 msgid "Arrows color" msgstr "Kolor strzałek" #: admin/locale.php:2433 msgid "Arrows background" msgstr "Tło strzałek" #: admin/locale.php:2432 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: admin/locale.php:2430 msgid "Header background" msgstr "Tło nagłówka" #: admin/locale.php:2368 msgid "Button Next" msgstr "Przycisk Dalej" #: admin/locale.php:2367 msgid "Button Back" msgstr "Przycisk Wstecz" #: admin/locale.php:2364 msgid "Calendar Table" msgstr "Tabela kalendarza" #: admin/locale.php:2363 msgid "Calendar Basics" msgstr "Podstawy kalendarza" #: admin/locale.php:2357 msgid "Input Extras" msgstr "Dodatki pola" #: admin/locale.php:2355 msgid "Fields Basics" msgstr "Podstawy pól" #: admin/locale.php:2320 msgid "Pagination Progress Bar" msgstr "Pasek postępu stronicowania" #: admin/locale.php:2354 msgid "Error response message will be displayed after form submission fails." msgstr "Informacja o błędzie zostanie wyświetlona gdy wysyłanie formularza się nie powiedzie." #: admin/locale.php:994 msgid "Response Error" msgstr "Błąd odpowiedzi" #: admin/locale.php:2353 msgid "Successful response message will be displayed after form submission succeeds." msgstr "Komunikat o pomyślnej odpowiedzi zostanie wyświetlony po pomyślnym przesłaniu formularza." #: admin/locale.php:993 msgid "Response Success" msgstr "Udana odpowiedź" #: admin/locale.php:2072 msgid "Field Type" msgstr "Rodzaj pola" #: admin/locale.php:2092 library/class-export.php:1165 #: library/helpers/helper-fields.php:489 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:479 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:528 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: library/helpers/helper-core.php:518 msgid "No results found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: admin/locale.php:2008 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: admin/locale.php:1524 library/helpers/helper-core.php:519 msgid "Searching…" msgstr "Szukanie…" #: library/class-export.php:1177 library/helpers/helper-fields.php:493 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:491 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:537 msgid "Transaction ID" msgstr "Identyfikator transakcji" #: library/helpers/helper-core.php:517 msgid "Loading more results…" msgstr "Wczytywanie kolejnych wyników…" #: library/fields/date.php:70 library/fields/slider.php:33 msgid "This field is required." msgstr "Pole wymagane." #: admin/locale.php:2326 msgid "Input Suffix" msgstr "Sufiks wejścia" #: admin/locale.php:2405 msgid "Default state colors" msgstr "Domyślne kolory stanu" #: library/fields/calculation.php:327 msgid "Failed to calculate field." msgstr "Nie udało się obliczyć pola." #: admin/locale.php:2410 msgid "Option border" msgstr "Obramowanie opcji" #: admin/locale.php:2422 msgid "Error message color" msgstr "Kolor komunikatu o błędzie" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:347 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1057 msgid "New Quiz Submission for {quiz_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie do quizu dla {quiz_name}" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:834 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1595 msgid "At least one field must be filled out to submit the form." msgstr "Aby przesłać formularz, należy wypełnić co najmniej jedno pole." #. translators: 1. Minutes label. #: library/fields/time.php:661 msgid "Please enter a value less than or equal to 59 for %1$s." msgstr "Wprowadź wartość mniejszą lub równą 59 dla %1$s." #. translators: ... #: library/fields/time.php:652 msgid "Please enter a value greater than or equal to 0 for %1$s." msgstr "Wprowadź wartość większą lub równą 0 dla %1$s." #. translators: 1. Hours label. #. translators: 1. Minutes label. #: library/fields/time.php:624 library/fields/time.php:671 msgid "Please enter a valid number for %1$s." msgstr "Wprowadź prawidłową liczbę dla %1$s." #. translators: ... #: library/fields/time.php:614 msgid "Please enter a value less than or equal to %1$s for %2$s." msgstr "Wprowadź wartość mniejszą lub równą %1$s dla %2$s." #. translators: 1. Minimum hour, 2. Hours label. #: library/fields/time.php:605 msgid "Please enter a value greater than or equal to %1$s for %2$s." msgstr "Wprowadź wartość większą lub równą %1$s dla %2$s." #: library/class-export.php:982 msgid "Submission Time" msgstr "Czas zgłoszenia" #: admin/views/settings/tab-submissions.php:34 msgid "Submissions settings" msgstr "Ustawienia zgłoszeń" #: admin/views/settings/tab-data.php:150 msgid "Are you sure you want to reset the plugin to its default state?" msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować wtyczkę do stanu domyślnego?" #: admin/views/settings/tab-data.php:141 msgid "Needing to start fresh? Use this setting to roll back to the default plugin state." msgstr "Potrzebujesz zacząć od nowa? Użyj tej opcji, aby przywrócić domyślne ustawienia wtyczki." #: admin/views/settings/tab-data.php:140 admin/views/settings/tab-data.php:149 msgid "Reset Plugin" msgstr "Resetuj wtyczkę" #. translators: %s is the Module slug. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:442 #: admin/views/settings/tab-data.php:55 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: admin/views/settings/tab-data.php:46 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #: admin/views/settings/tab-data.php:32 msgid "When you uninstall this plugin, what do you want to do with your plugin's settings and data?" msgstr "Kiedy będziesz odinstalowywać wtyczkę, co chcesz zrobić z danymi tej wtyczki?" #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:31 msgid "High Contrast Mode" msgstr "Tryb wysokiego kontrastu" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:69 msgid "Number of Quizzes" msgstr "Liczba quizów" #: admin/views/settings/dashboard/content.php:35 msgid "This field shouldn't be empty." msgstr "To pole nie powinno być puste." #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:39 msgid "Number of Forms" msgstr "Liczba formularzy" #: admin/locale.php:781 msgid "Final count message will appear after the quiz is complete. Use {{strong}}%YourNum%{{/strong}} to display number of correct answers and {{strong}}%Total%{{/strong}} for total number of questions." msgstr "Po zakończeniu quizu pojawi się komunikat o ostatecznej liczbie. Użyj {{strong}}%YourNum%{{/strong}}, aby wyświetlić liczbę poprawnych odpowiedzi i {{strong}}%Total%{{/strong}}, aby wyświetlić całkowitą liczbę pytań." #: admin/locale.php:778 msgid "Use {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} and {{strong}}%CorrectAnswer%{{/strong}} to display the answer chosen by the user and the correct answer for each question respectively." msgstr "Użyj {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} i {{strong}}%CorrectAnswer%{{/strong}}, aby wyświetlić odpowiedź wybraną przez użytkownika i poprawną odpowiedź na każde pytanie." #: admin/locale.php:1605 msgid "seconds." msgstr "sekundy." #: admin/locale.php:1603 msgid "E.g. 5" msgstr "Np. 5" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:158 admin/views/settings/tab-data.php:155 msgid "RESET" msgstr "RESETUJ" #: admin/views/settings/tab-data.php:31 msgid "Uninstallation" msgstr "Odinstalowywanie" #: admin/views/settings/dashboard/content.php:70 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" #: admin/locale.php:1124 msgid "Your default setting value is to " msgstr "Wartość Twojego domyślnego ustawienia to " #: admin/locale.php:1602 msgid "Auto-close success message after" msgstr "Komunikat o pomyślnym zamknięciu po" #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:54 msgid "Number of Polls" msgstr "Liczba sondaży" #: admin/views/settings/tab-data.php:162 msgid "Note: This will delete all the form/polls/quizzes you currently have and revert all settings to their default state." msgstr "Uwaga: spowoduje to usunięcie wszystkich formularzy/sondaży/quizów, które aktualnie posiadasz, i przywrócenie wszystkich ustawień do stanu domyślnego." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:247 msgid "You have a new poll submission: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Current results: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> This message was sent from {site_url}." msgstr "Masz nowe zgłoszenie sondażu: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Aktualne wyniki: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> Ta wiadomość została wysłana z {site_url}." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:246 msgid "New Poll submission for {poll_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie sondażu dla {poll_name}" #: library/helpers/helper-fields.php:2292 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Zachodnia" #: library/helpers/helper-fields.php:2270 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/helpers/helper-fields.php:2232 msgid "Saint Helena" msgstr "Wyspa Świętej Heleny" #: library/helpers/helper-fields.php:2208 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: library/helpers/helper-fields.php:2203 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" #: library/helpers/helper-fields.php:2194 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: library/helpers/helper-fields.php:2188 msgid "Mayotte" msgstr "Majotta" #: library/helpers/helper-fields.php:2185 msgid "Martinique" msgstr "Martynika" #: library/helpers/helper-fields.php:2137 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelupa" #: library/helpers/helper-fields.php:2133 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: library/helpers/helper-fields.php:2129 #: library/helpers/helper-fields.php:3497 msgid "Georgia" msgstr "Gruzja" #: library/helpers/helper-fields.php:2124 msgid "French Guiana" msgstr "Gujana Francuska" #: library/helpers/helper-fields.php:2099 msgid "Cook Islands" msgstr "Wyspy Cooka" #: library/helpers/helper-fields.php:2077 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" #: library/helpers/helper-fields.php:2058 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: library/helpers/helper-fields.php:2053 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktyda" #: library/helpers/helper-fields.php:2052 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: library/helpers/helper-fields.php:2260 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" #: library/helpers/helper-fields.php:2119 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandy" #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:66 msgid "By default Forminator Quizzes can be configured to connect with these third parties:" msgstr "Domyślnie Quizy Forminatora można skonfigurować tak, aby łączyły się z tymi stronami trzecimi:" #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:59 msgid "If your quizzes utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy." msgstr "Jeśli Twoje quizy wykorzystują wbudowane lub zewnętrzne usługi stron trzecich, w tej sekcji powinieneś wymienić wszelkie strony trzecie i ich politykę prywatności." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:54 msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on answers." msgstr "Wszystkie zebrane dane możemy udostępniać publicznie i przesyłamy je naszym pracownikom lub kontrahentom w celu wykonania niezbędnych czynności na podstawie udzielonych odpowiedzi." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:49 msgid "When visitors or users answer a quiz we retain the <strong>answers</strong> data for 30 days and then remove it from our system." msgstr "Gdy odwiedzający lub użytkownicy odpowiadają na quiz, przechowujemy dane <strong>odpowiedzi</strong> przez 30 dni, a następnie usuwamy je z naszego systemu." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:40 msgid "" "By default Forminator retains all quizzes answers and <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> » <strong>Settings</strong> »\n" "\t\t<strong>Data</strong>" msgstr "" "Domyślnie Forminator zachowuje wszystkie odpowiedzi na quizy i <strong>na zawsze</strong>. Możesz zmienić to ustawienie w <strong>Forminatorze</strong> » <strong>Ustawienia</strong> »\n" "\t \t <strong>Dane</strong>" #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:34 msgid "When visitors or users submit a quiz's answer, we capture <strong>NO Personally Identifiable Information</strong>." msgstr "Gdy odwiedzający lub użytkownicy przesyłają odpowiedź na quiz, nie przechwytujemy <strong>ŻADNYCH informacji umożliwiających identyfikację osoby</strong>." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:26 msgid "In this section you should note what personal data you collected including which quizzes are available. You should also explain why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given." msgstr "W tej sekcji należy odnotować, jakie dane osobowe zostały zebrane, w tym jakie quizy są dostępne. Powinieneś również wyjaśnić, dlaczego te dane są potrzebne. Dołącz podstawę prawną gromadzenia danych i zwróć uwagę na czynną zgodę udzieloną przez użytkownika." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:22 msgid "By default Forminator captures <strong>NO Personally Identifiable Information</strong> for each Quiz submission." msgstr "Domyślnie Forminator nie rejestruje <strong>ŻADNYCH danych osobowych umożliwiających identyfikację</strong> dla każdego zgłoszenia quizu." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:13 msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any quizzes on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other quizzes." msgstr "Jeśli używasz Forminator PRO do tworzenia i osadzania dowolnych quizów w swojej witrynie, być może będziesz musiał wspomnieć o tym tutaj, aby właściwie odróżnić je od innych quizów." #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:10 msgid "Which quizzes are collecting personal data?" msgstr "Które quizy zbierają dane osobowe?" #: library/modules/quizzes/protection/general-data-protection.php:32 msgid "Forminator Quizzes" msgstr "Quizy Forminatora" #. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Total answer #: library/helpers/helper-fields.php:2731 msgid "%1$sTotal Question Answered%2$s : %3$d" msgstr "%1$sŁączna liczba odpowiedzi na pytania%2$s : %3$d" #. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Correct answer count #: library/helpers/helper-fields.php:2721 msgid "%1$sCorrect Answers%2$s : %3$d" msgstr "%1$sPoprawne odpowiedzi%2$s : %3$d" #: library/helpers/helper-fields.php:2653 #: library/helpers/helper-fields.php:2682 msgid "Answer : " msgstr "Odpowiedź: " #: library/helpers/helper-fields.php:2652 #: library/helpers/helper-fields.php:2686 msgid "Question : " msgstr "Pytanie: " #: library/helpers/helper-fields.php:2291 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wyspy Wallis i Futuna" #: library/helpers/helper-fields.php:2282 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych" #: library/helpers/helper-fields.php:2253 msgid "South Georgia and South Sandwich" msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowa" #: library/helpers/helper-fields.php:2222 msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Wyspy Pitcairn" #: library/helpers/helper-fields.php:2167 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna" #: library/helpers/helper-fields.php:2144 msgid "Heard Island And Mcdonald Island" msgstr "Wyspa Heard i Wyspa Mcdonalda" #: library/helpers/helper-fields.php:2126 msgid "French South Territories" msgstr "Francuskie Terytoria Południowe" #. translators: Quiz ID #: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:93 msgid "Quiz with id %d could not be found" msgstr "Nie można znaleźć quizu o identyfikatorze %d" #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:2571 #: library/addon/class-integration.php:2576 msgid "No Quiz Settings available for %1$s" msgstr "Brak dostępnych ustawień quizu dla %1$s" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:80 msgid "By default Forminator Forms can be configured to connect with these third parties:" msgstr "Domyślnie formularze Forminatora można skonfigurować do łączenia się z tymi stronami trzecimi:" #: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:26 msgid "How long do you want to retain the quiz submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz przechowywać nadesłane quizy?" #: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:13 msgid "Choose how you want to handle the quizzes submissions." msgstr "Wybierz, w jaki sposób chcesz obsługiwać zgłoszenia quizów." #: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:12 msgid "Quiz Privacy" msgstr "Prywatność quizu" #: admin/locale.php:132 msgid "This field is required!" msgstr "To pole jest wymagane!" #: admin/locale.php:453 msgid "Answer Container" msgstr "Kontener odpowiedzi" #: admin/locale.php:447 msgid "Answer Label" msgstr "Etykieta odpowiedzi" #: admin/locale.php:479 msgid "Define the different personalities possible as the outcome of your quiz here." msgstr "Zdefiniuj tutaj różne możliwe osobowości jako wynik quizu." #: admin/locale.php:468 msgid "Reorder the personalities to set the priority order." msgstr "Zmień kolejność osobowości, aby ustawić kolejność priorytetów." #: admin/locale.php:467 msgid "Let's add the different personalities. Each of the following personality is a possible outcome of your quiz. In case of a tie, the personality is chosen as per their order below." msgstr "Dodajmy różne osobowości. Każda z poniższych osobowości jest możliwym wynikiem twojego quizu. W przypadku remisu osobowość jest wybierana zgodnie z ich kolejnością poniżej." #: admin/locale.php:493 msgid "Retake" msgstr "Wykonaj test ponownie" #: admin/locale.php:517 msgid "Content background" msgstr "Tło treści" #: admin/locale.php:524 msgid "Retake Button" msgstr "Przycisk powtórzenia" #: admin/locale.php:488 msgid "Choose one of the pre-defined sizes we have for social share icons." msgstr "Wybierz jeden z predefiniowanych rozmiarów ikon udostępniania społecznościowego." #: admin/locale.php:504 msgid "Social Share Title" msgstr "Tytuł udostępniania społecznościowego" #: admin/locale.php:540 msgid "Answer Result Message" msgstr "Wiadomość z wynikiem odpowiedzi" #: admin/locale.php:497 msgid "Quiz Description" msgstr "Opis quizu" #: admin/locale.php:526 msgid "Label color" msgstr "Kolor etykiety" #: admin/locale.php:525 msgid "Social Share" msgstr "Udostępnianie społecznościowe" #: admin/locale.php:521 msgid "Answer - Text" msgstr "Odpowiedź - tekst" #: admin/locale.php:533 msgid "Quiz result color" msgstr "Kolor wyniku quizu" #: admin/locale.php:541 msgid "Answer result message" msgstr "Wiadomość o rezultacie wyniku" #: admin/locale.php:536 msgid "Answer text color" msgstr "Kolor tekstu odpowiedzi" #: admin/locale.php:543 msgid "Wrong" msgstr "Źle" #: admin/locale.php:580 msgid "How long do you want to retain this quiz's submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz przechowywać przesłane zgłoszenia do tego quizu?" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:254 msgid "Personality Quiz" msgstr "Test osobowości" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:252 msgid "Knowledge Quiz" msgstr "Quiz wiedzy" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:287 #: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:445 msgid "Total Answers" msgstr "Łącznie odpowiedzi" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:282 #: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:441 msgid "Correct Answers" msgstr "Poprawne odpowiedzi" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:280 msgid "No data to be send to GoogleSheet" msgstr "Brak danych do wysłania do GoogleSheet" #: library/helpers/helper-fields.php:2075 msgid "Bouvet Island" msgstr "Wyspa Bouveta" #: library/helpers/helper-fields.php:2093 msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" #: library/helpers/helper-fields.php:2094 msgid "Cocos Islands" msgstr "Terytorium Wysp Kokosowych (Keelinga)" #: admin/locale.php:481 msgid "By default this quiz will inherit the fonts your theme uses. You can override these fonts with custom ones from {{link}}Bunny Fonts{{/link}}." msgstr "Domyślnie ten quiz odziedziczy kroje pisma używane przez Twój motyw. Możesz zastąpić te kroje pisma niestandardowymi krojami pisma z {{link}}Bunny Fonts{{/link}}." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:255 msgid "Show different outcomes depending on the visitor's answers. There are no wrong answers. E.g., Which superhero are you?" msgstr "Pokaż różne wyniki w zależności od odpowiedzi użytkownika. Nie ma złych odpowiedzi. Np. Którym super bohaterem jesteś?" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:253 msgid "Test the knowledge of your visitors on a subject and final score is calculated based on number of right answers. E.g., Test your music knowledge." msgstr "Przetestuj wiedzę odwiedzających na dany temat, a wynik końcowy zostanie obliczony na podstawie liczby prawidłowych odpowiedzi. Np. sprawdź swoją wiedzę o muzyce." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:156 msgid "E.g., My Awesome Quiz" msgstr "Np. mój niesamowity quiz" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:256 msgid "Correct : " msgstr "Poprawna : " #: admin/classes/class-admin-l10n.php:153 msgid "Quiz name cannot be empty." msgstr "Nazwa quizu nie może być pusta." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:328 msgid "Correct Answers : " msgstr "Poprawne odpowiedzi : " #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:331 msgid "Total Answers : " msgstr "Łączna liczba odpowiedzi : " #: library/helpers/helper-fields.php:2209 msgid "Norfolk Island" msgstr "Wyspa Norfolk" #: admin/locale.php:520 msgid "Answer - Checkbox" msgstr "Odpowiedź - pole wyboru" #: admin/locale.php:519 msgid "Answer - Container" msgstr "Odpowiedź - kontener" #: admin/locale.php:449 msgid "View Results Link" msgstr "Odnośnik wyświetlania wyników" #: admin/locale.php:446 msgid "Answer Input" msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi" #: admin/locale.php:505 msgid "Social Share Icons" msgstr "Ikonki udostępniania społecznościowego" #: admin/locale.php:663 msgid "Add as many emails as you like" msgstr "Dodaj tyle e-maili, ile chcesz" #: admin/locale.php:659 msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when quiz submissions come in." msgstr "Opcjonalnie możesz wysłać wiadomość e-mail z powiadomieniem na wyznaczone konta e-mail, gdy nadejdą zgłoszenia." #: admin/locale.php:678 msgid "These will be output as you see them here. To add multiple classes, separate them with a space. For example, \"form-submit-btn button\" will add two classes \"form-submit-btn\" and \"button\"." msgstr "Zostaną one wyświetlone tak, jak je tutaj widzisz. Aby dodać wiele klas, oddziel je spacją. Na przykład „form-submit-btn button” doda dwie klasy „form-submit-btn” i „button”." #: admin/locale.php:677 msgid "E.g. form-submit-btn" msgstr "Np. form-submit-btn" #: admin/locale.php:676 msgid "Custom CSS Classes" msgstr "Własne klasy CSS" #: admin/locale.php:675 msgid "This text will appear as button text while the quiz is being submitted." msgstr "Ten tekst pojawi się jako tekst przycisku podczas przesyłania quizu." #: admin/locale.php:683 msgid "Your quiz is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!" msgstr "Twój quiz jest teraz gotowy do umieszczenia na wybranej stronie lub szablonie. Po prostu skopiuj i wklej poniższy krótki kod, aby go wyświetlić!" #: admin/locale.php:691 msgid "Edit Question" msgstr "Edytuj pytanie" #: admin/locale.php:702 msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your quiz to the world." msgstr "Świetna robota! Prosimy o cierpliwość, aż opublikujemy Twój quiz by był dostępny dla całego świata." #: admin/locale.php:701 msgid "Publishing quiz…" msgstr "Publikuję quiz…" #: admin/locale.php:706 msgid "E.g. Iron Man" msgstr "Np. Iron Man" #: admin/locale.php:705 msgid "Edit Personality" msgstr "Edytuj osobowość" #: admin/locale.php:478 msgid "Add Personality" msgstr "Dodaj osobowość" #: admin/locale.php:739 msgid "Deleting this question will remove its value from the existing submissions as well." msgstr "Usunięcie tego pytania spowoduje również usunięcie jego wartości z istniejących zgłoszeń." #: admin/locale.php:738 msgid "Delete Question" msgstr "Usuń pytanie" #: admin/locale.php:466 msgid "Personalities" msgstr "Osobowości" #: admin/locale.php:572 msgid "Provide your visitors with more information about your quiz." msgstr "Udostępnij odwiedzającym więcej informacji o swoim quizie." #: admin/locale.php:571 msgid "Upload Feature Image" msgstr "Wgraj obrazek podsumowujący" #: admin/locale.php:570 msgid "Upload a nice feature image for your quiz." msgstr "Prześlij jakiś fajny obrazek podsumowujący dla swojego quizu." #: admin/locale.php:568 msgid "Choose a title to grab the attention of your visitors." msgstr "Wybierz tytuł, aby przyciągnąć uwagę odwiedzających." #: admin/locale.php:566 msgid "Start by adding a title for your quiz to let your visitors know what this quiz is all about." msgstr "Zacznij od dodania tytułu do quizu, aby poinformować odwiedzających, o czym jest ten quiz." #: admin/locale.php:470 msgid "Intro" msgstr "Wstęp" #: admin/locale.php:574 msgid "You need to save this quiz before using integrations." msgstr "Musisz zapisać ten quiz przed użyciem integracji." #: admin/locale.php:748 msgid "Give your quiz a name" msgstr "Nazwij swój quiz" #: admin/locale.php:751 msgid "A quiz without questions is not going to be very useful… Add your questions above!" msgstr "Quiz bez pytań nie będzie zbyt przydatny… Dodaj swoje pytania powyżej!" #: admin/locale.php:476 msgid "Open field settings" msgstr "Otwórz ustawienia pola" #: admin/locale.php:754 msgid "Select Personality" msgstr "Wybierz osobowość" #: admin/locale.php:753 msgid "Correct Answer" msgstr "Prawidłowa odpowiedź" #: admin/locale.php:789 msgid "Social Sharing Platforms" msgstr "Platformy społecznościowe" #: admin/locale.php:757 msgid "Choose whether you want to allow the quiz participants to share their results on social media." msgstr "Wybierz, czy chcesz, aby uczestnicy quizu mogli udostępniać swoje wyniki w mediach społecznościowych." #: admin/locale.php:763 msgid "On Submission" msgstr "Podczas wysyłania" #: admin/locale.php:762 msgid "Real Time" msgstr "W czasie rzeczywistym" #: admin/locale.php:761 msgid "Choose whether to display the correct answer as the user answers each question or after the quiz is submitted." msgstr "Wybierz, czy wyświetlać poprawną odpowiedź, gdy użytkownik odpowie na każde pytanie, czy po przesłaniu quizu." #: admin/locale.php:769 msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic quizzes. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this quiz on it from being cached." msgstr "Wtyczki do buforowania stron wyświetlają statyczną wersję HTML strony, która może powodować problemy z dynamicznymi quizami. Włączając tę opcję, użyjemy stałej {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/ strong}}, aby zapobiec buforowaniu stron z tym quizem." #: admin/locale.php:768 msgid "Prevent page caching on quiz pages" msgstr "Zapobiegaj buforowaniu stron z quizami" #: admin/locale.php:767 msgid "Enabling this feature will load the quiz via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your quiz." msgstr "Włączenie tej funkcji spowoduje załadowanie quizu przez AJAX po załadowaniu strony, skutecznie przyspieszając wczytywanie strony. Ta metoda pozwala również (w większości przypadków) uniknąć problemów z buforowaniem stron zawierających twój quiz." #: admin/locale.php:766 msgid "Load quiz using AJAX" msgstr "Załaduj quiz przy użyciu AJAX" #: admin/locale.php:780 msgid "Final Count Message" msgstr "Wiadomość o ostatecznym liczeniu" #: admin/locale.php:779 msgid "Incorrect Answer Message" msgstr "Komunikat o nieprawidłowej odpowiedzi" #: admin/locale.php:776 msgid "Choose the copy of the messages for the correct and wrong answers and also for the final score count." msgstr "Wybierz kopię wiadomości dla poprawnych i błędnych odpowiedzi, a także dla ostatecznego wyniku." #: admin/locale.php:775 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: admin/locale.php:869 msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The quiz will inherit styles from your theme's CSS." msgstr "Wybrałeś brak kolejkowania arkusza stylów. Quiz odziedziczy style z CSS Twojego motywu." #: admin/locale.php:798 msgid "Option Selected" msgstr "Opcja zaznaczona" #: admin/locale.php:871 msgid "Option Unselected" msgstr "Opcja nie zaznaczona" #: admin/locale.php:870 msgid "Question text?" msgstr "Tekst pytania?" #: admin/locale.php:845 msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance below." msgstr "Wybierz gotowy styl dla swojego quizu i dodatkowo dostosuj jego wygląd poniżej." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:300 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:327 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:344 #: admin/locale.php:503 library/helpers/helper-fields.php:2777 msgid "Quiz Result" msgstr "Wynik quizu" #: admin/locale.php:756 msgid "Social Sharing" msgstr "Udostępnianie w mediach społecznościowych" #: admin/locale.php:569 msgid "Feature Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: admin/locale.php:796 msgid "Want to enhance how the result will look when shared on Social Media? {{link}}SmartCrawl{{/link}} OpenGraph and X Card support lets you choose how your content looks when it's shared on social media." msgstr "Chcesz poprawić wygląd wyników udostępnianych w mediach społecznościowych? Dzięki obsłudze standardów OpenGraph i X Card {{link}}SmartCrawl{{/link}} możesz wybrać wygląd swoich treści udostępnianych w mediach społecznościowych." #: admin/locale.php:777 msgid "Correct Answer Message" msgstr "Wiadomość z poprawną odpowiedzią" #: admin/locale.php:669 library/helpers/helper-fields.php:2776 msgid "Quiz Answer" msgstr "Odpowiedź na quiz" #: admin/locale.php:567 msgid "Which superhero are you?" msgstr "Którym super bohaterem jesteś?" #: admin/locale.php:673 msgid "Button Processing Text" msgstr "Tekst przycisku przetwarzania" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:119 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:85 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:84 msgid "We use Slack to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://slack.com/privacy-policy." msgstr "Używamy Slacka do zarządzania naszymi danymi integracji. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://slack.com/privacy-policy." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:169 msgid "Please specify integration name." msgstr "Podaj nazwę integracji." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:211 msgid "Submitted Vote" msgstr "Przesłane głosowanie" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:197 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:275 msgid "Vote" msgstr "Głosuj" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:92 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:71 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:71 msgid "Slack. Enabled when you activated and set up Slack on Integrations settings." msgstr "Slack. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu Slacka w ustawieniach integracji." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:91 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:70 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:70 msgid "Trello. Enabled when you activated and set up Trello on Integrations settings." msgstr "Trello. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu Trello w ustawieniach integracji." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:97 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:202 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:328 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:567 msgid "Deactivate this Trello Integration from this module." msgstr "Wyłącz tę integrację Trello w tym module." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:537 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:464 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:467 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:268 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:438 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:549 msgid "Successfully connected to your module" msgstr "Pomyślnie połączono z modułem" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:122 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:201 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:350 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:453 msgid "Deactivate this Slack Integration from this module." msgstr "Wyłącz tę integrację Slack w tym module." #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:493 msgid "Successfully created spreadsheet and connected to your module" msgstr "Pomyślnie utworzono arkusz kalkulacyjny i połączono go z modułem" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:256 msgid "Current Poll Result" msgstr "Aktualny wynik sondażu" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:329 msgid "Poll Results" msgstr "Wyniki sondażu" #: library/class-api.php:1209 library/class-api.php:1244 msgid "There was a problem saving the poll" msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania sondażu" #: library/modules/polls/front/front-action.php:83 msgid "Poll submissions disabled." msgstr "Zgłaszanie sondażu jest wyłączone." #: admin/locale.php:671 msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: admin/locale.php:134 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obrazek" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:252 msgid "Failed to disconnected from this module" msgstr "Nie udało się odłączyć od tego modułu" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:240 msgid "Successfully disconnected from this module" msgstr "Pomyślnie odłączono od tego modułu" #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:61 msgid "Accessibility settings" msgstr "Ustawienia dostępności" #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:45 msgid "Enable high contrast mode" msgstr "Włącz tryb wysokiego kontrastu" #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:32 msgid "Increase the visibility and accessibility of elements and components to meet WCAG AAA requirements." msgstr "Zwiększ widoczność i dostępność elementów i komponentów, aby spełnić wymagania WCAG AAA." #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:26 msgid "Enable support for any accessibility enhancements available in the plugin interface." msgstr "Włącz obsługę wszelkich ulepszeń dostępności dostępnych w interfejsie wtyczki." #: admin/views/settings/content.php:19 #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:18 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:14 msgid "View all quizzes" msgstr "Zobacz wszystkie quizy" #: admin/locale.php:139 msgid "Remove uploaded file" msgstr "Usuń przesłany plik" #: admin/locale.php:454 msgid "Answer Text" msgstr "Odpowiedz na tekst" #: admin/locale.php:887 msgid "Your default setting keep the IPs %s." msgstr "Twoje domyślne ustawienie zachowuje adresy IP %s." #: admin/locale.php:582 msgid "Your default setting value is to keep the submissions %s." msgstr "Domyślną wartością ustawienia jest zachowanie zgłoszeń %s." #: admin/locale.php:599 msgid "By default we'll store all submissions in your database." msgstr "Domyślnie przechowujemy wszystkie zgłoszenia w bazie danych." #: admin/locale.php:907 msgid "This will appear below the main question and can be used to further explain the main question." msgstr "Pojawi się pod głównym pytaniem i może być użyte do dalszego wyjaśnienia głównego pytania." #: admin/locale.php:906 msgid "Enter an optional description" msgstr "Wprowadź opcjonalny opis" #: admin/locale.php:692 msgid "E.g. Why did the chicken cross the road?" msgstr "Np. Dlaczego kurczak przeszedł przez ulice?" #: admin/locale.php:902 msgid "What is your main question?" msgstr "Jakie jest twoje główne pytanie?" #: admin/locale.php:918 msgid "Remove custom input" msgstr "Usuń niestandardowe dane wejściowe" #: admin/locale.php:917 msgid "Enable custom input" msgstr "Włącz niestandardowe wejście" #: admin/locale.php:916 msgid "Answer options" msgstr "Opcje odpowiedzi" #: admin/locale.php:919 msgid "Vote Count" msgstr "Liczenie głosów" #: admin/locale.php:925 msgid "Reload Page" msgstr "Odśwież stronę" #: admin/locale.php:924 msgid "By default, submissions don't require the page to reload. If you are having issues you might want use the traditional method of reloading the page." msgstr "Domyślnie przesyłanie nie wymaga odświeżania strony. Jeśli masz problemy, możesz użyć tradycyjnej metody przeładowania strony." #: admin/locale.php:929 msgid "Results Display" msgstr "Wyświetlanie wyników" #: admin/locale.php:928 msgid "Bar Graph" msgstr "Wykres słupkowy" #: admin/locale.php:927 msgid "Pie Chart" msgstr "Wykres kołowy" #: admin/locale.php:965 msgid "Allow Multiple" msgstr "Zezwalaj na wiele" #: admin/locale.php:964 msgid "Once" msgstr "Jednorazowo" #: admin/locale.php:499 msgid "Question Description" msgstr "Opis pytania" #: admin/locale.php:986 msgid "Use default colors" msgstr "Użyj domyślnych kolorów" #: admin/locale.php:485 msgid "Adjust the default color combinations to match your theme styling." msgstr "Dostosuj domyślne kombinacje kolorów, aby pasowały do stylu Twojego motywu." #: admin/locale.php:2274 msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic forms. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this form on it from being cached." msgstr "Wtyczki buforujące strony obsługują statyczną wersję strony HTML, która może powodować problemy z dynamicznymi formularzami. Po włączeniu tej opcji użyjemy stałej {{strong}} DONOTCACHEPAGE {{/ strong}}, aby zapobiec buforowaniu stron z tym formularzem." #: admin/locale.php:2273 msgid "Prevent page caching on form pages" msgstr "Zapobiegaj buforowaniu stron na stronach formularzy" #: admin/locale.php:2272 msgid "Enabling this feature will load the form via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your form." msgstr "Włączenie tej funkcji spowoduje załadowanie formularza za pośrednictwem AJAX po załadowaniu strony, co skutecznie przyspieszy ładowanie strony. Ta metoda może również (w większości przypadków) uniknąć problemów z buforowaniem stron w formularzu." #: admin/locale.php:2271 msgid "Load form using AJAX" msgstr "Załaduj formularz za pomocą AJAX" #: admin/locale.php:2270 msgid "Choose how you want your form to be rendered for users." msgstr "Wybierz sposób renderowania formularza dla użytkowników." #: admin/locale.php:764 msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" #: admin/locale.php:2429 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: admin/locale.php:1002 msgid "Link color" msgstr "Kolor odnośnika" #: admin/locale.php:136 msgid "Upload image" msgstr "Prześlij obrazek" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:90 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:69 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:69 msgid "Google Drive. Enabled when you activated and set up Google Drive on Integrations settings." msgstr "Dysk Google. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu Dysku Google w ustawieniach integracji." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:89 msgid "Campaign Monitor. Enabled when you activated and set up Campaign Monitor on Integrations settings." msgstr "Campaign Monitor. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu Campaign Monitor w ustawieniach Integracji." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:88 msgid "Aweber. Enabled when you activated and set up Aweber on Integrations settings." msgstr "Aweber. Włączone po włączeniu i konfiguracji Aweber w ustawieniach integracji." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:87 msgid "ActiveCampaign. Enabled when you activated and set up ActiveCampaign on Integrations settings." msgstr "ActiveCampaign. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu ActiveCampaign w ustawieniach integracji." #. translators: integration title #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:247 msgid "Failed to disconnect %s from this module" msgstr "Nie udało się odłączyć %s od tego modułu" #. translators: integration title #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:236 msgid "Successfully disconnected %s from this module" msgstr "Pomyślnie odłączono %s od tego modułu" #: admin/locale.php:911 msgid "Customize the button label used to submit the user's answer." msgstr "Dostosuj etykietę przycisku używanego do przesyłania odpowiedzi użytkownika." #: admin/locale.php:908 msgid "Now add answers to your question that your users will use to vote with. Add as many as you like, just be careful to make sure each one is unique!" msgstr "Teraz dodaj odpowiedzi na swoje pytanie, którymi użytkownicy będą głosować. Dodaj ich tyle, ile chcesz, ale upewnij się, że każda jest unikatowa!" #: admin/locale.php:903 msgid "Feature Image (optional)" msgstr "Główny obrazek (opcjonalnie)" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:14 msgid "View all forms" msgstr "Zobacz wszystkie formularze" #: admin/locale.php:138 msgid "Remove uploaded image" msgstr "Usuń przesłany obrazek" #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:2244 #: library/addon/class-integration.php:2249 msgid "No Poll Settings available for %1$s" msgstr "Brak dostępnych ustawień sondażu dla %1$s" #. translators: %d: Poll ID #: library/addon/class-integration-poll-settings.php:85 msgid "Poll with id %d could not be found" msgstr "Nie można znaleźć sondażu z identyfikatorem %d" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:14 msgid "View all polls" msgstr "Zobacz wszystkie sondaże" #: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:26 msgid "How long do you want to retain the poll's submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz przechowywać wyniki sondaży?" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:155 msgid "E.g., Blank Poll" msgstr "Np. pusty sondaż" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:152 msgid "Poll name cannot be empty." msgstr "Nazwa sondażu nie może być pusta." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:147 msgid "Name your new poll, then let's start building!" msgstr "Nazwij swój nowy sondaż, a potem zacznijmy budować!" #: admin/locale.php:884 msgid "How long do you want to retain this poll's submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz przechowywać odpowiedzi z tego sondażu?" #: admin/locale.php:892 library/helpers/helper-fields.php:2591 msgid "Poll Result" msgstr "Wynik sondażu" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:274 #: admin/locale.php:891 library/helpers/helper-fields.php:2590 msgid "Poll Answer" msgstr "Odpowiedzi sondażu" #: admin/locale.php:889 msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when poll submissions come in." msgstr "Opcjonalnie możesz wysłać powiadomienie e-mail na wskazane adresy e-mail, gdy pojawią się zgłoszenia do sondażu." #: admin/locale.php:894 msgid "Your poll is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!" msgstr "Twój sondaż jest już gotowy do osadzenia na wybranej stronie lub szablonie. Wystarczy skopiować i wkleić poniższy kod, aby go wyświetlić!" #: admin/locale.php:895 msgid "Publishing poll…" msgstr "Publikowanie sondażu…" #: admin/locale.php:875 msgid "Poll answers can not be empty." msgstr "Odpowiedzi w sondażu nie mogą być puste." #: admin/locale.php:879 msgid "You need to save this poll before using integrations." msgstr "Musisz zapisać ten sondaż przed skorzystaniem z integracji." #: admin/locale.php:904 msgid "This image will appear under your main question and can be used to create polls based on an image." msgstr "Obrazek ten pojawi się pod głównym pytaniem i można go wykorzystać do tworzenia sondażu na podstawie obrazka." #: admin/locale.php:901 msgid "Start by adding the question you will be asking poll visitors to vote on." msgstr "Zacznij od dodania pytania, na które będziesz pytać osoby biorące udział w sondażu." #: admin/locale.php:913 msgid "A poll without answers isn’t going to be very useful… Add your answers above!" msgstr "Sondaż bez odpowiedzi nie będzie zbyt przydatny… Dodaj swoje odpowiedzi powyżej!" #: admin/locale.php:930 msgid "Choose how you want to display poll results to new submissions. You can customize colors in the {{link}}Appearance{{/link}} tab." msgstr "Wybierz, jak chcesz wyświetlać wyniki sondażu w nowych zgłoszeniach. Możesz dostosować kolory na karcie {{link}}Wygląd{{/link}}." #: admin/locale.php:938 msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic polls. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this poll on it from being cached." msgstr "Wtyczki buforujące strony obsługują statyczną wersję HTML strony, co może powodować problemy z dynamicznymi sondażami. Włączając tę opcję, użyjemy stałej {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}}, aby zapobiec buforowaniu stron zawierających ten sondaż." #: admin/locale.php:937 msgid "Prevent page caching on poll pages" msgstr "Zapobiegaj buforowaniu stron na stronach sondażu" #: admin/locale.php:936 msgid "Enabling this feature will load the poll via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your poll." msgstr "Włączenie tej funkcji spowoduje wczytanie sondażu przez AJAX po wczytaniu strony, co skutecznie skróci czas jej wczytywania. Ta metoda pozwala również (w większości przypadków) uniknąć problemów z buforowaniem strony w sondażu." #: admin/locale.php:935 msgid "Load poll using AJAX" msgstr "Wczytaj sondaż za pomocą AJAX" #: admin/locale.php:934 msgid "Choose how you want your poll to be rendered for users." msgstr "Wybierz sposób wyświetlania sondażu użytkownikom." #: admin/locale.php:979 msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance below." msgstr "Wybierz gotowy styl sondażu i dostosuj jego wygląd poniżej." #: admin/views/common/entries/content.php:82 #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:73 msgid "Almost there!" msgstr "Prawie na miejscu!" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:134 #: admin/views/common/entries/filter.php:149 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:136 #: admin/views/common/entries/filter.php:150 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: admin/locale.php:61 admin/views/settings/tab-pagination.php:20 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: admin/views/common/entries/filter.php:120 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: admin/locale.php:1061 admin/views/common/dashboard/widget.php:128 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:149 admin/classes/class-admin.php:651 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:774 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:436 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: admin/views/settings/tab-pagination.php:34 msgid "modules per page" msgstr "modułów na stronę" #: admin/views/integrations/addon.php:167 #: admin/views/integrations/addon.php:225 msgid "Connect this integration" msgstr "Połącz tę integrację" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:116 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:13 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this quiz?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten quiz?" #. translators: %s: Module slug #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:573 msgid "This %s is in draft state, so we've paused collecting data until you publish it live." msgstr "Ten %s jest w stanie roboczym, więc wstrzymaliśmy zbieranie danych do czasu ich opublikowania." #: admin/views/common/list/main_content.php:43 msgid "Bulk Action" msgstr "Działania masowe" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:295 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:452 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this submission?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć to zgłoszenie?" #: admin/views/custom-form/entries/content.php:294 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:451 msgid "Delete Submission" msgstr "Usuń zgłoszenie" #. translators: %s: field sub count #. translators: %s: number of other field. #. translators: %s: number of other fields left #: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:100 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:216 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:95 msgid "+ %s other fields" msgstr "+%s innych pól" #. translators: %s: Entry ID #: admin/views/custom-form/entries/content.php:169 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:62 msgid "Select entry number %s" msgstr "Wybierz numer pozycji%s" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:185 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:228 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:274 msgid "reCAPTCHA Preview" msgstr "Podgląd reCAPTCHA" #: admin/views/settings/tab-pagination.php:36 #: admin/views/settings/tab-pagination.php:54 msgid "This field cannot be empty." msgstr "To pole nie może być puste." #: admin/views/settings/tab-emails.php:47 msgid "The sender email cannot be empty." msgstr "Adres e-mail nadawcy nie może być pusty." #: admin/views/settings/tab-emails.php:16 msgid "Choose the default sender name and sender email address for all of your outgoing emails from Forminator." msgstr "Wybierz domyślną nazwę nadawcy i adres e-mail nadawcy dla wszystkich wychodzących wiadomości e-mail z Forminatora." #: admin/locale.php:886 admin/views/settings/data/polls-privacy.php:38 msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized. Keep in mind that the IP address is being used in checking multiple votes from same user." msgstr "Wybierz czas przechowywania adresu IP przed anonimizacją zgłoszenia. Należy pamiętać, że adres IP jest używany do sprawdzania wielu głosów od tego samego użytkownika." #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:89 msgid "Remove Submission" msgstr "Usuń zgłoszenie" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:80 msgid "Retain Submission" msgstr "Zachowaj zgłoszenie" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:38 msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized." msgstr "Wybierz czas przechowywania adresu IP przed anonimizacją zgłoszenia." #: admin/locale.php:885 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:37 #: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:37 msgid "IP Retention" msgstr "Przechowywanie IP" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:26 msgid "How long do you want to retain the form submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz zachować przesyłanie formularzy?" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:13 msgid "Choose how you want to handle the forms data storage." msgstr "Wybierz, w jaki sposób chcesz obsługiwać przechowywanie danych formularzy." #: admin/views/common/entries/content.php:55 msgid "Show Submissions" msgstr "Pokaż zgłoszenia" #: admin/views/common/entries/filter.php:280 msgid "Clear Filters" msgstr "Wyczyść filtry" #: admin/views/common/entries/filter.php:222 msgid "Specified Fields" msgstr "Określone pola" #: admin/views/common/entries/filter.php:203 msgid "Display Fields" msgstr "Wyświetl pola" #: admin/views/common/entries/filter.php:138 msgid "Sort by" msgstr "Sortuj według" #: admin/views/common/entries/filter.php:101 msgid "To ID" msgstr "Do identyfikatora" #: admin/views/common/entries/filter.php:74 msgid "Pick a date range" msgstr "Wybierz zakres dat" #: admin/views/common/entries/filter.php:69 msgid "Submission Date Range" msgstr "Przedział dat zgłoszenia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:119 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:12 msgid "Delete Quiz" msgstr "Usuń quiz" #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:131 #: admin/views/common/entries/filter.php:147 msgid "Sort Order" msgstr "Sortuj według" #: admin/locale.php:1130 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: admin/views/common/dashboard/widget.php:120 msgid "View Stats" msgstr "Zobacz statystyki" #: admin/views/settings/tab-emails.php:15 msgid "From Headers" msgstr "Nagłówki nadawcy" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:470 msgid "Captcha settings" msgstr "Ustawienia captcha" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:446 msgid "By default, we'll show the CAPTCHA in your website's language." msgstr "Domyślnie CAPTCHA będzie wyświetlana w języku Twojej witryny." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:17 msgid "Create any type of form using one of our pre-made templates, or build your own from scratch." msgstr "Utwórz dowolny rodzaj formularza, korzystając z jednego z naszych gotowych szablonów lub stwórz własny formularz od podstaw." #: admin/views/common/entries/filter.php:127 msgid "E.g. search" msgstr "Np. szukaj" #: admin/views/common/entries/filter.php:88 msgid "From ID" msgstr "Z identyfikatora" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:12 msgid "Forms Privacy" msgstr "Prywatność formularzy" #: admin/views/settings/tab-emails.php:42 msgid "Enter name" msgstr "Wpisz nazwę" #: admin/views/settings/tab-emails.php:27 msgid "Enter email" msgstr "Wpisz e-mail" #. translators: 1: Number of vote, 2: Answer #: admin/views/poll/entries/content.php:63 msgid "%1$s (%2$s) vote" msgid_plural "%1$s (%2$s) votes" msgstr[0] "%1$s (%2$s) głos" msgstr[1] "%1$s (%2$s) głosy" msgstr[2] "%1$s (%2$s) głosów" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:489 msgid "Install Plugin" msgstr "Zainstaluj wtyczkę" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:115 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:13 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this poll?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten sondaż?" #: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:13 msgid "Choose how you want to handle the polls data storage." msgstr "Wybierz sposób zarządzania przechowywaniem danych sondażu." #: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:12 msgid "Poll Privacy" msgstr "Prywatność sondażu" #: admin/views/common/entries/content.php:84 msgid "Select the form, poll or quiz module to view the corresponding submissions." msgstr "Wybierz moduł formularza, sondarzu lub quizu, aby wyświetlić odpowiednie zgłoszenia." #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:71 msgid "Quiz Submissions" msgstr "Zgłoszenia quizu" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:62 msgid "Poll Submissions" msgstr "Zgłoszenia sondażu" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:53 msgid "Form Submissions" msgstr "Zgłoszenia formularza" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:311 admin/classes/class-admin.php:1082 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: admin/views/settings/tab-accessibility.php:65 #: admin/views/settings/tab-data.php:180 #: admin/views/settings/tab-general.php:49 #: admin/views/settings/tab-payments.php:45 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:474 #: admin/views/settings/tab-submissions.php:36 msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: admin/locale.php:1350 msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:143 admin/locale.php:564 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: admin/locale.php:1118 msgid "Days" msgstr "Dni" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:650 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:686 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:707 #: admin/locale.php:1213 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalnie" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:315 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności" #: admin/locale.php:1348 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:313 msgid "The Hub" msgstr "Centrum" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:312 admin/classes/class-admin.php:1011 msgid "Docs" msgstr "Dokumentacja" #: admin/locale.php:412 msgid "Remove this date range" msgstr "Usuń ten zakres dat" #: admin/locale.php:441 msgid "Field Description" msgstr "Opis pola" #: admin/locale.php:609 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" #: admin/locale.php:1176 msgid "You need more than one field to configure visibility conditions. Add more fields!" msgstr "Aby skonfigurować warunki widoczności, potrzebujesz więcej niż jednego pola. Dodaj więcej pól!" #: admin/locale.php:650 msgid "of the following rules match:" msgstr "następujących reguł:" #: admin/locale.php:641 msgid "Select option" msgstr "Wybierz opcję" #: admin/locale.php:625 msgid "Contains" msgstr "Zawiera" #: admin/locale.php:632 msgid "Is not" msgstr "Nie jest" #: admin/locale.php:631 msgid "Is" msgstr "Jest" #: admin/locale.php:651 admin/views/integrations/addon.php:70 msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: admin/locale.php:1204 msgid "Additional CSS Classes" msgstr "Dodatkowe klasy CSS" #: admin/locale.php:591 msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #: admin/locale.php:1355 msgid "Interactive" msgstr "Interaktywny" #: admin/locale.php:1352 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: admin/locale.php:1349 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: admin/locale.php:1345 msgid "Allowed filetypes" msgstr "Dozwolone typy plików" #: admin/locale.php:1363 msgid "Restricted dates" msgstr "Ograniczone daty" #: admin/locale.php:413 msgid "Add selected date" msgstr "Dodaj wybraną datę" #: admin/locale.php:1292 msgid "Pick a date" msgstr "Wybierz datę" #: admin/locale.php:1362 msgid "Pick custom date(s) to restrict" msgstr "Wybierz niestandardowe daty, aby ograniczyć" #: admin/locale.php:1366 msgid "Unknown setting" msgstr "Nieznane ustawienie" #: admin/locale.php:1123 msgid "When handling an account erasure request that contains an email associated with a submission, what do you want to do?" msgstr "Podczas obsługi żądania usunięcia konta zawierającego wiadomość e-mail powiązaną z przesłaniem, co chcesz zrobić?" #: admin/locale.php:1121 msgid "Years" msgstr "Lata" #: admin/locale.php:1120 msgid "Months" msgstr "Miesiące" #: admin/locale.php:1119 msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #: admin/locale.php:1117 msgid "Your default setting value is to keep the submissions" msgstr "Domyślną wartością ustawienia jest zachowanie zgłoszeń" #: admin/locale.php:1116 msgid "How long do you want to retain this form's submissions for?" msgstr "Jak długo chcesz przechowywać dane z przesyłanych formularzy?" #: admin/locale.php:579 msgid "global privacy settings." msgstr "globalne ustawienia prywatności." #: admin/locale.php:1115 msgid "By default we will use the configuration you have set in your" msgstr "Domyślnie użyjemy konfiguracji, którą ustawiłeś w swoim" #: admin/locale.php:1114 msgid "Choose how you want to handle this form's data storage." msgstr "Wybierz, jak chcesz obsłużyć przechowywanie danych tego formularza." #: admin/locale.php:1094 msgid "By default we will store all submissions in your database." msgstr "Domyślnie przechowujemy wszystkie dane w bazie danych." #: admin/locale.php:598 msgid "Data Storage" msgstr "Przechowywanie danych" #: admin/locale.php:1092 msgid "remove" msgstr "usuń" #: admin/locale.php:1093 msgid "retain" msgstr "zachowaj" #: admin/locale.php:576 msgid "forever" msgstr "na zawsze" #: admin/locale.php:1472 msgid "If you leave it blank, we will automatically find first email field in the form as recipient. If there is no email field and user is logged in we will use their email." msgstr "Jeśli pozostawisz to puste, automatycznie znajdziemy pierwsze pole e-mailowe w formularzu jako odbiorca. Jeśli nie ma adresu e-mail, a użytkownik jest zalogowany, użyjemy jego adresu e-mail." #: admin/locale.php:1471 msgid "Send a confirmation email to the user" msgstr "Wyślij wiadomość e-mail z potwierdzeniem do użytkownika" #: admin/locale.php:1470 msgid "In addition to notifying people of new submissions, you can also send a confirmation email to the user who submitted the form." msgstr "Oprócz powiadamiania osób o nowych zgłoszeniach, możesz wysłać wiadomość e-mail z potwierdzeniem do użytkownika, który przesłał formularz." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:206 admin/locale.php:614 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:86 msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: admin/locale.php:660 msgid "Send an email to admin users" msgstr "Wyślij e-mail do administratorów" #: admin/views/common/reports/content.php:24 #: admin/views/settings/content.php:59 msgid "Navigate" msgstr "Nawiguj" #: admin/locale.php:1101 msgid "Enter message" msgstr "Wprowadź wiadomość" #: admin/locale.php:1483 msgid "Your form is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!" msgstr "Twój formularz jest teraz gotowy do osadzenia w wybranej stronie lub szablonie. Po prostu skopiuj i wklej poniższy kod, aby go wyświetlić!" #: admin/locale.php:1481 msgid "Styling" msgstr "Stylizacja" #: admin/locale.php:896 msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your form to the world." msgstr "Świetna robota! Trzymaj się mocno przez chwilę, kiedy publikujemy Twój formularz online." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:151 msgid "Form name cannot be empty." msgstr "Nazwa formularza nie może być pusta." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:150 msgid "Input Label" msgstr "Etykieta wejściowa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:146 msgid "Name your new form, then let's start building!" msgstr "Nazwij swój nowy formularz, a następnie zacznij budować!" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:114 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:13 msgid "Are you sure you wish to permanently delete this form?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten formularz?" #: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:245 #: admin/abstracts/class-admin-module.php:313 msgid "Oops, looks like we found an issue. Import text can not include whitespace or special characters." msgstr "Ups, wygląda na to, że znaleźliśmy problem. Importowany tekst nie może zawierać białych znaków ani znaków specjalnych." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:308 msgid "Free Plugins" msgstr "Darmowe wtyczki" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:163 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:206 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:251 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:314 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:401 msgid "Enter your site key here" msgstr "Wprowadź tutaj swój klucz do strony" #: admin/views/settings/tab-data.php:178 msgid "Data settings" msgstr "Ustawienia danych" #: admin/views/common/reports/integration-report.php:57 #: admin/views/settings/content.php:21 admin/views/settings/tab-data.php:19 msgid "Data" msgstr "Dane" #: admin/pages/entries-page.php:296 admin/pages/reports-page.php:190 msgid "Last 30 Days" msgstr "Ostatnie 30 dni" #: admin/pages/entries-page.php:295 admin/pages/reports-page.php:188 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ostatnie 7 dni" #: admin/pages/entries-page.php:294 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:431 msgid "Error! Settings were not saved." msgstr "Błąd! Ustawienia nie zostały zapisane." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:142 msgid "Enable scheduled exports to get the submissions list in your email." msgstr "Włącz zaplanowane eksporty, aby uzyskać listę przesłanych wiadomości e-mail." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:141 msgid "Download the submissions list in .csv format." msgstr "Pobierz listę zgłoszeń w formacie .csv." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:136 msgid "Enable scheduled exports" msgstr "Włącz zaplanowane eksporty" #: admin/locale.php:1122 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:58 msgid "Account Erasure Requests" msgstr "Żądania usunięcia konta" #: admin/locale.php:654 msgid "Field" msgstr "Pole" #: admin/locale.php:1484 msgid "Copy shortcode" msgstr "Skopiuj krótki kod" #: admin/locale.php:1480 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: admin/locale.php:1100 msgid "Error message" msgstr "Komunikat błędu" #: admin/locale.php:1168 msgid "Rules" msgstr "Zasady" #: admin/pages/entries-page.php:298 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: admin/pages/entries-page.php:297 admin/pages/reports-page.php:189 msgid "This Month" msgstr "Bieżący miesiąc" #: admin/locale.php:658 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:237 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:290 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1054 msgid "Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:138 msgid "Download CSV" msgstr "Pobierz plik CSV" #: admin/locale.php:1351 msgid "Video" msgstr "Film" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:309 msgid "Membership" msgstr "Członkostwo" #: admin/locale.php:581 msgid "Use default" msgstr "Użyj domyślnych" #: admin/locale.php:1473 msgid "By default we’ll send an email to the nominated email account. You customize this email or turn it off all together." msgstr "Domyślnie wyślemy wiadomość e-mail na wskazany adres. Możesz dostosować ten adres e-mail lub całkowicie go wyłączyć." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:154 msgid "E.g., Blank Form" msgstr "Np. pusty formularz" #: admin/locale.php:595 msgid "e.g., 0.75em" msgstr "np. 0,75em" #: admin/locale.php:1125 msgid " the submission." msgstr " przesłanie." #: admin/locale.php:1530 msgid "Publishing form…" msgstr "Formularz publikacji…" #: admin/locale.php:704 msgid "Loading preview…" msgstr "Wczytywanie podglądu…" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1042 msgid "You have to first save your credentials to load the reCAPTCHA . " msgstr "Najpierw musisz zapisać swoje dane, aby wczytać reCAPTCHA. " #: admin/locale.php:682 msgid "Ready to go!" msgstr "Gotowi do drogi!" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:314 msgid "Terms of Service" msgstr "Taksonomia usług" #: admin/locale.php:456 msgid "Body" msgstr "Ciało" #: admin/locale.php:596 msgid "Font Weight" msgstr "Grubość kroju pisma" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:310 admin/classes/class-admin.php:1084 msgid "Roadmap" msgstr "Mapa drogowa" #: admin/locale.php:590 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina kroju pisma" #: admin/locale.php:594 msgid "Font Size" msgstr "Wielkość liter" #: admin/locale.php:1469 msgid "Confirmation Email" msgstr "E-mail potwierdzający" #: admin/locale.php:667 msgid "Enter subject" msgstr "Wpisz temat" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:145 msgid "Enter a name" msgstr "Wpisz nazwę" #: admin/locale.php:1206 msgid "E.g. form-field" msgstr "Np. pole formularza" #: admin/locale.php:1210 msgid "Enter required message" msgstr "Wpisz wymaganą wiadomość" #: admin/locale.php:597 msgid "Select font weight" msgstr "Wybierz grubość kroju pisma" #: admin/locale.php:589 msgid "E.g., Arial, sans-serif" msgstr "Np. Arial, sans-serif" #: admin/locale.php:1354 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: admin/locale.php:52 msgid "You have unsaved changes, are you sure want to leave this page" msgstr "Masz niezapisane zmiany, czy na pewno chcesz opuścić tę stronę" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:176 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:219 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:264 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:327 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:414 msgid "Enter your secret key here" msgstr "Wprowadź tutaj swój klucz prywatny" #: admin/locale.php:2287 msgid "Open condition settings" msgstr "Otwórz ustawienia warunków" #: admin/locale.php:1020 msgid "Discard Changes?" msgstr "Odrzucić zmiany?" #: admin/locale.php:1846 library/fields/postdata.php:111 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:56 msgid "Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:269 #: admin/views/templates/preset/content.php:24 #: library/helpers/helper-fields.php:1743 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: admin/locale.php:866 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: admin/locale.php:1845 library/helpers/helper-fields.php:1722 #: library/model/class-form-entry-model.php:1860 msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #: admin/locale.php:1044 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: admin/locale.php:1227 msgid "Page" msgstr "Strona" #: admin/locale.php:2034 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: admin/locale.php:1855 msgid "post" msgstr "wpis" #: admin/locale.php:1049 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: admin/locale.php:1651 msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: admin/locale.php:905 msgid "Description (optional)" msgstr "Opis (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1046 msgid "Unsaved changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: admin/locale.php:575 msgid "TRY AGAIN" msgstr "SPRÓBUJ PONOWNIE" #: admin/locale.php:749 library/model/class-base-form-model.php:2041 msgid "Please, enter a valid name." msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę." #: admin/locale.php:1646 msgid "Give your form a name" msgstr "Nadaj swojemu formularzowi nazwę" #: admin/locale.php:1665 msgid "The file size you have entered exceeds what your current hosting settings are capped to. You need to increase your max filesize limit at the server level first." msgstr "Rozmiar pliku, który wprowadziłeś, przekracza to, do czego są przypisane aktualne ustawienia hostingu. Najpierw należy zwiększyć maksymalny limit rozmiaru pliku na poziomie serwera." #: admin/locale.php:1658 msgid "Filesize limit" msgstr "Limit rozmiaru pliku" #: admin/locale.php:1692 msgid "Use this feature to specify a default selected time." msgstr "Użyj tej funkcji, aby określić domyślny wybrany czas." #: admin/locale.php:1691 msgid "Default Time" msgstr "Domyślny czas" #: admin/locale.php:1683 msgid "Choose what time increments you want to use for the hour and minute timepickers." msgstr "Wybierz czas, o który chcesz się posunąć w przypadku wykresów czasu i minut." #: admin/locale.php:1682 msgid "Increments" msgstr "Przyrosty" #: admin/locale.php:1680 msgid "Label (optional)" msgstr "Etykieta (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1699 msgid "Character limit" msgstr "Limit znaków" #: admin/locale.php:1698 msgid "By default the user can enter as many characters as they want. Use this setting to limit the number of characters the user can enter. Leave field blank to allow unlimited characters." msgstr "Domyślnie użytkownik może wpisać dowolną liczbę znaków. Użyj tego ustawienia, aby ograniczyć liczbę znaków, które może wprowadzić użytkownik. Pozostaw puste pole, aby umożliwić nieograniczoną liczbę znaków." #: admin/locale.php:1697 msgid "Max characters" msgstr "Maksymalna liczba znaków" #: admin/locale.php:1824 msgid "Add a border to this section." msgstr "Dodaj obramowanie do tej sekcji." #: admin/locale.php:1822 msgid "Subtitle (optional)" msgstr "Podtytuł (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1865 msgid "Choose whether to allow single or multiple categories or tags on this post." msgstr "Wybierz, czy chcesz zezwolić na jedną lub wiele kategorii lub tagów w tym poście." #: admin/locale.php:1864 msgid "Taxonomies limits" msgstr "Limity taksonomii" #: admin/locale.php:1863 msgid "Always assign posts to this user" msgstr "Zawsze przypisuj posty temu użytkownikowi" #: admin/locale.php:1862 msgid "By default we'll assign posts to users if they're logged in, and fall back to the user specified below if you're allowing visitors to make posts. You can also override this to always assign posts to a specified user." msgstr "Domyślnie przypisujemy posty użytkownikom, którzy są zalogowani, i wracamy do użytkownika określonego poniżej, jeśli zezwalasz odwiedzającym na tworzenie postów. Możesz również to zmienić, aby zawsze przypisywać posty do określonego użytkownika." #: admin/locale.php:1861 msgid "Default author" msgstr "Domyślny autor" #: admin/locale.php:1857 msgid "When a user submits this form, choose what status this post data is." msgstr "Kiedy użytkownik przesyła ten formularz, wybierz stan, w którym znajdują się dane tego wpisu." #: admin/locale.php:1856 msgid "Default status" msgstr "Domyślny status" #: admin/locale.php:1854 msgid "Assigned post type" msgstr "Przypisany typ wpisu" #: admin/locale.php:1853 msgid "Choose the post type associated with this field." msgstr "Wybierz typ wpisu związany z tym polem." #: admin/locale.php:1192 msgid "Enter validation message" msgstr "Wprowadź komunikat sprawdzania poprawności" #: admin/locale.php:1191 msgid "Validation message" msgstr "Komunikat sprawdzania poprawności" #: admin/locale.php:1190 msgid "Validate Field" msgstr "Sprawdź poprawność pola" #: admin/locale.php:1189 msgid "Make sure the user has filled out this field correctly and warn them when they haven't." msgstr "Upewnij się, że użytkownik prawidłowo wypełnił to pole i ostrzeż go, gdy go nie ma." #: admin/locale.php:1950 msgid "Enter step label" msgstr "Wpisz etykietę kroku" #: admin/locale.php:1953 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: admin/locale.php:1952 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: admin/locale.php:1951 msgid "Set the minimum and maximum values the user can choose. Leave the fields blank to allow any number including negatives." msgstr "Ustaw minimalne i maksymalne wartości, które użytkownik może wybrać. Pozostaw pola puste, aby umożliwić dowolną liczbę włącznie z wykluczeniami." #: admin/locale.php:1513 msgid "Limits" msgstr "Limity" #: admin/locale.php:1979 msgid "Enter custom value" msgstr "Wpisz wartość niestandardową" #: admin/locale.php:1649 msgid "Enter default value" msgstr "Wprowadź wartość domyślną" #: admin/locale.php:1648 msgid "Default Value (optional)" msgstr "Wartość domyślna (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1982 msgid "Note, the form will not submit until the user has accepted the terms." msgstr "Uwaga: formularz nie zostanie przesłany, dopóki użytkownik nie zaakceptuje warunków." #: admin/locale.php:2004 msgid "To" msgstr "Do" #: admin/locale.php:1212 msgid "Force users to fill out this field, otherwise it will be optional." msgstr "Zmuszaj użytkowników do wypełnienia tego pola, w przeciwnym razie będzie to opcjonalne." #: admin/locale.php:1998 msgid "Use this feature to specify a default selected date." msgstr "Użyj tej funkcji, aby określić domyślną wybraną datę." #: admin/locale.php:1997 msgid "Default Date" msgstr "Domyślna data" #: admin/locale.php:1485 msgid "At least one field must be enabled" msgstr "Co najmniej jedno pole musi być włączone" #: admin/locale.php:1277 msgid "Placeholder (optional)" msgstr "Symbol zastępczy (opcjonalnie)" #: admin/locale.php:1267 msgid "Enter label" msgstr "Wpisz etykietę" #: admin/locale.php:2085 library/fields/address.php:104 msgid "ZIP / Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: admin/locale.php:2082 msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Apartament, kawalerka itp." #: admin/locale.php:2210 msgid "Edit field" msgstr "Edytuj pole" #: admin/locale.php:1573 msgid "Insert Fields" msgstr "Wstaw pola" #: admin/locale.php:1589 msgid "Edit Field" msgstr "Edytuj pole" #: admin/locale.php:2212 msgid "Field options" msgstr "Opcje pól" #: admin/locale.php:8 msgid "null" msgstr "zero" #: admin/locale.php:2232 msgid "Server Side" msgstr "Po stronie serwera" #: admin/locale.php:2231 msgid "On Submit" msgstr "Prześlij" #: admin/locale.php:2230 msgid "For fields that you've chosen to validate, choose how you want the validation to behave. On submission will run validation checks when the user submits the form using Ajax (recommended). The Live method will check fields at the same time as the user fills them out. Server side does the validation using PHP and returns any error messages after a page reload." msgstr "W przypadku pól, które zostały wybrane do walidacji, wybierz sposób, w jaki ma się zachowywać walidacja. Po przesłaniu uruchomi sprawdzanie poprawności, gdy użytkownik prześle formularz za pomocą Ajax (zalecane). Metoda Live sprawdza pola w tym samym czasie, gdy użytkownik je wypełnia. Strona serwera przeprowadza walidację za pomocą PHP i zwraca wszelkie komunikaty o błędach po przeładowaniu strony." #: admin/locale.php:1874 admin/views/settings/tab-pagination.php:28 #: admin/views/settings/tab-pagination.php:47 msgid "10" msgstr "10" #: admin/locale.php:1868 msgid "National" msgstr "Krajowy" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:445 #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:28 #: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:86 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: admin/locale.php:1858 msgid "pending" msgstr "oczekujące" #: admin/locale.php:2002 msgid "From" msgstr "Nadawca" #: admin/locale.php:832 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:450 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: admin/locale.php:1290 admin/pages/entries-page.php:293 #: admin/pages/reports-page.php:187 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: admin/locale.php:1652 msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotnie" #: admin/locale.php:2000 msgid "Year Range" msgstr "Zakres lat" #: admin/locale.php:1852 msgid "Post type" msgstr "Typ treści" #: admin/locale.php:1659 msgid "We've detected your server will allow uploads up to %(maxUpload)sMB in size currently. You can set a lower limit than this using the input below, however if you want uploads of more than %(maxUpload)sMB you'll need to adjust this in your server's PHP.ini settings." msgstr "Wykryliśmy, że Twój serwer obecnie zezwala na przesyłanie danych o rozmiarze do %(maxUpload)sMB. Możesz ustawić niższy limit, korzystając z poniższych danych. Jeśli jednak chcesz przesyłać dane o rozmiarze większym niż %(maxUpload)sMB, musisz to dostosować w ustawieniach PHP.ini serwera." #: admin/locale.php:573 msgid "Fetching integration list…" msgstr "Pobieranie listy integracji…" #: admin/locale.php:1700 admin/views/common/entries/filter.php:93 #: admin/views/common/entries/filter.php:106 msgid "E.g. 100" msgstr "Np. 100" #: admin/locale.php:2209 msgid "Swipe" msgstr "Przesuń" #: admin/locale.php:1188 msgid "Validate" msgstr "Zweryfikuj" #: admin/locale.php:915 msgid "Enter placeholder" msgstr "Wpisz symbol zastępczy" #: admin/locale.php:1823 msgid "Enter subtitle" msgstr "Wpisz podtytuł" #: admin/locale.php:941 admin/views/common/dashboard/widget.php:77 #: admin/views/settings/dashboard/content.php:41 library/class-export.php:1181 #: library/helpers/helper-fields.php:492 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:301 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:500 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:523 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/locale.php:2052 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" #: admin/locale.php:1984 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: admin/locale.php:483 admin/views/settings/data/retention.php:35 #: admin/views/settings/tab-data.php:103 msgid "Custom" msgstr "Własne" #: admin/locale.php:495 msgid "Element" msgstr "Element" #: library/helpers/helper-core.php:1260 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: admin/locale.php:910 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: admin/locale.php:998 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: admin/locale.php:515 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: admin/locale.php:860 msgid "Style" msgstr "Styl" #: admin/locale.php:968 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. translators: 1$s is total new submission(s), %2$s is total submissions. #: library/class-export.php:1534 msgid "Your scheduled exports have arrived! Forminator has captured %1$s new submission(s) and packaged %2$s total submissions from %3$s since the last scheduled export sent." msgstr "Twój zaplanowany eksport już przybył! Forminator przechwycił nowe zgłoszenia w %1$s i zapakował %2$s wszystkich wysłanych z %3$s od czasu ostatniego wysłania zaplanowanego eksportu." #: admin/locale.php:1606 msgid "https://www.mywebsite.com" msgstr "https://www.mojadomena.pl" #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:67 msgid "Delete Votes" msgstr "Usuń głosy" #. translators: 1. Form Id, 2. Entry Id. #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:450 msgid "Removed form #%1$s submission #%2$s." msgstr "Usunięto z formularza #%1$s zgłoszenia #%2$s." #: admin/views/poll/entries/content.php:85 #: admin/views/poll/entries/content.php:90 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:90 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:120 msgid "Delete Submissions" msgstr "Usuń zgłoszenia" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:440 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:447 admin/locale.php:1065 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:88 #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:66 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:119 msgid "Reset Tracking Data" msgstr "Zresetuj dane śledzenia" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:634 msgid "Select all entries" msgstr "Wybierz wszystkie wpisy" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:402 admin/locale.php:1066 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:86 #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:64 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:118 msgid "Unpublish" msgstr "Cofnij publikację" #: admin/locale.php:2229 msgid "Page Reload" msgstr "Przeładuj stronę" #: admin/locale.php:926 msgid "Ajax" msgstr "Ajax" #: admin/locale.php:2227 msgid "Choose whether you want to use AJAX to send this form without reloading the page, or use the more traditional method of reloading the page." msgstr "Wybierz, czy chcesz używać AJAX do wysyłania tego formularza bez ponownego ładowania strony, czy też użyj bardziej tradycyjnej metody ponownego ładowania strony." #: admin/locale.php:6 msgid "Hide form" msgstr "Ukryj formularz" #: admin/locale.php:4 msgid "Inline Message" msgstr "Wiadomość wewnętrzna" #: admin/locale.php:2224 msgid "After submission" msgstr "Po przesłaniu" #: admin/locale.php:1085 msgid "Lock down your form submissions to registered users only." msgstr "Blokuj przesyłanie formularzy tylko dla zarejestrowanych użytkowników." #: admin/locale.php:1084 msgid "Enable logged in submission only" msgstr "Włącz tylko zgłaszane zgłoszenie" #: admin/locale.php:1075 msgid "Enabling this feature tricks spam bots by giving them a hidden challenge only bots will see. If the bot tries the challenge we know it's not a human and prevent the form being submitted." msgstr "Włączenie tej funkcji sztuczek botów spamowych, dając im ukryte wyzwanie tylko boty zobaczą. Jeśli bot podejmie wyzwanie, wiemy, że nie jest to człowiek i nie można przesłać formularza." #: admin/locale.php:1073 msgid "Added layers of security to prevent spam submissions." msgstr "Dodano warstwy zabezpieczeń, aby zapobiec wysyłaniu spamu." #: admin/locale.php:784 msgid "Expiry" msgstr "Wygaśnięcie" #: admin/locale.php:2279 msgid "By default this form will always be available for submissions. However you can lock down if need be." msgstr "Domyślnie ten formularz będzie zawsze dostępny do przesyłania. Możesz jednak zablokować, jeśli zajdzie taka potrzeba." #: admin/locale.php:782 msgid "Lifespan" msgstr "Długość życia" #: admin/locale.php:2291 msgid "If the user filling out the form is logged in, we can auto-fill fields with any available data." msgstr "Jeśli użytkownik wypełniający formularz jest zalogowany, możemy automatycznie wypełnić pola wszystkimi dostępnymi danymi." #: admin/locale.php:475 msgid "Email Notifications" msgstr "Powiadomienia e-mail" #: admin/locale.php:1546 msgid "Choose whether you want to use default text for the Previous and Next button or use custom text." msgstr "Wybierz, czy chcesz użyć tekstu domyślnego dla przycisku Poprzedni i Następny, czy użyj niestandardowego tekstu." #: admin/locale.php:1545 msgid "Buttons Text" msgstr "Tekst przycisków" #: admin/locale.php:1539 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: admin/locale.php:2305 msgid "By default we don’t show how many pages the user has left before completing the form. You can turn on a stepped progress bar to indicate to the user how far they are through your form." msgstr "Domyślnie nie pokazujemy, ile stron użytkownik opuścił przed wypełnieniem formularza. Możesz włączyć schodkowy pasek postępu, aby wskazać użytkownikowi, jak daleko znajdują się w formularzu." #: admin/locale.php:1537 msgid "Progress Indicator" msgstr "Wskaźnik postępu" #: admin/locale.php:2304 msgid "If you have added multiple pagination fields in your form, these settings will affect all of them." msgstr "Jeśli w formularzu dodano wiele pól paginacji, ustawienia te wpłyną na wszystkie z nich." #: admin/locale.php:2302 msgid "Customize the appearance of pagination of your form." msgstr "Dostosuj wygląd paginacji formularza." #: admin/locale.php:852 msgid "in pixels" msgstr "w pikselach" #: admin/locale.php:856 msgid "Set your custom padding in pixels." msgstr "Ustaw własne dopełnienie w pikselach." #: admin/locale.php:864 msgid "Note: Set the color of the border in the Colors settings area above." msgstr "Uwaga: Ustaw kolor obramowania w obszarze Ustawienia kolorów powyżej." #: admin/locale.php:859 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" #: admin/locale.php:858 msgid "in px" msgstr "w px" #: admin/locale.php:857 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: admin/locale.php:824 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowy" #: admin/locale.php:823 msgid "Comfortable" msgstr "Wygodny" #: admin/locale.php:2316 msgid "Choose how much spacing you want between each form field." msgstr "Wybierz jaki odstęp chcesz umieścić między polami każdego formularza." #: admin/locale.php:983 msgid "Add an optional border around the form." msgstr "Dodaj opcjonalną ramkę wokół formularza." #: admin/locale.php:982 msgid "By default the form will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme." msgstr "Domyślnie formularz wypełni dostępną przestrzeń, w której ją wstawisz. Możesz dodać dopełnienie, aby lepiej pasowało do Twojego motywu." #: admin/locale.php:981 msgid "Customize the form container's padding and border." msgstr "Dostosuj wypełnienie i krawędź kontenera formularza." #: admin/locale.php:980 msgid "Form Container" msgstr "Formularz kontenera" #: admin/locale.php:996 msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The form will inherit styles from your theme's CSS." msgstr "Zdecydowałeś się, że nie ma już kolejki stylów. Formularz odziedziczy style z CSS twojego motywu." #: admin/locale.php:848 msgid "Material" msgstr "Materiał" #: admin/locale.php:846 msgid "Flat" msgstr "Płaskie" #: admin/locale.php:844 msgid "Design Style" msgstr "Styl projektu" #: admin/locale.php:507 msgid "Title color" msgstr "Kolor tytułu" #: admin/locale.php:2402 msgid "Footer border color" msgstr "Kolor obramowania stopki" #: admin/locale.php:535 msgid "Focus" msgstr "Skupienie" #: admin/locale.php:2319 msgid "Pagination Steps" msgstr "Stopnie paginacji" #: admin/locale.php:2360 msgid "Dropdown Search" msgstr "Wyszukiwanie listy rozwijanej" #: admin/locale.php:2359 msgid "Dropdown List" msgstr "Lista rozwijana" #: admin/locale.php:2348 msgid "Use Default Colors" msgstr "Użyj domyślnych kolorów" #: admin/locale.php:997 msgid "0" msgstr "" #: library/helpers/helper-core.php:1258 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: library/helpers/helper-core.php:1254 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: library/helpers/helper-core.php:1250 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)" #: library/helpers/helper-core.php:1246 msgid "Sinhalese" msgstr "Cejloński" #: library/helpers/helper-core.php:1242 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalski (Portugalia)" #: library/helpers/helper-core.php:1235 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: library/helpers/helper-core.php:1230 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: library/helpers/helper-core.php:1228 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: library/helpers/helper-core.php:1223 msgid "Hungarain" msgstr "Węgierski" #: library/helpers/helper-core.php:1218 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)" #: library/helpers/helper-core.php:1217 msgid "German (Austria)" msgstr "Niemiecki (Austria)" #: library/helpers/helper-core.php:1215 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #: library/helpers/helper-core.php:1213 msgid "French (Canadian)" msgstr "Francuski (Kanadyjski)" #: library/helpers/helper-core.php:1208 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (Amerykański)" #: library/helpers/helper-core.php:1207 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (UK)" #: library/helpers/helper-core.php:1200 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chiński (Hongkong)" #: library/helpers/helper-core.php:1196 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: library/class-export.php:1565 msgid "Cheers," msgstr "Hey," #: library/class-export.php:1557 msgid "Total Submissions" msgstr "Całkowita liczba zgłoszeń" #: library/class-export.php:1555 msgid "New Submissions" msgstr "Nowe zgłoszenia" #. translators: %s is form name. #: library/class-export.php:1466 msgid "Submissions data for %s" msgstr "Dane zgłoszenia dla %s" #: library/class-api.php:73 library/class-api.php:1129 #: library/class-api.php:1281 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Nieprawidłowe argumenty" #: admin/locale.php:1260 msgid "Selected" msgstr "Wybrano" #: admin/locale.php:1607 msgid "Redirect URL" msgstr "Adres URL przekierowania" #: admin/locale.php:1316 msgid "Error Message" msgstr "Komunikat błędu" #: admin/locale.php:538 msgid "Checked" msgstr "Sprawdzono" #: admin/locale.php:821 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #. translators: %s: Recipient name #. translators: %s is Blog name. #: admin/views/common/reports/email-report.php:117 #: library/class-export.php:1530 msgid "Hi %s," msgstr "Cześć %s," #: admin/locale.php:518 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: admin/locale.php:2403 admin/views/addons/addon-details.php:199 msgid "Current" msgstr "Obecnie" #: admin/locale.php:851 msgid "Enable custom CSS" msgstr "Włącz własny CSS" #. translators: %s: module slug #: library/model/class-base-form-model.php:1911 msgid "Unfortunately this %s has expired." msgstr "Niestety %s wygasł." #. translators: %s: module slug #: library/model/class-base-form-model.php:1899 msgid "You have reached the maximum allowed submissions for this %s." msgstr "Osiągnięto maksymalną dozwoloną liczbę zgłoszeń dla %s." #: admin/locale.php:2303 msgid "Note: " msgstr "Adnotacja: " #: library/helpers/helper-core.php:1259 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: library/helpers/helper-core.php:1257 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: library/helpers/helper-core.php:1256 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: library/helpers/helper-core.php:1255 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: library/helpers/helper-core.php:1253 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: library/helpers/helper-core.php:1252 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: library/helpers/helper-core.php:1251 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: library/helpers/helper-core.php:1249 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: library/helpers/helper-core.php:1248 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: library/helpers/helper-core.php:1247 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: library/helpers/helper-core.php:1245 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: library/helpers/helper-core.php:1244 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: library/helpers/helper-core.php:1243 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: library/helpers/helper-core.php:1241 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: library/helpers/helper-core.php:1240 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: library/helpers/helper-core.php:1239 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: library/helpers/helper-core.php:1238 msgid "Persian" msgstr "Perski" #: library/helpers/helper-core.php:1237 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" #: library/helpers/helper-core.php:1236 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: library/helpers/helper-core.php:1234 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: library/helpers/helper-core.php:1233 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: library/helpers/helper-core.php:1232 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: library/helpers/helper-core.php:1231 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: library/helpers/helper-core.php:1229 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: library/helpers/helper-core.php:1227 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: library/helpers/helper-core.php:1226 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: library/helpers/helper-core.php:1225 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" #: library/helpers/helper-core.php:1224 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: library/helpers/helper-core.php:1222 msgid "Hindi" msgstr "Hinduski" #: library/helpers/helper-core.php:1221 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: library/helpers/helper-core.php:1220 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" #: library/helpers/helper-core.php:1219 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: library/helpers/helper-core.php:1216 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: library/helpers/helper-core.php:1214 msgid "Galician" msgstr "Galicyjski" #: library/helpers/helper-core.php:1212 msgid "French" msgstr "Francuski" #: library/helpers/helper-core.php:1211 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: library/helpers/helper-core.php:1210 msgid "Filipino" msgstr "Filipiński" #: library/helpers/helper-core.php:1209 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: library/helpers/helper-core.php:1206 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: library/helpers/helper-core.php:1205 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: library/helpers/helper-core.php:1204 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: library/helpers/helper-core.php:1203 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: library/helpers/helper-core.php:1202 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chiński (tradycyjny)" #: library/helpers/helper-core.php:1201 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chiński (uproszczony)" #: library/helpers/helper-core.php:1199 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: library/helpers/helper-core.php:1198 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: library/helpers/helper-core.php:1197 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: library/helpers/helper-core.php:1195 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" #: library/helpers/helper-core.php:1194 msgid "Armenian" msgstr "Ormiański" #: library/helpers/helper-core.php:1193 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: library/helpers/helper-core.php:1192 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" #: library/helpers/helper-core.php:1191 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: admin/locale.php:482 msgid "Use Theme Fonts" msgstr "Użyj krojów pisma motywu" #: admin/locale.php:480 msgid "Fonts" msgstr "Kroje pisma" #: admin/locale.php:2395 msgid "Subtitle color" msgstr "Kolor podtytułu" #: admin/locale.php:672 msgid "Enter text" msgstr "Wpisz tekst" #: admin/locale.php:1228 msgid "Previous Button" msgstr "Przycisk Poprzedni" #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:65 msgid "By default Forminator Polls can be configured to connect with these third parties:" msgstr "Domyślnie sondaże Forminator można skonfigurować tak, aby łączyły się z następującymi podmiotami zewnętrznymi:" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:280 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:451 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:170 #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:97 #: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:57 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:47 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2106 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1418 msgid "Activate" msgstr "Włącz" #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:67 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:44 #: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:96 #: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:42 #: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:42 msgid "Authorize" msgstr "Autoryzuj" #: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:66 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:38 #: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:39 #: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:34 #: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:40 msgid "Retry" msgstr "Spróbuj ponownie" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:257 #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:99 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:263 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:451 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:264 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:376 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:195 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:274 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:166 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:159 #: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:101 #: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:134 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: library/fields/name.php:614 library/fields/name.php:696 msgid "Prefix is required." msgstr "Prefiks jest wymagany." #: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:257 msgid "reCaptcha" msgstr "reCaptcha" #: library/fields/address.php:106 msgid "Apartment, suite, etc" msgstr "Apartament, kawalerka itp" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:28 msgid "Failed to add %1$s" msgstr "Nie udało się dodać %1$s" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:446 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:622 msgid "Failed to get authorization code." msgstr "Nie udało się uzyskać kodu autoryzacyjnego." #. translators: placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:248 msgid "Change your API Key or disconnect this Mailchimp Integration below." msgstr "Zmień swój klucz API lub odłącz tę integrację Mailchimp poniżej." #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:453 msgid "This is not a folder, please use a valid Folder ID." msgstr "To nie jest folder, użyj poprawnego identyfikatora folderu." #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:51 msgid "We are waiting %1$s authorization..." msgstr "Czekamy na autoryzację %1$s ..." #. translators: %s: Validate instruction #: library/fields/phone.php:514 msgid "Invalid phone number. %s" msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu. %s" #: library/fields/phone.php:158 msgid "Please make sure the number has an international format." msgstr "Upewnij się, że numer ma format międzynarodowy." #: library/fields/phone.php:147 msgid "Please make sure the number has a national format." msgstr "Upewnij się, że numer ma format krajowy." #. translators: %s: module slug #: library/model/class-base-form-model.php:1845 msgid "This %s is not published." msgstr "Ten %s nie został opublikowany." #: library/fields/gdprcheckbox.php:69 msgid "GDPR Approval" msgstr "Zatwierdzenie RODO" #: library/fields/time.php:70 msgid "Timepicker" msgstr "Wybór czasu" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:379 admin/locale.php:685 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:154 msgid "Copy Shortcode" msgstr "Skopiuj krótki kod" #. translators: %s: Module slug #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:570 msgid "Your %s doesn't have any submission yet. Try again in a moment." msgstr "Twój %s nie ma jeszcze żadnego zgłoszenia. Spróbuj ponownie za chwilę." #. translators: %s: Module slug #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:576 msgid "Your %s didn't collect submissions the past 30 days." msgstr "Twój %s nie zebrał zgłoszeń w ciągu ostatnich 30 dni." #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:501 admin/locale.php:464 msgid "Open item" msgstr "Otwórz element" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:361 msgid "Open list settings" msgstr "Otwórz ustawienia listy" #: admin/views/common/list/summary.php:111 msgid "Submissions in the last 30 days" msgstr "Zgłoszenia w ciągu ostatnich 30 dni" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:412 admin/locale.php:1063 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:157 library/class-export.php:1560 msgid "View Submissions" msgstr "Zobacz zgłoszenia" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:426 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:431 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:498 admin/locale.php:477 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:170 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:175 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:87 #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:65 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: admin/views/common/reports/chart-content.php:67 msgid "Loading data..." msgstr "Wczytywanie danych..." #: library/modules/polls/front/front-render.php:970 #: library/modules/polls/front/front-render.php:975 msgid "Back to poll" msgstr "Powrót do sondażu" #: library/class-export.php:221 msgid "Invalid form type." msgstr "Niepoprawny typ formularza." #: library/class-export.php:210 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3215 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:97 #: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:249 msgid "Invalid form ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza." #: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:31 msgid "We are waiting for authorization from Slack..." msgstr "Czekamy na autoryzację od Slacka ..." #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:140 msgid "In the shown input field, put this value below" msgstr "W przedstawionym polu wprowadzania, wpisz tę wartość poniżej" #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:93 msgid "You will need to enter App Name and Development Slack Workspace." msgstr "Konieczne będzie wprowadzenie obszaru roboczego aplikacji App Name i Development Slack." #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:39 msgid "Your Slack account is already authorized. Edit info below to re-authorize." msgstr "Twoje konto Slack jest już autoryzowane. Edytuj informacje poniżej, aby ponownie autoryzować." #: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:37 msgid "Authorize Forminator to connect with your Slack in order to send data from your forms." msgstr "Autoryzuj Forminator, aby połączyć się ze swoim Slackem, aby wysyłać dane z formularzy." #: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:38 msgid "Successfully authorized Slack, you can go back to integration settings." msgstr "Pomyślnie zatwierdzono Slack, możesz wrócić do ustawień integracji." #: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:26 msgid "Authorizing Slack" msgstr "Autoryzacja Slack" #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:32 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:32 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:32 msgid "Configure message to be sent." msgstr "Skonfiguruj wiadomość do wysłania." #: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:47 msgid "Please select type" msgstr "Proszę wybrać rodzaj" #: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:31 msgid "Select what type of channel Slack will send the message to: a public channel, a private group or a DM channel." msgstr "Wybierz typ kanału Slack, który wyśle wiadomość do: kanału publicznego, grupy prywatnej lub kanału DM." #: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:28 msgid "Select Type" msgstr "Wybierz rodzaj" #: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:48 msgid "Please select target" msgstr "Wybierz cel" #: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:29 msgid "Select Target" msgstr "Wybierz cel" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:426 msgid "Please add a message" msgstr "Dodaj wiadomość" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:322 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:326 msgid "Please pick valid target" msgstr "Wybierz prawidłowy cel" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:301 msgid "No target found on your selected target type." msgstr "Nie znaleziono celu dla wybranego typu celu." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:287 msgid "Select which Slack channel this feed will post a message to." msgstr "Wybierz kanał, w którym Slack przesyła wiadomość." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:282 msgid "Select which Slack user this feed will post a message to." msgstr "Wybierz, do którego użytkownika aplikacji Slack ten kanał będzie wysyłał wiadomości." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:277 msgid "Select which Slack private group / channel this feed will post a message to." msgstr "Wybierz, dla której grupy docelowej / kanału Slack będzie wysyłana wiadomość." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:176 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:180 msgid "Please pick valid type" msgstr "Proszę wybrać poprawny typ" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:145 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:147 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:157 msgid "Successfully send data to Slack" msgstr "Pomyślnie wyślij dane do Slacka" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:71 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:71 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:73 msgid "Message not properly set up." msgstr "Wiadomość nie została poprawnie skonfigurowana." #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:355 msgid "Failed to validate API Key." msgstr "Nie udało się zweryfikować klucza API." #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:43 msgid "Set up Slack to be used by Forminator for communicating with Slack server." msgstr "Skonfiguruj Slacka, którego Forminator będzie używał do komunikacji z serwerem Slack." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to slack article link, 2. closing #. <a> tag. #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:74 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:73 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:82 msgid "You can format your message using Slack Flavored Markdown. Find more information %1$shere%2$s." msgstr "Możesz sformatować swoją wiadomość, używając Slack Flavored Markdown. Więcej informacji znajdziesz %1$stutaj%2$s." #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:29 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:29 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:29 msgid "Set Up Message" msgstr "Ustaw wiadomość" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:67 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:67 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:69 msgid "Target ID not properly set up." msgstr "Identyfikator docelowy nie został poprawnie skonfigurowany." #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:35 msgid "Direct Message" msgstr "Wiadomość bezpośrednia" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:34 msgid "Private Channel" msgstr "Kanał prywatny" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:33 msgid "Public Channel" msgstr "Kanał publiczny" #: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:46 #: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:45 admin/locale.php:1650 #: admin/views/common/entries/content.php:41 #: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:29 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: admin/views/addons/addon-details.php:155 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2884 library/class-export.php:234 msgid "Invalid email." msgstr "Niepoprawny e-mail." #: admin/locale.php:882 admin/views/addons/addon-details.php:124 #: admin/views/addons/addons-list.php:94 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:191 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:194 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:567 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: admin/locale.php:893 admin/views/common/reports/content.php:18 #: admin/views/common/reports/content.php:27 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:17 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #. Author of the plugin #: forminator.php admin/classes/class-admin.php:1055 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:801 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:452 msgid "WPMU DEV" msgstr "WPMU DEV" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:652 msgid "Google" msgstr "Google" #: admin/locale.php:471 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:115 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:566 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:602 msgid "Questions" msgstr "Pytania" #: admin/locale.php:494 library/helpers/helper-fields.php:1712 #: library/model/class-form-entry-model.php:1830 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:659 msgid "Content" msgstr "Treść" #: admin/locale.php:1243 library/fields/select.php:77 #: library/fields/select.php:92 library/fields/time.php:265 #: library/fields/time.php:341 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: admin/locale.php:849 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: admin/locale.php:514 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:658 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: admin/locale.php:657 msgid "Recipient(s)" msgstr "Odbiorcy" #: admin/locale.php:835 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:573 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: admin/locale.php:461 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:266 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: admin/locale.php:1229 msgid "Next Button" msgstr "Przycisk Następna" #: admin/locale.php:666 msgid "BCC Addresses" msgstr "Adresy BCC" #: admin/locale.php:665 msgid "CC Addresses" msgstr "Adresy CC" #: admin/locale.php:664 msgid "Reply To Address" msgstr "Odpowiedz na adres" #: admin/locale.php:662 msgid "From Address" msgstr "Z adresu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:671 msgid "This is the main title of your quiz and will be displayed on front." msgstr "To jest główny tytuł twojego quizu i będzie wyświetlany na Twojej stronie." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:669 msgid "Quiz name cannot be empty! Please, pick a name for your quiz." msgstr "Nazwa quizu nie może być pusta! Wybierz nazwę quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:668 msgid "This won't be displayed on your quiz, but will help you to identify it." msgstr "To nie będzie wyświetlane w twoim quizie, ale pomoże ci go zidentyfikować." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:118 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:84 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:83 msgid "We use Trello to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://trello.com/privacy." msgstr "Używamy Trello do zarządzania naszymi danymi integracji. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://trello.com/privacy." #. translators: %s: Form name #. translators: %s - template name #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:735 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:1039 msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia %s" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:414 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:416 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:856 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:858 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Udostępnij na LinkedIn" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:398 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:400 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:840 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:842 msgid "Share on Facebook" msgstr "Udostępnij na Facebooku" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:709 msgid "The quiz title appears on result's header." msgstr "Tytuł quizu pojawi się w nagłówku wyniku." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:707 msgid "Checkbox background" msgstr "Tło pola wyboru" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:703 msgid "Social share" msgstr "Udostępnienie społecznościowe" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:698 msgid "Quiz image" msgstr "Obrazek quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:696 msgid "Quiz description" msgstr "Opis quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:692 msgid "Content styles" msgstr "Style treści" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:691 msgid "Header styles" msgstr "Style nagłówka" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:688 msgid "Main container" msgstr "Główny kontener" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:686 msgid "Customize result's box colors" msgstr "Dostosuj kolory w polu wyników" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:685 msgid "Customize answer colors" msgstr "Dostosuj kolory odpowiedzi" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:684 msgid "Customize question colors" msgstr "Dostosuj kolory pytań" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:683 msgid "Customize main colors" msgstr "Dostosuj główne kolory" #: admin/locale.php:513 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:682 msgid "Container background" msgstr "Tło kontenera" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:663 msgid "There are two ways for displaying your quiz answers: grid or list." msgstr "Istnieją dwa sposoby wyświetlania odpowiedzi w quizie: siatka lub lista." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:662 msgid "Customize quiz colors" msgstr "Dostosuj kolory quizu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:177 msgid "Custom answer" msgstr "Niestandardowa odpowiedź" #: admin/locale.php:531 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:175 msgid "Question color" msgstr "Kolor pytania" #: admin/locale.php:516 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:174 msgid "Description color" msgstr "Kolor opisu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:161 msgid "How long will you retain user IP address" msgstr "Jak długo zachowasz adres IP użytkownika" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:84 msgid "Google reCAPTCHA. Enabled when you added reCAPTCHA on your forms." msgstr "Google reCAPTCHA. Włączone po dodaniu reCAPTCHA do formularzy." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:656 msgid "Checkbox styles" msgstr "Style pola wyboru" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:654 msgid "Title Appearance" msgstr "Wygląd tytułu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:640 msgid "Result's Box" msgstr "Pole wyników" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:632 msgid "The Results box has three different backgrounds: main container, header background (where quiz title and reload button are placed), and content background (where result title and description are placed). Here you can customize the three of them." msgstr "W Polu wyników znajdują się trzy różne tła: główny kontener, tło nagłówka (gdzie umieszczono tytuł quizu i przycisk ponownego ładowania) oraz tło treści (gdzie umieszczono tytuł wyniku i opis). Tutaj możesz dostosować trzy z nich." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:617 msgid "You don't have any answer for this question yet." msgstr "Nie masz jeszcze odpowiedzi na to pytanie." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:614 msgid "This question needs a correct answer. Please, select one before saving or proceeding to next step." msgstr "To pytanie wymaga poprawnej odpowiedzi. Wybierz jedną z opcji przed zapisaniem lub przejściem do następnego kroku." #. Translators: 1. checked field, 2. total field. #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:235 msgid "Showing %$1s of %$2s fields" msgstr "Wyświetlono %$1s z %$2s pól" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:217 msgid "Button styles" msgstr "Style przycisków" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:214 msgid "This is the question you will be asking to users." msgstr "To jest pytanie, które zadasz użytkownikom." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:83 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:68 msgid "Akismet. Enabled when you installed and configured Akismet on your site." msgstr "Akismet. Włączone po aktywowaniu i skonfigurowaniu Akismet w Twojej witrynie." #: admin/locale.php:440 library/fields/custom.php:108 msgid "Field Label" msgstr "Etykieta pola" #: admin/locale.php:2188 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:53 msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on votes." msgstr "Wszystkie zebrane dane mogą być pokazywane publicznie, a my wysyłamy je naszym pracownikom lub kontrahentom w celu wykonania niezbędnych działań w oparciu o głosy." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:98 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:75 msgid "We use Akismet Spam for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://automattic.com/privacy/." msgstr "Używamy Akismet do ochrony przed spamem. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://automattic.com/privacy/." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:73 msgid "If your forms utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy." msgstr "Jeśli twoje formularze wykorzystują wbudowane lub zewnętrzne usługi stron trzecich, w tej sekcji powinieneś wymienić wszelkie strony trzecie i ich politykę prywatności." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:70 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:55 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:56 msgid "Third Parties" msgstr "Usługi stron trzecich" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:68 msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on the form submission." msgstr "Wszystkie zebrane dane mogą być pokazywane publicznie, a my wysyłamy je naszym pracownikom lub kontrahentom w celu wykonania niezbędnych działań w oparciu o przesłane dane z formularza." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:63 msgid "When visitors or users submit a form we retain the data for 30 days." msgstr "Gdy odwiedzający lub użytkownicy przesyłają formularz, przechowujemy dane przez 30 dni." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:44 msgid "When visitors or users submit a form, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection. We also capture the <strong>email address</strong> and might capture other personal data included in the Form fields." msgstr "Gdy użytkownicy lub użytkownicy przesyłają formularz, przechwytujemy <strong>adres IP</strong> w celu ochrony przed spamem. Przechwytujemy również <strong>adres e-mail</strong> i możemy przechwytywać inne dane osobowe zawarte w polach formularza." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:20 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:20 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:20 msgid "What personal data do we collect and why?" msgstr "Jakie dane osobowe zbieramy i dlaczego?" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:10 msgid "Which forms collect personal data?" msgstr "Które formularze zbierają dane osobowe?" #: library/modules/polls/front/front-render.php:423 msgid "No votes yet" msgstr "Brak głosów" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:124 msgid "Thank you for contacting us, we will be in touch shortly." msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami, wkrótce się z Tobą skontaktujemy." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:83 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:130 msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #: admin/locale.php:2290 msgid "Autofill" msgstr "Wypełnij automatycznie" #: admin/locale.php:2294 msgid "Disable Autofill" msgstr "Wyłącz autouzupełnianie" #: admin/locale.php:2295 msgid "Editable" msgstr "Edytowalne" #: admin/locale.php:2412 msgid "Option color" msgstr "Kolor opcji" #: library/modules/quizzes/front/front-render.php:685 msgid "Please, save the quiz in order to preview it." msgstr "Zapisz quiz, aby wyświetlić jego podgląd." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:649 msgid "Customize appearance for wrong answers." msgstr "Dostosuj wygląd dla złych odpowiedzi." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:648 msgid "Wrong answer" msgstr "Zła odpowiedź" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:647 msgid "Further customize appearance for social media icons" msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu ikon mediów społecznościowych" #: admin/locale.php:2372 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:641 msgid "Margin" msgstr "Margines" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:638 msgid "Content BG" msgstr "Tło treści" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:637 msgid "Header BG" msgstr "Tło nagłówka" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:636 msgid "Main BG" msgstr "Główne tło" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:627 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:690 msgid "Main styles" msgstr "Główne style" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:615 msgid "Please add an answer for this question." msgstr "Dodaj odpowiedź na to pytanie." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:605 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:697 msgid "Result description" msgstr "Opis wyniku" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:604 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:695 msgid "Result title" msgstr "Tytuł wyniku" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:580 msgid "Enable custom styles" msgstr "Włącz niestandardowe style" #: admin/locale.php:850 msgid "For more advanced customization options use custom CSS." msgstr "Aby uzyskać bardziej zaawansowane opcje dostosowywania, użyj niestandardowego CSS." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:597 msgid "You can now add some html content here to personalize even more text displayed as Final Count Message. Try it now!" msgstr "Możesz dodać tutaj treść HTML, aby spersonalizować jeszcze więcej tekstu wyświetlanego jako Wiadomość końcowa. Spróbuj teraz!" #: library/render/class-widget.php:150 msgid "Select Form" msgstr "Wybierz formularz" #: library/render/class-widget.php:139 msgid "Form Type" msgstr "Rodzaj formularza" #: library/modules/quizzes/front/front-render.php:783 msgid "Ready to send" msgstr "Gotowy do wysłania" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:392 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:834 msgid "Share your results" msgstr "Udostępnij swoje wyniki" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:473 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:638 msgid "Please answer all the questions" msgstr "Proszę odpowiedzieć na wszystkie pytania" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:458 #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:622 msgid "You haven't answered any questions" msgstr "Nie odpowiedziałeś na żadne pytania" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:256 msgid "Retake Quiz" msgstr "Ponów quiz" #: library/modules/quizzes/front/front-action.php:73 msgid "Form not found" msgstr "Nie znaleziono formularza" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:613 msgid "Result answer cannot be empty! Please select a result." msgstr "Odpowiedź wyniku nie może być pusta! Proszę wybrać wynik." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:611 msgid "Quiz question cannot be empty! Please add questions for your quiz." msgstr "Pytania do quizu nie mogą być puste! Dodaj pytania do quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:600 msgid "Pick priority for results" msgstr "Wybierz priorytet dla wyników" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:598 msgid "Share on social media" msgstr "Udostępnij w mediach społecznościowych" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:595 msgid "Incorrect answer message" msgstr "Nieprawidłowy komunikat odpowiedzi" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:594 msgid "Correct answer message" msgstr "Prawidłowy komunikat odpowiedzi" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:591 msgid "At the end of whole quiz" msgstr "Pod koniec całego quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:590 msgid "After user picks answer" msgstr "Po wybraniu przez użytkownika odpowiedzi" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:589 msgid "When to reveal correct answer" msgstr "Kiedy pokazać poprawną odpowiedź" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:588 msgid "Pick if you want to reveal the correct answer as user finishes question, or only after the whole quiz is completed." msgstr "Wybierz, czy chcesz pokazać poprawną odpowiedź, gdy użytkownik zakończy pytanie, czy dopiero po zakończeniu całego quizu." #: admin/locale.php:496 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:575 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:670 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:693 msgid "Quiz Title" msgstr "Tytuł quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:574 msgid "Visual style" msgstr "Styl wizualny" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:702 msgid "Quiz result" msgstr "Wynik quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:79 msgid "View Quizzes" msgstr "Zobacz quizy" #: library/modules/polls/front/front-action.php:281 #: library/modules/polls/front/front-render.php:430 #: library/modules/polls/front/front-render.php:458 msgid "View results" msgstr "Pokaż wyniki" #: library/modules/polls/front/front-action.php:223 msgid "Your vote has been saved" msgstr "Twój głos został zapisany" #: admin/locale.php:758 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:565 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:152 msgid "Enable this option to display number of votes on Bar Chart results." msgstr "Włącz tę opcję, aby wyświetlić liczbę głosów na wykresie słupkowym." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:157 msgid "How long before user can vote again" msgstr "Ile czasu upłynie, zanim użytkownik będzie mógł ponownie zagłosować" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:156 msgid "Allow same visitor to vote more than once" msgstr "Zezwól temu samemu odwiedzającemu na głosowanie więcej niż jeden raz" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:151 msgid "Show number of votes" msgstr "Pokaż liczbę głosów" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:142 msgid "Pie chart" msgstr "Wykres kołowy" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:141 msgid "Bar chart" msgstr "Wykres słupkowy" #: admin/locale.php:933 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:137 msgid "Do not show" msgstr "Nie pokazuj" #: admin/locale.php:932 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:136 msgid "Show after voted" msgstr "Pokaż po głosowaniu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:201 msgid "Enter question title" msgstr "Wpisz tytuł pytania" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:198 msgid "Button label" msgstr "Etykieta przycisku" #: admin/locale.php:755 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:190 msgid "Delete answer" msgstr "Usuń odpowiedź" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:189 msgid "Remove custom input field" msgstr "Usuń niestandardowe pole" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:187 msgid "Type placeholder here..." msgstr "Wpisz tutaj tekst zastępczy ..." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:186 msgid "Custom input placeholder" msgstr "Niestandardowy tekst zastępczy pola" #: library/modules/custom-forms/loader.php:201 #: library/modules/custom-forms/loader.php:298 #: library/modules/custom-forms/loader.php:553 msgid "Custom Form" msgstr "Niestandardowy formularz" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:60 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:121 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:127 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:89 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:91 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:92 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:153 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:109 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1628 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1972 msgid "Error: Your form is not valid, please fix the errors!" msgstr "Błąd: Twój formularz nie jest prawidłowy, napraw błędy!" #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3027 msgid "There was an error saving the post data. Please try again" msgstr "Podczas zapisywania danych wystąpił błąd. Proszę spróbuj ponownie" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:147 msgid "Enable AJAX" msgstr "Włącz AJAX" #: admin/locale.php:2351 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:704 msgid "Customize colors" msgstr "Dostosuj kolory" #: library/modules/custom-forms/loader.php:202 msgid "Custom forms, conditional forms, etc. Choose from our library of forms or create a new one from scratch." msgstr "Niestandardowe formularze, formularze warunkowe itp. Wybierz z naszej biblioteki formularzy lub utwórz nową od podstaw." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:96 msgid "We use Google reCAPTCHA for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en." msgstr "Używamy Google reCAPTCHA do ochrony przed spamem. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://policies.google.com/privacy?hl=pl." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:51 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:37 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:37 msgid "How long we retain your data" msgstr "Jak długo przechowujemy twoje dane" #: admin/locale.php:2322 msgid "Fields Description" msgstr "Opis pól" #: admin/locale.php:2280 msgid "Whoops! This form has expired." msgstr "Ups! Ten formularz wygasł." #: admin/locale.php:2281 msgid "Add some custom message for users to see when your form stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)." msgstr "Dodaj niestandardową wiadomość dla użytkowników, aby zobaczyć, kiedy przestanie się pojawiać formularz lub pozostaw puste, aby nic nie pokazywać (tylko puste miejsce)." #: admin/locale.php:786 msgid "Expiration Message" msgstr "Komunikat o wygaśnięciu" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:195 msgid "Advanced selectors" msgstr "Zaawansowane selektory" #: admin/locale.php:436 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:194 msgid "Basic selectors" msgstr "Podstawowe selektory" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:112 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:78 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:77 msgid "We use Google Drive and Google Sheets to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en." msgstr "Używamy Dysku Google i Arkuszy Google do zarządzania naszymi danymi integracji. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://policies.google.com/privacy?hl=en." #: admin/locale.php:732 msgid "Reply-to Email" msgstr "Odpowiedz na e-mail" #: admin/locale.php:1283 msgid "Select a Field" msgstr "Wybierz pole" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:700 msgid "Answer message" msgstr "Odpowiedz na wiadomość" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:687 msgid "Customize submit button colors" msgstr "Dostosuj kolor przycisku wyślij" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:661 msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance." msgstr "Wybierz gotowy styl quizu i spersonalizuj jego wygląd." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:99 msgid "We use Mailchimp to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://mailchimp.com/legal/privacy/." msgstr "Używamy MailChimp do zarządzania naszą listą subskrybentów. Ich politykę prywatności można znaleźć tutaj: https://mailchimp.com/legal/privacy/." #: admin/locale.php:2292 msgid "Enable Autofill" msgstr "Włącz autouzupełnianie" #: admin/locale.php:2321 msgid "Fields Label" msgstr "Etykieta pól" #: admin/locale.php:644 library/fields/date.php:937 msgid "Select day" msgstr "Wybierz dzień" #: admin/locale.php:2431 msgid "Main background" msgstr "Główne tło" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:54 msgid "" "By default Forminator retains all form submissions <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> » <strong>Settings</strong> »\n" "\t\t<strong>Privacy Settings</strong>" msgstr "" "Domyślnie Forminator zachowuje wszystkie formy przesyłania <strong> na zawsze </strong>. Możesz zmienić to ustawienie w <strong> Forminatorze </strong> & raquo; <strong> Ustawienia </strong> & raquo; \n" " \t \t <strong> Ustawienia prywatności </strong>" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:23 msgid "" "By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each submission to a Form. Other personal data such as your <strong>name</strong> and <strong>email address</strong> may also be captured,\n" "depending on the Form\n" "Fields." msgstr "Domyślnie Forminator przechwytuje <strong>adres IP</strong> z każdego wysłanego formularza. Inne dane osobowe, takie jak <strong>Twoje imię</strong> i <strong>adres e-mail</strong> mogą również zostać przechwycone, w zależności od pól formularza." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:13 msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any forms on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other forms." msgstr "Jeśli używasz Forminator PRO do tworzenia i umieszczania dowolnych formularzy na swojej stronie internetowej, być może będziesz musiał wspomnieć o tym tutaj, aby poprawnie odróżnić go od innych formularzy." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:34 msgid "Note: In this section you should include any personal data you collected and which form captures personal data to give users more relevant information. You should also include an explanation of why this data is needed. The explanation must note either the legal basis for your data collection and retention of the active consent the user has given." msgstr "Uwaga: w tej sekcji należy podać wszelkie zgromadzone dane osobowe i formę, w której przechwytuje dane osobowe, aby zapewnić użytkownikom bardziej odpowiednie informacje. Powinieneś również dołączyć wyjaśnienie, dlaczego te dane są potrzebne. W wyjaśnieniu należy zwrócić uwagę na podstawę prawną do gromadzenia danych i przechowywania aktywnej zgody użytkownika." #. translators: 1. Form Id, 2. Entry Id. #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:455 msgid "Form #%1$s submission #%2$s has been retained." msgstr "Formularz #%1$s zgłoszenie #%2$s zostało zachowane." #: admin/locale.php:2293 msgid "Autofill source" msgstr "Źródło autouzupełniania" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:645 msgid "Further customize appearance for share on social media text" msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do udziału w tekście mediów społecznościowych" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:644 msgid "Sharing text" msgstr "Udostępnianie tekstu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:643 msgid "Further customize appearance for quiz final count message" msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do ostatecznego wyniku quizów" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:629 msgid "Further customize border for result's main container." msgstr "Dalsze dostosowywanie obramowania dla głównego kontenera wyniku." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:626 msgid "Further customize appearance for quiz submit button." msgstr "Dalej dostosuj wygląd przycisku zgłaszania quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:623 msgid "Customize appearance for correct answers." msgstr "Dostosuj wygląd, aby uzyskać poprawne odpowiedzi." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:618 msgid "Further customize appearance for quiz answers." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do odpowiedzi w quizie." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:609 msgid "Further customize the appearance for retake quiz button." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu przycisku quizu powtórzeniowego." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:607 msgid "Further customize the appearance for result title typography." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do typografii wyników." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:606 msgid "Further customize the appearance for result description typography." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do typografii opisu wyników." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:603 msgid "Further customize appearance for quiz questions." msgstr "Dalsze dostosuj wygląd pytań quizowych." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:593 msgid "Further customize appearance for answer message." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu wiadomości odpowiedzi." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:581 msgid "Further customize appearance for quiz description / intro." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do opisu quizu / intro." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:579 msgid "Further customize appearance for quiz featured image." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu dla obrazu glownego quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:578 msgid "Further customize appearance for quiz title." msgstr "Dalsze dostosowywanie wyglądu do tytułu quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:576 msgid "Further customize the appearance for quiz title. It appears as result's header." msgstr "Dalsze dostosowanie wyglądu do tytułu quizu. Pojawia się jako nagłówek wyniku." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:612 msgid "Quiz answers cannot be empty! Please add some questions." msgstr "Odpowiedzi na pytania nie mogą być puste! Dodaj kilka pytań." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:610 msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your quiz." msgstr "Nazwa formularza nie może być pusta! Wybierz nazwę swojego quizu." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:601 msgid "Quizzes can have even number of scores for 2 or more results, in those scenarios, this order will help determine the result." msgstr "Quizy mogą mieć nawet liczbę punktów za 2 lub więcej wyników, w tych scenariuszach ta kolejność pomoże określić wynik." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:599 msgid "Results priority order" msgstr "Kolejność priorytetów wyników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:117 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:12 msgid "Delete Form" msgstr "Usuń formularz" #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:326 msgid "Delete Entries" msgstr "Usuń wpisy" #: admin/locale.php:2333 msgid "Upload Button" msgstr "Przycisk przesyłania" #: admin/locale.php:1540 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" #: admin/locale.php:1474 msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: admin/locale.php:661 msgid "From Name" msgstr "Nadawca" #: admin/locale.php:443 library/fields/textarea.php:83 msgid "Textarea" msgstr "Pole tekstowe" #: library/fields/date.php:69 msgid "Datepicker" msgstr "Wybór daty" #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:47 #: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:55 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:46 #: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:54 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:46 #: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:54 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:98 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: admin/locale.php:817 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:630 msgid "Padding" msgstr "Dopełnienie" #: admin/locale.php:2329 library/fields/custom.php:134 msgid "Multi Select" msgstr "Wybór wielokrotny" #: admin/locale.php:486 admin/views/settings/tab-data.php:93 #: library/helpers/helper-core.php:348 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: admin/locale.php:438 msgid "Section Title" msgstr "Tytuł sekcji" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:65 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:50 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:51 msgid "Where we send your data" msgstr "Gdzie przesyłamy twoje dane" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:642 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: admin/locale.php:439 msgid "Section Subtitle" msgstr "Podtytuł sekcji" #: admin/locale.php:1449 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:104 msgid "We use Campaign Monitor to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy." msgstr "Do zarządzania naszą listą subskrybentów używamy Campaign Monitor. Politykę prywatności firmy można znaleźć tutaj: https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:101 msgid "We use Aweber to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.aweber.com/privacy.htm." msgstr "Do zarządzania naszą listą subskrybentów używamy Aweber. Politykę prywatności firmy można znaleźć tutaj: https://www.aweber.com/privacy.htm." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:100 msgid "We use ActiveCampaign to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.activecampaign.com/privacy-policy/." msgstr "Do zarządzania naszą listą subskrybentów używamy ActiveCampaign. Politykę prywatności tej firmy można znaleźć tutaj: https://www.activecampaign.com/privacy-policy/." #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:86 msgid "Mailchimp. Enabled when you activated and set up Mailchimp on Integrations settings." msgstr "Mailchimp. Włączone po włączeniu i skonfigurowaniu Mailchimp w ustawieniach integracji." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:893 msgid "Form is not found." msgstr "Formularz nie został znaleziony." #. translators: %s: module slug #: library/model/class-base-form-model.php:1815 msgid "Only logged in users can submit this %s." msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą przesłać ten %s." #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:28 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:40 msgid "By default Forminator retains all votes and its <strong>IP Address</strong> <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> » <strong>Settings</strong> » <strong>Privacy Settings</strong>" msgstr "Domyślnie Forminator zachowuje wszystkie głosy i swój <strong>adres IP</strong> <strong>na zawsze</strong>. Możesz zmienić to ustawienie w <strong>Forminator</strong> » <strong>Ustawienia</strong> » <strong>Ustawienia prywatności</strong>" #: admin/locale.php:2222 msgid "Submission Behavior" msgstr "Zachowanie przesyłania" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:587 msgid "Results behavior" msgstr "Wyniki zachowania" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:675 msgid "Give more information related to your quiz. This content will be displayed on front." msgstr "Podaj więcej informacji związanych z quizem. Ta treść będzie wyświetlana na pierwszej stronie." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:188 msgid "Add custom input field" msgstr "Dodaj niestandardowe pole wprowadzania" #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:42 #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:62 #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:67 #: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:95 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:33 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:47 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:52 #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:74 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:33 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:48 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:53 #: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:74 msgid "Suggested text: " msgstr "Proponowany tekst: " #: admin/locale.php:2289 msgid "Form does not have fields that can be autofilled." msgstr "Formularz nie ma pól, które można wypełniać automatycznie." #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:646 msgid "Social icons" msgstr "Ikonki społecznościowe" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1120 msgid "Form entry saved" msgstr "Wpis w formularzu zapisany" #: admin/locale.php:1244 library/fields/radio.php:77 #: library/fields/radio.php:92 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: admin/locale.php:923 msgid "Submission Method" msgstr "Metoda przesyłania" #: library/render/class-widget.php:27 library/render/class-widget.php:28 msgid "Forminator Widget" msgstr "Widżet Forminator" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:596 msgid "Final count message" msgstr "Ostateczna wiadomość zliczająca" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:592 msgid "Answer phrasing" msgstr "Formułowanie odpowiedzi" #: admin/locale.php:912 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:202 msgid "E.g. Vote" msgstr "Np. głosuj" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:608 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:694 msgid "Retake button" msgstr "Przycisk ponownego wykonania" #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:166 #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:260 msgid "Submission Date" msgstr "Data zgłoszenia" #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:45 #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:51 #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:192 msgid "Forminator Form Submissions" msgstr "Zgłoszenia formularzy Forminator" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:162 msgid "Enable IP address retention" msgstr "Włącz zatrzymywanie adresów IP" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:196 msgid "Pagination selectors" msgstr "Selektory paginacji" #: samples/forminator-simple-addon-plugin/forminator-addon-simple.php:53 msgid "Make your form Simple-able" msgstr "Uczyń swój formularz prostym" #: admin/locale.php:1821 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:199 msgid "Enter title" msgstr "Wpisz tytuł" #: admin/locale.php:1276 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:200 msgid "Enter description" msgstr "Wpisz opis" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:582 msgid "Description / Intro" msgstr "Opis / wprowadzenie" #: library/render/class-render-form.php:741 msgid "Module ID attribute is required!" msgstr "Atrybut ID modułu jest wymagany!" #: admin/locale.php:2324 msgid "Input and Textarea" msgstr "Pole wprowadzania i tekstowe" #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:162 #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:254 msgid "Entry ID" msgstr "Identyfikator wpisu" #: admin/locale.php:1995 msgid "Calendar Icon" msgstr "Ikonka kalendarza" #: admin/locale.php:2327 msgid "Radio and Checkbox" msgstr "Pole wyboru i radiowe" #: admin/locale.php:2396 msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:220 msgid "Results link (active)" msgstr "Odnośnik do wyników (aktywny)" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:219 msgid "Results link (hover)" msgstr "Odnośnik do wyników (najechanie)" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:216 msgid "Answer (font color)" msgstr "Odpowiedź (kolor kroju pisma)" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:178 msgid "Poll link" msgstr "Odnośnik do sondażu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:689 msgid "Main border" msgstr "Główne obramowanie" #: admin/locale.php:512 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:681 msgid "Container border" msgstr "Obramowanie kontenera" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:660 msgid "Quiz design" msgstr "Projekt quizu" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:708 msgid "Checkbox icon" msgstr "Ikonka pola wyboru" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:706 msgid "Checkbox border" msgstr "Obramowanie pola wyboru" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:673 msgid "Add some nice main image to your quiz." msgstr "Dodaj jakiś ładny obrazek główny do swojego quizu." #: admin/locale.php:1245 library/fields/multivalue.php:76 #: library/fields/multivalue.php:91 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:680 msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:77 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:78 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:30 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:29 #: library/modules/quizzes/loader.php:127 msgid "New Quiz" msgstr "Nowy quiz" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:77 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:78 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:28 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:27 msgid "Edit Quiz" msgstr "Edytuj quiz" #: library/class-shortcode-generator.php:552 #: library/class-shortcode-generator.php:556 #: library/render/class-widget.php:196 msgid "Select Quiz" msgstr "Wybierz quiz" #: library/class-shortcode-generator.php:517 #: library/render/class-widget.php:173 msgid "Select Poll" msgstr "Wybierz sondaż" #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:58 msgid "If your polls utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy." msgstr "Jeśli w swoich sondażach korzystasz z wbudowanych usług lub usług stron trzecich, w tej sekcji powinieneś wymienić wszystkie te strony trzecie i ich politykę prywatności." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:48 msgid "When visitors or users votes on a poll we retain the <strong>IP Address</strong> data for 30 days and anonymize it." msgstr "Kiedy odwiedzający lub użytkownicy głosują w sondażu, przechowujemy dane dotyczące <strong>adresu IP</strong> przez 30 dni i anonimizujemy je." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:34 msgid "When visitors or users submit a poll, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection and to set voter limitations." msgstr "GKiedy odwiedzający lub użytkownicy przesyłają sondaż, przechwytujemy <strong>adres IP</strong> w celu ochrony przed spamem i ustalenia ograniczeń dla głosujących." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:26 msgid "In this section you should note what personal data you collected including which polls are available. You should also explan why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given." msgstr "W tej sekcji należy wskazać, jakie dane osobowe zostały zebrane, w tym które sondaże są dostępne. Należy również wyjaśnić, dlaczego te dane są potrzebne. Należy podać podstawę prawną gromadzenia danych i zaznaczyć, czy użytkownik wyraził na to zgodę." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:22 msgid "By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each Poll submission." msgstr "Domyślnie Forminator przechwytuje <strong>adres IP</strong> dla każdego przesłania sondażu." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:13 msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any polls on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other polls." msgstr "Jeśli używasz Forminator PRO do tworzenia i osadzania sondaży na swojej witrynie internetowej, może być konieczne, abyś wspomniał o tym tutaj, aby właściwie odróżnić go od innych sondaży." #: library/modules/polls/protection/policy-text.php:10 msgid "Which polls are collecting personal data?" msgstr "Które sondaże zbierają dane osobowe?" #: library/modules/polls/protection/general-data-protection.php:32 msgid "Forminator Polls" msgstr "Sondaże Forminator" #: library/modules/polls/front/front-render.php:294 msgid "You have already voted for this poll." msgstr "Już głosowałeś w tym sondażu." #: library/modules/polls/front/front-action.php:107 msgid "You have already submitted a vote to this poll" msgstr "Już oddałeś głos w tym sondażu" #: library/modules/polls/front/front-action.php:120 msgid "You need to select a poll option" msgstr "Musisz wybrać opcję sondażu" #: library/modules/polls/front/front-action.php:289 msgid "Back To Poll" msgstr "Powrót do sondażu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:118 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:12 msgid "Delete Poll" msgstr "Usuń sondaż" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:47 #: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:28 msgid "Edit Poll" msgstr "Edytuj sondaż" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:213 msgid "This name won't be displayed on your poll, but will help you to identify it." msgstr "Ta nazwa nie będzie wyświetlana w sondażu, ale pomoże Ci ją zidentyfikować." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:312 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:207 msgid "Poll answers cannot be empty! Please add answers to your poll." msgstr "Odpowiedzi w sondażu nie mogą być puste! Dodaj odpowiedzi do sondażu." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:206 msgid "Poll question cannot be empty! Please add questions for your poll." msgstr "Pytanie w sondażu nie może być puste! Dodaj pytania do sondażu." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:205 msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your poll." msgstr "Nazwa formularza nie może być pusta! Wybierz nazwę dla swojego sondażu." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:203 msgid "Poll Appearance" msgstr "Wygląd sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:185 msgid "Enter poll answer" msgstr "Wpisz odpowiedź sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:176 msgid "Poll answer" msgstr "Odpowiedź na sondaż" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:173 msgid "Poll content" msgstr "Treść sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:172 msgid "Poll container" msgstr "Kontener sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:169 msgid "Add box shadow to your poll container" msgstr "Dodaj cień pola do kontenera sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:168 msgid "Customize poll container" msgstr "Dostosuj kontener sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:167 msgid "Customize poll colors" msgstr "Dostosuj kolory sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:166 msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance" msgstr "Wybierz gotowy styl dla swojego sondażu i dostosuj jego wygląd" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:165 msgid "Poll design" msgstr "Projekt sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:160 msgid "Poll privacy" msgstr "Prywatność sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:155 msgid "Poll votes limit" msgstr "Limit głosów sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:150 msgid "Poll votes count" msgstr "Liczba głosów sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:146 msgid "Enable AJAX to prevent refresh while submitting poll data." msgstr "Włącz AJAX, aby zapobiec odświeżaniu podczas przesyłania danych sondażu." #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:140 msgid "Poll results style" msgstr "Styl wyników sondażu" #: admin/locale.php:931 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:135 msgid "Link on poll" msgstr "Odnośnik do sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:134 msgid "Poll results behavior" msgstr "Zachowanie wyników sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:48 msgid "View Poll" msgstr "Zobacz sondaż" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:47 #: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:30 #: library/modules/polls/loader.php:125 msgid "New Poll" msgstr "Nowa sondaż" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:223 admin/locale.php:1742 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: admin/locale.php:2006 library/class-export.php:1169 #: library/fields/currency.php:83 library/fields/currency.php:103 #: library/helpers/helper-fields.php:490 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:483 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:532 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: admin/locale.php:1799 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/locale.php:2177 library/abstracts/abstract-class-field.php:893 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:66 admin/classes/class-admin-l10n.php:345 #: admin/locale.php:409 library/class-export.php:478 #: library/class-export.php:637 library/fields/date.php:86 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:295 admin/locale.php:1482 msgid "Button text" msgstr "Tekst przycisku" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:317 admin/locale.php:451 #: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:59 #: library/helpers/helper-fields.php:1703 #: library/model/class-form-entry-model.php:1797 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:195 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:577 #: library/render/class-widget.php:127 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:329 admin/locale.php:679 #: admin/views/common/entries/filter.php:283 #: admin/views/common/list/main_content.php:49 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:52 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: library/fields/time.php:86 msgid "Time" msgstr "Czas" #: admin/locale.php:1353 library/fields/text.php:99 #: library/fields/textarea.php:99 #: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:69 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: admin/locale.php:10 library/fields/date.php:91 #: library/model/class-form-entry-model.php:566 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: admin/locale.php:9 library/fields/date.php:89 #: library/model/class-form-entry-model.php:565 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: admin/locale.php:2161 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:172 msgid "Price" msgstr "Cena" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:173 admin/classes/class-admin.php:257 #: admin/locale.php:67 admin/views/settings/header.php:10 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:568 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:125 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:171 #: admin/locale.php:712 library/addon/class-integration-settings.php:784 #: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:83 #: library/fields/email.php:75 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:65 #: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20045 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: admin/locale.php:713 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:493 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:110 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:278 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:323 admin/locale.php:76 #: admin/views/addons/addon-cta-button.php:114 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:209 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:49 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:289 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:445 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:91 #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:68 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:121 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:325 admin/locale.php:737 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: admin/locale.php:2081 library/fields/address.php:68 #: library/fields/address.php:100 msgid "Address" msgstr "Adres" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:347 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:353 admin/locale.php:75 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:137 #: library/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/classes/class-admin.php:572 admin/classes/class-admin.php:653 #: admin/locale.php:1582 library/lib/recommended-plugins/notice.php:485 msgid "Dismiss" msgstr "Odrzuć" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:560 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:261 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:487 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:490 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:267 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:818 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:456 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:269 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:381 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:572 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:98 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:213 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:126 #: library/addon/class-integration-settings.php:242 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:163 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:111 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:319 admin/locale.php:452 #: admin/views/addons/addon-details.php:151 #: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:79 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:196 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:674 msgid "Description" msgstr "Opis" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:40 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:268 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:41 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:257 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:47 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:78 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:177 #: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:44 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:42 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:64 admin/locale.php:1519 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:75 library/fields/name.php:68 #: library/fields/name.php:90 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:171 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:257 #: admin/locale.php:2297 library/addon/class-integration-hooks.php:524 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:257 #: admin/locale.php:2296 library/addon/class-integration-hooks.php:524 msgid "No" msgstr "Nie" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:90 #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:154 #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:185 #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:203 #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:233 #: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:252 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:880 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:907 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:928 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:417 admin/locale.php:7 #: library/addon/class-integration-settings.php:50 #: library/addon/class-integration-settings.php:753 msgid "None" msgstr "Brak" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:485 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:104 admin/locale.php:945 #: admin/views/addons/addon-details.php:246 #: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:46 #: admin/views/common/popup/export.php:51 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:505 #: admin/views/templates/preset/popup.php:24 #: admin/views/templates/preset/popup.php:36 #: library/addon/class-integration.php:1238 #: library/addon/class-integration.php:2878 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: admin/locale.php:1859 msgid "Pending Review" msgstr "Oczekuje na przegląd" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:313 admin/locale.php:752 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:184 msgid "Add Answer" msgstr "Dodaj odpowiedź" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:468 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:478 admin/locale.php:1070 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:186 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:196 #: admin/views/common/entries/content.php:58 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:131 admin/locale.php:1256 #: admin/views/common/list/empty_content.php:58 #: admin/views/common/list/header.php:23 admin/views/common/popup/import.php:91 #: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:56 #: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:55 #: admin/views/settings/content.php:23 admin/views/settings/tab-import.php:14 #: admin/views/settings/tab-import.php:48 msgid "Import" msgstr "Import" #: admin/locale.php:693 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:170 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: admin/locale.php:1707 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:445 msgid "Language" msgstr "Język" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:371 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:446 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:519 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:814 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:172 admin/locale.php:1091 #: library/addon/class-integration-settings.php:238 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:208 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:619 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: admin/locale.php:577 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:145 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:220 #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:172 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:237 library/class-export.php:588 msgid "Correct" msgstr "Poprawnie" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:145 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:220 #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:174 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:239 library/class-export.php:588 msgid "Incorrect" msgstr "Niepoprawnie" #: admin/locale.php:1386 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:87 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:53 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:334 admin/locale.php:1040 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:104 #: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:103 #: admin/views/common/entries/filter.php:168 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:178 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #: admin/locale.php:500 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:198 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:201 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:263 library/class-export.php:480 #: library/class-export.php:638 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:679 msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:123 admin/locale.php:119 #: admin/views/common/popup/import.php:84 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:454 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:577 #: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:49 #: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:48 #: admin/views/settings/hub-connector/popup.php:50 #: library/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:209 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:620 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:299 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:585 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:119 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:220 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:365 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:104 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:216 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:356 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:103 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:208 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:349 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:117 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:192 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:231 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:375 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:450 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:523 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:155 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:155 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:127 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:206 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:355 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:202 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:102 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:207 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:333 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:281 admin/locale.php:811 #: library/helpers/helper-core.php:494 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1261 msgid "Next" msgstr "Następny" #: admin/locale.php:922 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:274 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:106 #: admin/locale.php:1265 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:75 #: library/fields/name.php:94 library/model/class-form-entry-model.php:570 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:57 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:84 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:57 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:104 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: admin/locale.php:645 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:404 admin/locale.php:1056 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:85 #: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:63 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:117 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: admin/classes/class-admin.php:205 admin/classes/class-admin.php:1007 #: admin/views/common/reports/content.php:14 #: admin/views/common/reports/content.php:26 #: admin/views/dashboard/header.php:10 #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:12 msgid "Dashboard" msgstr "Kokpit" #: admin/locale.php:2032 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:273 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:105 #: admin/locale.php:1263 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:71 #: library/fields/name.php:92 library/model/class-form-entry-model.php:568 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:53 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:55 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:80 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:82 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:53 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:55 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:100 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:102 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: admin/locale.php:2086 library/fields/address.php:105 #: library/model/class-form-entry-model.php:558 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:144 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:385 admin/locale.php:561 #: admin/views/settings/tab-editor.php:39 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:655 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: library/abstracts/abstract-class-field.php:916 #: library/abstracts/abstract-class-field.php:922 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" #: library/helpers/helper-fields.php:2162 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: library/helpers/helper-fields.php:2102 msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:39 #: library/helpers/helper-forms.php:725 library/helpers/helper-forms.php:757 #: library/helpers/helper-forms.php:774 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:387 admin/locale.php:473 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:192 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:569 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: library/helpers/helper-fields.php:2294 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: library/helpers/helper-fields.php:2289 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" #: library/helpers/helper-fields.php:2287 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/helpers/helper-fields.php:2286 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: library/helpers/helper-fields.php:2285 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #: library/helpers/helper-fields.php:2280 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" #: library/helpers/helper-fields.php:2279 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: library/helpers/helper-fields.php:2278 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/helpers/helper-fields.php:2277 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/helpers/helper-fields.php:2275 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: library/helpers/helper-fields.php:2274 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #: library/helpers/helper-fields.php:2273 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" #: library/helpers/helper-fields.php:2271 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: library/helpers/helper-fields.php:2269 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: library/helpers/helper-fields.php:2267 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2259 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: library/helpers/helper-fields.php:2252 msgid "South Africa" msgstr "Republika Południowej Afryki" #: library/helpers/helper-fields.php:2250 msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" #: library/helpers/helper-fields.php:2249 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" #: library/helpers/helper-fields.php:2248 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" #: library/helpers/helper-fields.php:2244 msgid "Seychelles" msgstr "Seszele" #: library/helpers/helper-fields.php:2243 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: library/helpers/helper-fields.php:2242 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: library/helpers/helper-fields.php:2241 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #: library/helpers/helper-fields.php:2239 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: library/helpers/helper-fields.php:2238 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: library/helpers/helper-fields.php:2234 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: library/helpers/helper-fields.php:2230 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: library/helpers/helper-fields.php:2228 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" #: library/helpers/helper-fields.php:2226 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: library/helpers/helper-fields.php:2225 #: library/helpers/helper-fields.php:3526 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoryko" #: library/helpers/helper-fields.php:2224 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: library/helpers/helper-fields.php:2221 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" #: library/helpers/helper-fields.php:2220 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: library/helpers/helper-fields.php:2219 msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #: library/helpers/helper-fields.php:2217 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/helpers/helper-fields.php:2215 #: library/helpers/helper-fields.php:3551 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: library/helpers/helper-fields.php:2213 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: library/helpers/helper-fields.php:2212 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: library/helpers/helper-fields.php:2211 #: library/helpers/helper-fields.php:3550 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariany Północne" #: library/helpers/helper-fields.php:2206 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: library/helpers/helper-fields.php:2205 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: library/helpers/helper-fields.php:2201 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: library/helpers/helper-fields.php:2200 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: library/helpers/helper-fields.php:2199 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: library/helpers/helper-fields.php:2197 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: library/helpers/helper-fields.php:2196 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: library/helpers/helper-fields.php:2195 msgid "Montenegro" msgstr "Czarnogóra" #: library/helpers/helper-fields.php:2193 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: library/helpers/helper-fields.php:2192 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: library/helpers/helper-fields.php:2187 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: library/helpers/helper-fields.php:2186 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #: library/helpers/helper-fields.php:2184 #: library/helpers/helper-fields.php:3549 msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshalla" #: library/helpers/helper-fields.php:2183 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: library/helpers/helper-fields.php:2180 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" #: library/helpers/helper-fields.php:2179 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: library/helpers/helper-fields.php:2178 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: library/helpers/helper-fields.php:2175 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: library/helpers/helper-fields.php:2174 msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" #: library/helpers/helper-fields.php:2173 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: library/helpers/helper-fields.php:2168 msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" #: library/helpers/helper-fields.php:2166 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: library/helpers/helper-fields.php:2165 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" #: library/helpers/helper-fields.php:2163 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: library/helpers/helper-fields.php:2161 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: library/helpers/helper-fields.php:2160 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: library/helpers/helper-fields.php:2157 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: library/helpers/helper-fields.php:2155 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: library/helpers/helper-fields.php:2153 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2150 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" #: library/helpers/helper-fields.php:2149 msgid "India" msgstr "Indie" #: library/helpers/helper-fields.php:2148 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2147 msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #: library/helpers/helper-fields.php:2145 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: library/helpers/helper-fields.php:2142 msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #: library/helpers/helper-fields.php:2138 #: library/helpers/helper-fields.php:3548 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: library/helpers/helper-fields.php:2136 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/helpers/helper-fields.php:2135 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2134 msgid "Greece" msgstr "Grecja" #: library/helpers/helper-fields.php:2132 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: library/helpers/helper-fields.php:2128 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: library/helpers/helper-fields.php:2127 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: library/helpers/helper-fields.php:2125 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" #: library/helpers/helper-fields.php:2122 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2121 msgid "Fiji" msgstr "Fidżi" #: library/helpers/helper-fields.php:2120 msgid "Faroe Islands" msgstr "Wyspy Owcze" #: library/helpers/helper-fields.php:2116 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: library/helpers/helper-fields.php:2113 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" #: library/helpers/helper-fields.php:2112 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: library/helpers/helper-fields.php:2111 msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #: library/helpers/helper-fields.php:2108 msgid "Djibouti" msgstr "Dżibuti" #: library/helpers/helper-fields.php:2107 msgid "Denmark" msgstr "Dania" #: library/helpers/helper-fields.php:2105 msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #: library/helpers/helper-fields.php:2100 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #: library/helpers/helper-fields.php:2095 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: library/helpers/helper-fields.php:2091 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: library/helpers/helper-fields.php:2088 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmany" #: library/helpers/helper-fields.php:2086 msgid "Cabo Verde" msgstr "Republika Zielonego Przylądka" #: library/helpers/helper-fields.php:2081 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/helpers/helper-fields.php:2080 msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" #: library/helpers/helper-fields.php:2076 msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" #: library/helpers/helper-fields.php:2074 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: library/helpers/helper-fields.php:2071 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: library/helpers/helper-fields.php:2070 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: library/helpers/helper-fields.php:2069 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: library/helpers/helper-fields.php:2068 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: library/helpers/helper-fields.php:2065 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: library/helpers/helper-fields.php:2064 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" #: library/helpers/helper-fields.php:2063 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: library/helpers/helper-fields.php:2062 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: library/helpers/helper-fields.php:2061 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdżan" #: library/helpers/helper-fields.php:2056 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: library/helpers/helper-fields.php:2055 msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #: library/helpers/helper-fields.php:2050 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: library/helpers/helper-fields.php:2049 #: library/helpers/helper-fields.php:3546 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerykańskie" #: library/helpers/helper-fields.php:2048 msgid "Algeria" msgstr "Algieria" #: library/helpers/helper-fields.php:2047 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:300 library/helpers/helper-core.php:346 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:586 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: admin/locale.php:1388 library/fields/website.php:76 #: library/fields/website.php:90 msgid "Website" msgstr "Witryna internetowa" #: library/helpers/helper-fields.php:2262 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #: library/helpers/helper-fields.php:2261 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #: library/helpers/helper-fields.php:2256 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: library/helpers/helper-fields.php:2246 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: library/helpers/helper-fields.php:2223 msgid "Poland" msgstr "Polska" #: library/helpers/helper-fields.php:2204 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2202 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: library/helpers/helper-fields.php:2189 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" #: library/helpers/helper-fields.php:2158 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: library/helpers/helper-fields.php:2156 msgid "Italy" msgstr "Włochy" #: library/helpers/helper-fields.php:2130 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: library/helpers/helper-fields.php:2123 msgid "France" msgstr "Francja" #: library/helpers/helper-fields.php:2085 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: library/helpers/helper-fields.php:2067 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: library/helpers/helper-fields.php:2060 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: library/helpers/helper-fields.php:2057 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: admin/locale.php:11 library/fields/date.php:93 #: library/model/class-form-entry-model.php:564 msgid "Year" msgstr "Rok" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:276 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:423 admin/locale.php:642 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:404 admin/locale.php:2033 msgid "Light" msgstr "Lekkie" #. translators: %s: Time difference #: library/helpers/helper-forms.php:721 msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:147 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:166 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: library/helpers/helper-fields.php:2181 msgid "Maldives" msgstr "Malediwy" #: library/helpers/helper-fields.php:2079 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: library/helpers/helper-fields.php:2139 msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: admin/locale.php:13 library/model/class-form-entry-model.php:556 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: admin/locale.php:12 library/model/class-form-entry-model.php:555 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: admin/locale.php:921 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:361 admin/locale.php:537 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:359 admin/locale.php:1825 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:639 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:403 admin/locale.php:491 msgid "Large" msgstr "Duży" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:360 admin/locale.php:484 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:340 msgid "Remove image" msgstr "Usuń obrazek" #: admin/locale.php:1071 admin/views/addons/addon-details.php:237 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:368 admin/locale.php:1001 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:631 msgid "Background" msgstr "Tło" #: admin/locale.php:819 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:628 msgid "Border" msgstr "Obramowanie" #: library/helpers/helper-fields.php:1699 #: library/model/class-form-entry-model.php:1795 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:402 admin/locale.php:490 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:272 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:287 #: library/helpers/helper-fields.php:1706 #: library/model/class-form-entry-model.php:1804 msgid "Edit Post" msgstr "Edytuj wpis" #: admin/locale.php:1072 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:80 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:41 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:44 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:48 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:54 admin/locale.php:834 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:572 msgid "List" msgstr "Lista" #: library/fields/html.php:69 library/fields/html.php:80 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: admin/views/integrations/content.php:21 #: admin/views/integrations/content.php:29 #: admin/views/integrations/content.php:63 msgid "API" msgstr "API" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:388 msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" #: admin/locale.php:1805 msgid "Standard" msgstr "Standardowa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:283 admin/locale.php:2075 #: library/fields/custom.php:150 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: library/helpers/helper-fields.php:2295 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: library/helpers/helper-fields.php:2293 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: library/helpers/helper-fields.php:2290 msgid "Vietnam" msgstr "Wietnam" #: library/helpers/helper-fields.php:2266 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: library/helpers/helper-fields.php:2265 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" #: library/helpers/helper-fields.php:2264 msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: library/helpers/helper-fields.php:2263 msgid "Syria" msgstr "Syria" #: library/helpers/helper-fields.php:2258 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: library/helpers/helper-fields.php:2257 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: library/helpers/helper-fields.php:2254 msgid "South Korea" msgstr "Południowa Korea" #: library/helpers/helper-fields.php:2251 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: library/helpers/helper-fields.php:2245 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: library/helpers/helper-fields.php:2237 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" #: library/helpers/helper-fields.php:2233 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts i Nevis" #: library/helpers/helper-fields.php:2229 msgid "Russia" msgstr "Rosja" #: library/helpers/helper-fields.php:2218 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nowa Gwinea" #: library/helpers/helper-fields.php:2214 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: library/helpers/helper-fields.php:2210 msgid "North Korea" msgstr "Północna Korea" #: library/helpers/helper-fields.php:2207 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: library/helpers/helper-fields.php:2191 msgid "Moldova" msgstr "Mołdawia" #: library/helpers/helper-fields.php:2190 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezja" #: library/helpers/helper-fields.php:2182 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: library/helpers/helper-fields.php:2172 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: library/helpers/helper-fields.php:2171 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: library/helpers/helper-fields.php:2169 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: library/helpers/helper-fields.php:2152 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/helpers/helper-fields.php:2151 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: library/helpers/helper-fields.php:2143 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: library/helpers/helper-fields.php:2141 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea Bissau" #: library/helpers/helper-fields.php:2140 msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #: library/helpers/helper-fields.php:2118 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: library/helpers/helper-fields.php:2115 msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" #: library/helpers/helper-fields.php:2114 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Równikowa" #: library/helpers/helper-fields.php:2103 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: library/helpers/helper-fields.php:2096 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: library/helpers/helper-fields.php:2090 msgid "Chad" msgstr "Czad" #: library/helpers/helper-fields.php:2084 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: library/helpers/helper-fields.php:2083 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodża" #: library/helpers/helper-fields.php:2082 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: library/helpers/helper-fields.php:2073 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" #: library/helpers/helper-fields.php:2072 msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" #: library/helpers/helper-fields.php:2066 msgid "Belarus" msgstr "Białoruś" #: library/helpers/helper-fields.php:2051 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/helpers/helper-fields.php:2046 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:321 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:622 msgid "Correct answer" msgstr "Prawidłowa odpowiedź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:112 msgid "Are you sure?" msgstr "Czy na pewno?" #: library/class-api.php:872 msgid "Invalid field" msgstr "Niepoprawne pole" #: admin/locale.php:1536 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1180 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1234 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:211 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:624 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: library/class-export.php:481 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: admin/locale.php:445 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:197 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:200 #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:262 library/class-export.php:479 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:197 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:699 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: library/class-api.php:1072 msgid "No settings" msgstr "Brak ustawień" #: library/class-api.php:1029 msgid "Setting name is required!" msgstr "Ustawienie nazwy jest wymagane!" #: library/class-api.php:694 msgid "Field Type is required!" msgstr "Typ pola jest wymagany!" #: library/class-api.php:614 library/class-api.php:698 msgid "Field data is required!" msgstr "Dane pola są wymagane!" #: library/class-api.php:586 library/class-api.php:989 msgid "Field doesn't exist" msgstr "Pole nie istnieje" #: library/class-api.php:546 msgid "No fields with that type" msgstr "Brak pól z tego typu" #: library/class-api.php:306 library/class-api.php:511 msgid "Form has no fields" msgstr "Formularz nie ma pól" #: library/model/class-base-form-model.php:1469 msgid "Failed to load imported Forminator model" msgstr "Nie można załadować zaimportowanego modelu Forminator" #: library/model/class-base-form-model.php:1403 msgid "Invalid format of import data" msgstr "Niepoprawny format danych importu" #: library/model/class-base-form-model.php:1395 msgid "Invalid format of import data type" msgstr "Niepoprawny format importowanego typu danych" #: library/model/class-base-form-model.php:1374 msgid "Export Import feature disabled" msgstr "Funkcja Import/Eksport wyłączona" #: library/class-shortcode-generator.php:104 msgid "Add Form" msgstr "Dodaj formularz" #: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:261 msgid "Failed to import form, please make sure import text is valid, and try again." msgstr "Nie udało się zaimportować formularza, upewnij się, że tekst importu jest prawidłowy i spróbuj ponownie." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1627 msgid "Import text can not be empty." msgstr "Importowany tekst nie może być pusty." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1624 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1781 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1846 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1913 msgid "Import Export Feature disabled." msgstr "Funkcja Import/Eksport wyłączona." #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:190 msgid "Embed and display your Forminator quiz in this block" msgstr "Osadź i wyświetlaj swój quiz Forminator w tym bloku" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:187 msgid "Customize quiz" msgstr "Dostosuj quiz" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:157 msgid "Select a quiz" msgstr "Zaznacz quiz" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:199 msgid "Embed and display your custom Forminator forms in this block" msgstr "Osadź i wyświetl swoje niestandardowe formularze Forminator w tym bloku" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:197 #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:159 #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:188 msgid "Rendering..." msgstr "Renderowanie..." #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:196 msgid "Customize form" msgstr "Dostosuj formularz" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:297 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:271 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:376 msgid "Failed to get column count of the sheet" msgstr "Nie udało się uzyskać liczby kolumn arkusza" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:30 msgid "Activate %1$s" msgstr "Aktywuj %1$s" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:99 msgid "Consent to Track" msgstr "Zgoda na śledzenie" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:61 msgid "Re-subscribe" msgstr "Ponownie zasubskrybuj" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:35 msgid "Configure additional options for Campaign Monitor integration." msgstr "Skonfiguruj dodatkowe opcje integracji Campaign Monitor." #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:69 #: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:71 #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:76 #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:72 msgid "Missing required API Key" msgstr "Brakuje wymaganego Klucza API" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:335 msgid "Please put a valid Campaign Monitor API Key" msgstr "Wprowadź prawidłowy Klucz API Campaign Monitor" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:227 msgid "Could not find client details, please try again" msgstr "Nie można znaleźć danych klienta, spróbuj ponownie" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:157 msgid "No lists found on your Campaign Monitor. Please create one." msgstr "Nie znaleziono list w Twoim Campaign Monitor. Proszę utwórz jakąś." #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:41 msgid "Authorize Forminator to connect with your AWeber account in order to send data from your forms." msgstr "Autoryzuj Forminator, aby połączyć się z kontem AWeber, aby wysyłać dane z formularzy." #: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:37 msgid "Successfully authorized AWeber, you can go back to integration settings." msgstr "Pomyślnie autoryzowano AWeber, możesz wrócić do ustawień integracji." #: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:25 msgid "Authorizing AWeber" msgstr "Autoryzacja AWeber" #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:27 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:28 msgid "Choose List" msgstr "Wybierz listę" #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:462 #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:466 msgid "Invalid access token" msgstr "Niepoprawny token dostępu" #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:438 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:443 msgid "Failed to get AWeber account information" msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o koncie AWeber" #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:254 msgid "Invalid Authorization Code" msgstr "Nieprawidłowy Kod Autoryzacyjny" #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:153 msgid "No lists found on your AWeber. Please create one." msgstr "Nie znaleziono list w Twoim koncie AWeber. Proszę utwórz jakąś." #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:131 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:138 msgid "Unconfirmed subscriber can't be modified." msgstr "Niepotwierdzony subskrybent nie może być modyfikowany." #: library/helpers/helper-core.php:501 msgid "Invalid CAPTCHA" msgstr "Niepoprawna CAPTCHA" #: library/class-api.php:1376 library/class-api.php:1423 msgid "There was a problem saving the quiz" msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania quizu" #: library/class-api.php:1359 msgid "Quiz type is required!" msgstr "Wymagany jest typ quizu!" #: library/class-api.php:1355 msgid "Quiz name is required!" msgstr "Wymagana jest nazwa quizu!" #: library/class-api.php:269 msgid "There was a problem updating the form" msgstr "Podczas aktualizowania formularza wystąpił problem" #: library/class-api.php:226 library/class-api.php:1002 msgid "There was a problem saving the form" msgstr "Podczas zapisywania formularza wystąpił problem" #: library/class-api.php:216 msgid "Form name is required!" msgstr "Nazwa formularza jest wymagana!" #: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:38 msgid "Successfully authorized Trello, you can go back to integration settings." msgstr "Pomyślnie autoryzowane Trello, możesz wrócić do ustawień integracji." #: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:26 msgid "Authorizing Trello" msgstr "Autoryzacja Trello" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:38 msgid "Assign List" msgstr "Przydziel listę" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:236 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:216 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:232 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:177 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:196 msgid "Enter label name" msgstr "Wpisz nazwę etykiety" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:89 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:89 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:97 msgid "Card Description" msgstr "Opis karty" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:57 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:65 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:57 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:65 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:60 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:68 msgid "Card Name" msgstr "Nazwa karty" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:42 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:42 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:45 msgid "Set up how you want your cards to be created in Trello." msgstr "Ustal jak Twoje karty mają być tworzone w Trello." #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:40 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:40 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:42 msgid "Customize Fields" msgstr "Dostosuj pola" #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:95 #: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:87 #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:75 msgid "Missing required Token" msgstr "Brakuje wymaganego tokena" #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:71 msgid "Missing required APP Key" msgstr "Brakuje wymaganego klucza APP" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:299 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:304 msgid "Please pick valid list." msgstr "Proszę wybrać poprawną listę." #: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:35 msgid "We are waiting for authorization from Google..." msgstr "Czekamy na autoryzację od Google ..." #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:35 #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:33 msgid "Set Up %1$s Client" msgstr "Skonfiguruj klienta %1$s" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:35 msgid "Authorize Forminator to connect with your Google account in order to send data from your forms." msgstr "Autoryzuj Forminator, aby połączyć się z kontem Google, aby wysyłać dane z formularzy." #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:28 #: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:27 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:26 #: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:29 #: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:29 #: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:28 #: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:28 #: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:28 msgid "Connect %1$s" msgstr "Połącz %1$s" #: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:57 #: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:59 #: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:58 #: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:58 #: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:58 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:126 #: admin/locale.php:2334 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:123 msgid "Spreadsheet File Name" msgstr "Nazwa pliku arkusza kalkulacyjnego" #. Translators: 1. Opening <a> tag with Google Sheets link, 2. closing <a> tag. #. Translators: 1. Opening <a> tag with Google Drive link, 2. closing <a> tag. #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet-existing.php:86 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:101 msgid "Go to your %1$s." msgstr "Idź do swojego %1$s." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:33 msgid "Create Spreadsheet that will be used to send submissions." msgstr "Utwórz arkusz kalkulacyjny, który będzie używany do wysyłania zgłoszeń." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:29 msgid "Create Spreadsheet" msgstr "Utwórz arkusz kalkulacyjny" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:520 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:423 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:603 msgid "Failed to get token" msgstr "Nie udało się uzyskać tokena" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:188 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:198 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:277 msgid "RE-AUTHORIZE" msgstr "AUTORYZUJ PONOWNIE" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:101 msgid "Google Sheets is not active" msgstr "Arkusze Google nie są aktywne" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:439 msgid "Please put valid Spreadsheet name" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę arkusza kalkulacyjnego" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:293 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:267 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:372 msgid "Sheet title not found" msgstr "Nie znaleziono tytułu arkusza" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:289 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:263 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:368 msgid "No sheet found" msgstr "Nie znaleziono arkusza" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:30 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:32 msgid "Configure %1$s API" msgstr "Skonfiguruj %1$s API" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:94 msgid "No form selected" msgstr "Nie wybrano formularza" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:35 msgid "Configure additional options for ActiveCampaign integration." msgstr "Skonfiguruj dodatkowe opcje integracji ActiveCampaign." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:42 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:46 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:52 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:57 msgid "Please select a list" msgstr "Proszę wybrać listę" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:26 msgid "Choose Contact List" msgstr "Wybierz listę kontaktów" #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:407 msgid "Required email parameter not set" msgstr "Nie ustawiono wymaganego parametru e-mail" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:350 msgid "Failed to get ActiveCampaign account info." msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o koncie ActiveCampaign." #. translators: %s: Field title #. translators: %s: Field Title #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:330 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:315 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:314 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:169 msgid "Please assign valid field for %s" msgstr "Proszę przypisać poprawne pole dla %s" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:315 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:300 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:295 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1096 #: library/addon/class-integration-settings.php:300 msgid "Please assign fields." msgstr "Proszę przypisać pola." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:276 msgid "Organization Name" msgstr "Nazwa organizacji" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:191 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:187 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:174 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:179 msgid "Please pick valid list" msgstr "Proszę wybrać poprawną listę" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:174 msgid "No lists found on your ActiveCampaign account. Please create one." msgstr "Nie znaleziono list na koncie ActiveCampaign. Proszę utworzyć." #: library/addon/class-integration-settings.php:538 msgid "Please pick valid connection" msgstr "Proszę wybrać poprawne połączenie" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:91 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:76 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:75 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:97 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:99 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:74 msgid "Please pick valid name" msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę" #: admin/locale.php:1978 library/helpers/helper-fields.php:465 msgid "Custom Value" msgstr "Wartość niestandardowa" #: library/helpers/helper-addon.php:37 library/helpers/helper-addon.php:46 msgid "Unlock this as part of a WPMU DEV Membership" msgstr "Odblokuj to stając się członkiem w WPMU DEV" #: library/fields/phone.php:431 library/fields/phone.php:527 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Proszę wpisać poprawny numer telefonu." #: library/fields/currency.php:300 library/fields/number.php:310 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "Wpisz wartość mniejszą lub równą {0}." #: library/fields/currency.php:291 library/fields/number.php:296 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "Wpisz wartość większą lub równą {0}." #: library/class-integration-loader.php:161 msgid "Failed to update form settings" msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień formularza" #: library/class-integration-loader.php:160 msgid "Failed to update settings" msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień" #: library/class-integration-loader.php:159 msgid "Failed to deactivate addon" msgstr "Nie udało się dezaktywować dodatku" #: library/class-integration-loader.php:158 msgid "Failed to activate addon" msgstr "Nie udało się aktywować dodatku" #. translators: Form ID #: library/addon/class-integration-form-settings.php:82 msgid "Form with id %d could not be found" msgstr "Nie można znaleźć formularza o ID %d" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:376 msgid "Please check your form." msgstr "Sprawdź swój formularz." #. translators: %s: Required field #. translators: %s: Field name #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:370 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1297 msgid "Field %s is required" msgstr "Pole %s jest wymagane" #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:409 msgid "Integration Not Found" msgstr "Nie znaleziono integracji" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:846 #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:854 #: library/fields/upload.php:336 library/fields/upload.php:439 #: library/fields/upload.php:448 msgid "Error saving form. Uploaded file extension is not allowed." msgstr "Błąd podczas zapisywania formularza. Przesłane rozszerzenie pliku jest niedozwolone." #: admin/views/settings/tab-emails.php:24 msgid "Sender email address" msgstr "Adres e-mail nadawcy" #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:279 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:410 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:407 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:243 admin/locale.php:492 #: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:435 #: library/helpers/helper-fields.php:2775 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:667 msgid "Quiz Name" msgstr "Nazwa quizu" #: admin/views/quiz/list/content.php:34 msgid "Create fun or challenging quizzes for your visitors to take and share on social media." msgstr "Twórz zabawne i wymagające quizy, aby Twoi goście mogli je udostępniać w mediach społecznościowych." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:296 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:639 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:227 msgid "Date Submitted" msgstr "Data wysłania" #: admin/locale.php:1144 admin/views/integrations/content.php:17 #: admin/views/integrations/content.php:27 #: admin/views/integrations/content.php:41 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:272 #: admin/views/integrations/addon.php:146 #: admin/views/integrations/addon.php:201 msgid "PRO" msgstr "PRO" #: admin/views/integrations/addon.php:59 msgid "Configure Integration" msgstr "Skonfiguruj integrację" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:468 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:114 #: admin/views/templates/preset/listing.php:63 msgid "Create Form" msgstr "Utwórz formularz" #: admin/views/custom-form/list/content.php:31 msgid "Create custom forms for all your needs with as many fields as you like. From contact forms to quote requests and everything in between." msgstr "Twórz niestandardowe formularze dla wszystkich swoich potrzeb z tylu pól, ile chcesz. Od formularzy kontaktowych po zapytania ofertowe." #: admin/classes/class-admin.php:226 admin/classes/class-admin.php:227 #: admin/locale.php:65 admin/views/integrations/header.php:10 msgid "Integrations" msgstr "Integracje" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:443 admin/locale.php:510 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:653 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:442 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:324 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:440 admin/locale.php:508 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:650 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:424 msgid "Re-order this option" msgstr "Zmień kolejność tej opcji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:421 admin/locale.php:1261 msgid "Delete option" msgstr "Usuń opcję" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:413 admin/locale.php:785 msgid "20 April 2018" msgstr "20 kwietnia 2018" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:400 msgid "Text align" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:397 msgid "Enable settings" msgstr "Włącz ustawienia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:383 msgid "Here you can type the font family you want to use, as you would in CSS." msgstr "Tutaj możesz wpisać czcionkę, której chcesz użyć, tak jak w CSS." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:370 msgid "Background (active)" msgstr "Tło (aktywne)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:343 msgid "You need to add at least one result for this quiz so you can re-order the results priority." msgstr "Musisz dodać co najmniej jeden wynik tego quizu, aby móc ponownie uporządkować priorytet wyników." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:341 msgid "Show extra settings" msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:339 msgid "Delete this question" msgstr "Usuń to pytanie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:320 msgid "Delete this answer" msgstr "Usuń tę odpowiedź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:311 msgid "Question title cannot be empty! Please, add some content to your question." msgstr "Tytuł pytania nie może być pusty! Dodaj trochę treści do swojego pytania." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:306 msgid "Add an answer here" msgstr "Dodaj odpowiedź tutaj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:305 msgid "Click on browse to add an image" msgstr "Kliknij Przeglądaj, aby dodać zdjęcie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:105 admin/locale.php:681 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:427 msgid "Close this dialog window" msgstr "Zamknij to okno dialogowe" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1157 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2015 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:2097 msgid "Limit per page can not be less than one." msgstr "Limit na stronę nie może być mniejszy niż jeden." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:43 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:44 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:50 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:81 #: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:47 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:45 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:109 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:49 msgid "Friendly Name" msgstr "Przyjazna nazwa" #: library/helpers/helper-fields.php:1403 msgid "here" msgstr "tutaj" #: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:342 #: library/addon/class-integration-hooks.php:518 msgid "Integration Name" msgstr "Nazwa integracji" #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:720 msgid "email_address are required for adding member to mailchimp list" msgstr "email_address jest wymagane do dodania członka do listy mailchimp" #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:688 msgid "email_address are required for mailchimp" msgstr "email_address jest wymagane dla mailchimp" #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:470 msgid "Invalid Field Type" msgstr "Nieprawidłowy typ pola" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:75 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:65 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:477 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:293 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:405 #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:70 msgid "Enter %1$s API Key" msgstr "Wprowadź Klucz API %1$s" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:467 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:280 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:392 msgid "Configure %1$s" msgstr "Skonfiguruj %1$s" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:267 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:273 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:458 msgid "CONNECT" msgstr "POŁĄCZ" #. translators: %s: Mailchimp Field name #. translators: %s: Integration Field name #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1163 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1180 #: library/addon/class-integration-settings.php:336 msgid "Please choose valid Forminator field for %s." msgstr "Wybierz prawidłowe pole Forminator dla %s." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1113 msgid "Please choose valid Forminator field for email address." msgstr "Wybierz poprawne pole Forminator dla adresu e-mail." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:29 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:28 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:29 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:833 msgid "Assign Fields" msgstr "Przydziel pola" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:185 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:309 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:168 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:316 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:360 msgid "DISCONNECT" msgstr "ROZŁĄCZ" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:640 msgid "Member Status" msgstr "Status członka" #. translators: 1: Required field name #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:372 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:398 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:159 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:186 msgid "Required Field %1$s not filled by user" msgstr "Wymagane pole %1$s nie zostało wypełnione przez użytkownika" #: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:41 msgid "Forminator Forms" msgstr "Formularze Forminator" #: admin/locale.php:952 admin/views/settings/data/retention.php:25 msgid "Forever" msgstr "Na zawsze" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:102 msgid "Privacy Settings" msgstr "Ustawienia prywatności" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:587 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2597 msgid "Sa" msgstr "Sob." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:586 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2596 msgid "Fr" msgstr "Pt." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:585 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2595 msgid "Th" msgstr "Czw." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:584 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2594 msgid "We" msgstr "Śr." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:583 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2593 msgid "Tu" msgstr "Wt." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:582 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2592 msgid "Mo" msgstr "Pon." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:581 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2591 msgid "Su" msgstr "Niedz." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:426 msgid "Forminator Bold" msgstr "Forminator Bold" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:427 msgid "Forminator Flat" msgstr "Forminator Flat" #: library/model/class-form-entry-model.php:1509 msgid "(no filename)" msgstr "(bez nazwy pliku)" #: library/model/class-form-entry-model.php:578 msgid "Product Quantity" msgstr "Ilość produktu" #: library/model/class-form-entry-model.php:561 msgid "Zip" msgstr "Kod pocztowy" #: admin/locale.php:411 library/fields/time.php:91 #: library/model/class-form-entry-model.php:557 msgid "AM/PM" msgstr "Rano/Po południu" #: library/fields/address.php:514 msgid "Select country" msgstr "Wybierz kraj" #: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:63 msgid "Permalink" msgstr "Bezpośredni odnośnik" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:195 #: admin/pages/entries-page.php:196 msgid "Choose Form" msgstr "Wybierz formularz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:461 admin/locale.php:89 msgid "Searching" msgstr "Szukam" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:460 admin/locale.php:656 msgid "No Result Found" msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:407 msgid "Typography" msgstr "Typografia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:331 admin/locale.php:129 msgid "Form Name" msgstr "Nazwa formularza" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:330 msgid "All Submitted Fields" msgstr "Wszystkie przesłane pola" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:329 admin/locale.php:126 msgid "Optional Fields" msgstr "Opcjonalne pola" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:328 admin/locale.php:125 msgid "Required Fields" msgstr "Wymagane pola" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:122 msgid "Please confirm that you want to delete this field" msgstr "Potwierdź, że chcesz usunąć to pole" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:121 msgid "Confirm Action" msgstr "Potwierdź akcję" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:120 msgid "Please confirm that you want to do this action." msgstr "Potwierdź, że chcesz wykonać tę akcję." #: library/fields/date.php:1112 msgid "Not valid date" msgstr "Nieprawidłowa data" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:140 msgid "Manual Exports" msgstr "Ręczny eksport" #: admin/pages/integrations-page.php:118 admin/views/addons/header.php:16 #: admin/views/common/entries/header.php:16 #: admin/views/common/list/header.php:32 #: admin/views/common/reports/header.php:15 admin/views/dashboard/header.php:15 #: admin/views/integrations/header.php:15 admin/views/settings/header.php:15 #: admin/views/templates/header.php:15 msgid "View Documentation" msgstr "Zobacz dokumentację" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:101 msgid "Uninstall Settings" msgstr "Odinstaluj ustawienia" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:581 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:533 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:15 msgid "Forminator Pro" msgstr "Forminator Pro" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:198 #: admin/locale.php:437 library/render/class-widget.php:142 msgid "Form" msgstr "Formularz" #: admin/locale.php:586 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:190 msgid "year(s)" msgstr "rok(lata)" #: admin/locale.php:584 admin/views/settings/data/retention.php:63 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:188 msgid "week(s)" msgstr "tydzień(tygodnie)" #: admin/locale.php:966 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:185 msgid "minute(s)" msgstr "minuta(minuty)" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:187 #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:167 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:186 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: admin/locale.php:1866 msgid "Validation" msgstr "Walidacja" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:176 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:705 msgid "Customize typography" msgstr "Dostosuj typografię" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:168 msgid "Display in list?" msgstr "Wyświetl na liście?" #: admin/locale.php:31 msgid "ends with" msgstr "kończy się na" #: admin/locale.php:28 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: admin/locale.php:27 msgid "is less than" msgstr "jest mniejsze niż" #: admin/locale.php:26 msgid "is greater than" msgstr "jest większe niż" #: admin/locale.php:15 msgid "is not" msgstr "nie jest" #: admin/locale.php:14 msgid "is" msgstr "jest" #: admin/locale.php:1162 msgid "this field if" msgstr "to pole, jeśli" #: admin/locale.php:1585 msgid "Delete Field" msgstr "Usuń pole" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:159 msgid "Choose Form Type" msgstr "Wybierz typ formularza" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:55 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:59 msgid "View Custom Form" msgstr "Wyświetl niestandardowy formularz" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:54 #: library/modules/custom-forms/loader.php:203 msgid "New Custom Form" msgstr "Nowy niestandardowy formularz" #: admin/locale.php:554 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:54 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:28 msgid "Edit Form" msgstr "Edytuj formularz" #: library/helpers/helper-fields.php:2288 msgid "Vatican City" msgstr "Watykan" #: library/helpers/helper-fields.php:2283 msgid "United States of America (USA)" msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki (USA)" #: library/helpers/helper-fields.php:2281 msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" #: library/helpers/helper-fields.php:2247 msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" #: library/helpers/helper-fields.php:2104 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: library/helpers/helper-fields.php:2101 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" #: library/helpers/helper-fields.php:2098 msgid "Congo, Republic of the" msgstr "Kongo" #: library/helpers/helper-fields.php:2097 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Demokratyczna Republika Konga" #: admin/locale.php:1275 library/helpers/helper-fields.php:574 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: admin/locale.php:1273 library/helpers/helper-fields.php:572 msgid "Miss" msgstr "Panna" #: admin/locale.php:1271 library/helpers/helper-fields.php:570 msgid "Ms." msgstr "Pani" #: admin/locale.php:1270 library/helpers/helper-fields.php:569 msgid "Mrs." msgstr "Pani" #: admin/locale.php:1269 library/helpers/helper-fields.php:568 msgid "Mr." msgstr "Pan" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:165 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:353 admin/locale.php:1475 #: library/helpers/helper-fields.php:461 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:28 #: library/modules/custom-forms/loader.php:342 msgid "User Login" msgstr "Login użytkownika" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:351 library/helpers/helper-fields.php:459 msgid "User Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika" #: library/helpers/helper-fields.php:446 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Data (dd/mm/rrrr)" #: library/helpers/helper-fields.php:445 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Data (mm/dd/rrrr)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:344 library/helpers/helper-fields.php:444 msgid "User IP Address" msgstr "Adres IP użytkownika" #: library/helpers/helper-core.php:511 msgid "An error occurred saving the vote. Please try again" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania głosowania. Proszę spróbuj ponownie" #: library/helpers/helper-core.php:510 msgid "Submitting vote, please wait" msgstr "Wysyłanie głosu, proszę czekać" #: library/helpers/helper-core.php:499 msgid "Error! Something went wrong when verifying the payment" msgstr "Błąd! Coś poszło nie tak podczas weryfikacji płatności" #: library/helpers/helper-core.php:498 msgid "Success! Payment confirmed. Submitting form, please wait" msgstr "Powodzenie! Płatność potwierdzona. Wysyłanie formularza, proszę czekać" #: library/helpers/helper-core.php:497 msgid "Processing payment, please wait" msgstr "Przetwarzanie płatności, proszę czekać" #: library/helpers/helper-core.php:490 msgid "Submitting form, please wait" msgstr "Przesyłanie formularza, proszę czekać" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:182 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:276 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:345 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:368 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:459 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:492 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:521 #: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:97 #: library/class-export.php:194 library/helpers/helper-core.php:148 #: library/helpers/helper-core.php:162 #: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:3175 msgid "Invalid request, you are not allowed to do that action." msgstr "Nieprawidłowe żądanie, nie możesz wykonać tej czynności." #: library/fields/website.php:77 msgid "This field is required. Please input a valid URL" msgstr "To pole jest wymagane. Wprowadź poprawny adres URL" #: admin/locale.php:1679 library/fields/time.php:87 msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: admin/locale.php:1677 msgid "24 hour" msgstr "24 godziny" #: admin/locale.php:1676 msgid "12 hour" msgstr "12 godzin" #: admin/locale.php:1702 msgid "Words" msgstr "Słowa" #: admin/locale.php:2356 library/fields/section.php:69 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: library/helpers/helper-fields.php:1778 #: library/model/class-form-entry-model.php:2044 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:583 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:672 msgid "Featured image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: admin/locale.php:1870 library/fields/phone.php:150 msgid "International" msgstr "Międzynarodowy" #: library/fields/page-break.php:91 msgid "Next Step »" msgstr "Następny krok »" #: library/fields/page-break.php:90 msgid "« Previous Step" msgstr "« Poprzedni krok" #: admin/locale.php:1949 msgid "Step label" msgstr "Etykieta kroku" #: admin/locale.php:2010 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: admin/locale.php:1264 library/fields/name.php:93 #: library/model/class-form-entry-model.php:569 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:56 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:83 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:56 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:103 msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #: admin/locale.php:1266 library/fields/name.php:91 #: library/model/class-form-entry-model.php:567 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:54 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:81 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:54 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:101 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: library/fields/multivalue.php:100 library/fields/radio.php:101 #: library/fields/select.php:101 msgid "Option 2" msgstr "Opcja 2" #: library/fields/multivalue.php:95 library/fields/radio.php:96 #: library/fields/select.php:95 msgid "Option 1" msgstr "Opcja 1" #: library/fields/date.php:87 msgid "Choose Date" msgstr "Wybierz datę" #: admin/locale.php:1991 msgid "d/m/Y" msgstr "d/m/R" #: admin/locale.php:1990 msgid "m/d/Y" msgstr "m/d/R" #: admin/locale.php:1986 msgid "Y-m-d" msgstr "R-m-d" #: admin/locale.php:1985 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: library/fields/custom.php:285 msgid "field name" msgstr "nazwa pola" #: library/fields/custom.php:178 msgid "Pick existing field" msgstr "Wybierz istniejące pole" #: library/fields/custom.php:169 msgid "New field" msgstr "Nowe pole" #: library/fields/custom.php:161 msgid "Custom field name" msgstr "Niestandardowa nazwa pola" #: library/fields/custom.php:142 msgid "Checkboxes" msgstr "Pola wyboru" #: library/fields/custom.php:118 msgid "Field type" msgstr "Typ pola" #: admin/locale.php:1211 library/fields/custom.php:91 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:166 msgid "Select a form" msgstr "Wybierz formularz" #: library/class-modules.php:59 library/modules/custom-forms/loader.php:200 msgid "Custom Forms" msgstr "Niestandardowe formularze" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:429 #: library/abstracts/abstract-class-field.php:929 #: library/abstracts/abstract-class-field.php:930 #: library/helpers/helper-core.php:502 msgid "No file chosen" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:241 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:258 msgid "Create Quiz" msgstr "Stwórz quiz" #: library/modules/quizzes/loader.php:126 msgid "Create fun quizzes for your users to take and share on social media. A great way to drive more traffic to your site." msgstr "Twórz zabawne quizy, które Twoi użytkownicy mogą rozwiązywać i udostępniać w mediach społecznościowych. Świetny sposób na zwiększenie ruchu do Twojej witryny." #: admin/abstracts/class-admin-page.php:822 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:170 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:146 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:9 #: admin/views/quiz/list/header.php:8 admin/views/settings/tab-dashboard.php:27 #: library/class-modules.php:69 library/class-shortcode-generator.php:268 #: library/class-shortcode-generator.php:375 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:76 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:563 #: library/modules/quizzes/loader.php:124 msgid "Quizzes" msgstr "Quizy" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:22 msgid "Create Modules" msgstr "Utwórz moduły" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:30 msgid "Hide box" msgstr "Ukryj pole" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:30 msgid "New Form" msgstr "Nowy formularz" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:812 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:169 #: admin/views/custom-form/list/header.php:8 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:36 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:9 #: admin/views/settings/tab-dashboard.php:25 #: library/class-shortcode-generator.php:246 #: library/class-shortcode-generator.php:373 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:53 msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: admin/classes/class-admin.php:205 msgid "Forminator Dashboard" msgstr "Forminator - Kokpit" #. Plugin Name of the plugin #: forminator.php admin/classes/class-admin.php:201 #: admin/views/addons/content-empty.php:21 #: admin/views/common/entries/content-none.php:25 #: admin/views/common/entries/content.php:76 #: admin/views/common/reports/content-none.php:15 #: admin/views/common/reports/email-report.php:187 #: library/class-export.php:1566 library/helpers/helper-core.php:744 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/core/plugins-list.php:43 msgid "Forminator" msgstr "Forminator" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:336 msgid "Error! Form cannot be saved." msgstr "Błąd! Nie można zapisać formularza." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:335 msgid "has been published." msgstr "został opublikowany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:334 msgid "has been saved." msgstr "zostało zapisany." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:326 msgid "Pick custom date(s) to restrict:" msgstr "Wybierz niestandardowe daty, aby je ograniczyć:" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:324 msgid "Restricted dates:" msgstr "Ograniczone daty:" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:322 msgid "You don't have any options yet." msgstr "Nie masz jeszcze żadnych opcji." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:318 msgid "Image (optional)" msgstr "Obrazek (opcjonalnie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:316 msgid "Delete Result" msgstr "Usuń wynik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:315 msgid "Add Result" msgstr "Dodaj wynik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:312 admin/locale.php:695 #: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:116 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:616 msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:310 msgid "Question title" msgstr "Tytuł pytania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:308 admin/locale.php:690 msgid "Add Question" msgstr "Dodaj pytanie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:307 msgid "You don't have any questions yet." msgstr "Nie masz jeszcze żadnych pytań." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:304 msgid "Click browse to add image..." msgstr "Kliknij Przeglądaj, aby dodać zdjęcie ..." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:303 msgid "You don't have any answer yet." msgstr "Nie masz jeszcze odpowiedzi." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:302 msgid "Select result" msgstr "Wybierz wynik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:301 msgid "You don't have any results yet." msgstr "Nie masz jeszcze żadnych wyników." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:294 msgid "Button background" msgstr "Tło przycisku" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:289 msgid "Answer text" msgstr "Tekst odpowiedzi" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:288 msgid "Question text" msgstr "Tekst pytania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:287 msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:281 admin/locale.php:606 msgid "if" msgstr "jeśli" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:280 msgid "This field will be" msgstr "To pole będzie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:279 msgid "Pick a field" msgstr "Wybierz pole" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:277 admin/locale.php:1253 msgid "Add Option" msgstr "Dodaj opcję" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:275 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:422 admin/locale.php:714 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:124 msgid "The changes you made may be lost if you navigate away from this page." msgstr "Wprowadzone zmiany mogą zostać utracone, jeśli opuścisz tę stronę." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:113 msgid "Have in mind this action cannot be reverted." msgstr "Pamiętaj, że tej czynności nie można cofnąć." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:103 msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your form." msgstr "Nazwa formularza nie może być pusta! Wybierz nazwę dla swojego formularza." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:97 msgid "Edit default currency" msgstr "Edytuj domyślną walutę" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:95 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:571 msgid "Preview Quiz" msgstr "Podgląd quizu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:93 msgid "Preview Custom Form" msgstr "Podgląd formularza niestandardowego" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:92 msgid "Edit PayPal credentials" msgstr "Edytuj dane logowania PayPal" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:91 msgid "Add it to any post / page by clicking Forminator button, or set it up as a Widget." msgstr "Dodaj do dowolnego postu/strony, klikając przycisk Forminator lub ustaw go jako widżet." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:90 msgid "is ready!" msgstr "jest gotowy!" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:409 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:89 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:85 msgid "Time of the day" msgstr "Pora dnia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:75 msgid "Day of the week" msgstr "Dzień tygodnia" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:71 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:69 msgid "Edit Login or Register form" msgstr "Edytuj formularz logowania lub rejestracji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:67 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:65 admin/locale.php:1678 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:62 admin/locale.php:747 msgid "Name your form" msgstr "Nazwij swój formularz" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:391 #: admin/classes/class-admin-ajax.php:570 library/class-api.php:297 #: library/class-api.php:336 library/class-api.php:460 #: library/class-api.php:502 library/class-api.php:537 #: library/class-api.php:577 library/class-api.php:621 #: library/class-api.php:705 library/class-api.php:1036 #: library/class-api.php:1079 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:662 msgid "Form model doesn't exist" msgstr "Model formularza nie istnieje" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:883 msgid "Quiz model doesn't exist" msgstr "Model quizu nie istnieje" #. translators: %s: SUI Icon . #: admin/abstracts/class-admin-page.php:288 msgid "Made with %s by WPMU DEV" msgstr "Wykonane z %s przez WPMU DEV" #: library/helpers/helper-fields.php:458 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: admin/locale.php:1688 library/fields/time.php:396 msgid "PM" msgstr "PM" #: admin/locale.php:1687 library/fields/time.php:391 msgid "AM" msgstr "AM" #: admin/views/common/list/main_content.php:35 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: admin/views/settings/tab-emails.php:32 msgid "Please, enter a valid email address." msgstr "Proszę wpisać poprawny adres e-mail." #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:868 #: library/fields/upload.php:455 msgid "Error saving form. Failed to read uploaded file." msgstr "Błąd podczas zapisywania formularza. Nie udało się odczytać przesłanego pliku." #: admin/views/integrations/content.php:80 msgid "Build your own integrations and custom Forminator apps using our full featured API! Visit the Forminator API Docs to get started." msgstr "Twórz własne integracje i niestandardowe aplikacje Forminator za pomocą naszego w pełni funkcjonalnego API! Odwiedź Dokumenty interfejsu Forminator API, aby rozpocząć." #: library/class-api.php:2148 msgid "Failed to save new entry meta." msgstr "Nie udało się zapisać nowej meta wprowadzania." #: library/class-api.php:2112 msgid "Entry is not valid for module." msgstr "Wpis nie dotyczy modułu." #: library/class-api.php:2108 msgid "Entry not found." msgstr "Nie znaleziono wpisu." #: library/class-api.php:2045 msgid "Failed to save entry meta." msgstr "Nie udało się zapisać meta wprowadzania." #: library/class-api.php:2039 msgid "Failed to save entry." msgstr "Nie udało się zapisać wpisu." #: library/class-api.php:2030 msgid "Invalid entry type." msgstr "Nieprawidłowy typ wpisu." #: library/model/class-base-form-model.php:1411 msgid "Invalid format of import data name" msgstr "Niepoprawny format nazwy danych importu" #: library/model/class-base-form-model.php:1407 msgid "Invalid format of import data settings" msgstr "Nieprawidłowy format ustawień importu danych" #. translators: %s: Module slug #: admin/views/common/popup/import.php:32 msgid "Paste exported %s above." msgstr "Wklej wyeksportowane %s powyżej." #: admin/abstracts/class-admin-module.php:344 msgid "Failed to import module, please make sure import text is valid, and try again." msgstr "Nie udało się zaimportować modułu, upewnij się, że importowany tekst jest prawidłowy i spróbuj ponownie." #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:139 msgid "Choose Forms" msgstr "Wybierz formularze" #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:78 msgid "To obtain Campaign Monitor API Credentials, follow these steps :" msgstr "Aby uzyskać poświadczenia interfejsu API Campaign Monitor, wykonaj następujące kroki:" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:93 msgid "By default, resubscribed subscribers will not restart any automated workflows, but they will receive any remaining emails. However, if you enable the Restart Subscription based Autoresponders, any sequences will be restarted. Restart Subscription based Autoresponders only affects resubscribing subscribers." msgstr "Domyślnie subskrybowani subskrybenci nie restartują żadnych zautomatyzowanych przepływów pracy, ale otrzymają wszystkie pozostałe e-maile. Jeśli jednak włączysz Autorespondery z funkcją Restart Subscription, wszelkie sekwencje zostaną zrestartowane. Ponownie uruchom Autorespondery oparte na subskrypcji wpływają tylko na subskrybowanie subskrybentów." #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:69 msgid "If the subscriber is in an inactive state or has previously been unsubscribed or added to the suppression list and you enabled Re-subscribe, they will be re-added to the list. Therefore, this options should be used with caution and only where suitable. If Re-subscribe is disabled, the subscriber will not be re-added to the active list." msgstr "Jeśli subskrybent jest w stanie nieaktywnym lub został uprzednio zrezygnowany z subskrypcji lub dodany do listy blokowania, a włączysz opcję Ponownie subskrybuj, zostaną oni ponownie dodani do listy. Dlatego te opcje powinny być stosowane z rozwagą i tylko tam, gdzie jest to odpowiednie. Jeśli ponowna subskrypcja jest wyłączona, subskrybent nie zostanie ponownie dodany do aktywnej listy." #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:32 msgid "Pick Campaign Monitor List for new subscriber to be added to." msgstr "Wybierz listę Campaign Monitor dla nowego subskrybenta, do której chcesz go dodać." #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:52 msgid "Campaign Monitor Field" msgstr "Pole Campaign Monitor" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:449 msgid "Please pick valid Consent To Track options" msgstr "Wybierz prawidłowe opcje Consent To Track" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:268 msgid "Campaign Monitor list's custom fields could not be found" msgstr "Nie można znaleźć niestandardowych pól listy Campaign Monitor" #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:164 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:182 msgid "Successfully send data to Campaign Monitor" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do Campaign Monitor" #. translators: 1: Name field ID #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:98 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:100 msgid "Name on element %1$s not found or not filled on submitted data." msgstr "Nazwa elementu %1$s nie została znaleziona lub nie została wypełniona na przesłanych danych." #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:37 #: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:39 msgid "Your %1$s account is already authorized." msgstr "Twoje konto %1$s jest już autoryzowane." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:79 msgid "Use 20 or fewer characters to label subscribers based on how they signed up. Find complete article %1$shere%2$s." msgstr "Użyj 20 lub mniej znaków, aby oznaczyć subskrybentów na podstawie ich rejestracji. Znajdź pełny artykuł %1$s tutaj %2$s." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the campaign tags, 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:127 msgid "Available fields value or free text can be used as tags. Have a campaign that’s triggered when a subscriber is tagged? Enter the appropriate tag to add the subscriber to the campaign, and they will immediately begin receiving your messages. More info about AWeber subscriber tags can be found %1$shere%2$s." msgstr "Dostępne pola wartości lub dowolny tekst mogą być używane jako znaczniki. Czy kampania jest uruchamiana po oznakowaniu subskrybenta? Wprowadź odpowiedni tag, aby dodać subskrybenta do kampanii, a oni natychmiast zaczną odbierać wiadomości. Więcej informacji o tagach subskrybentów AWeber można znaleźć %1$s tutaj %2$s." #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:47 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:52 msgid "Ad Tracking" msgstr "Śledzenie reklam" #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:32 msgid "Configure additional options for AWeber integration." msgstr "Skonfiguruj dodatkowe opcje integracji AWeber." #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:29 msgid "Pick AWeber List for new subscriber to be added to." msgstr "Wybierz listę AWeber dla nowego subskrybenta, do którego chcesz dodać." #: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:48 msgid "AWeber Field" msgstr "Pole AWeber" #: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:30 msgid "Match up your form fields with your AWeber fields to make sure we're sending data to the right place." msgstr "Dopasuj pola formularza do pól AWeber, aby upewnić się, że wysyłamy dane we właściwe miejsce." #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:604 msgid "Email is required on update AWeber subscriber." msgstr "Adres e-mail jest wymagany dla abonenta aktualizacji AWeber." #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:555 msgid "Email is required on add AWeber subscriber." msgstr "Adres e-mail jest wymagany przy dodawaniu subskrybenta AWeber." #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:269 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:252 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:485 #: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:219 msgid "Failed to process request, make sure your API URL is correct and your server has internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania, upewnij się, że adres URL interfejsu API jest poprawny, a serwer ma połączenie internetowe." #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:111 msgid "Missing required API Credentials" msgstr "Brakujące wymagane poświadczenia interfejsu API" #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:280 msgid "Failed to get Custom Fields on the list." msgstr "Nie udało się uzyskać Niestandardowych Pól na liście." #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:376 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:402 msgid "Successfully send data to AWeber" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do AWeber" #. translators: 1: Email field ID #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:80 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:87 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:79 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:84 msgid "Email Address on element %1$s not found or not filled on submitted data." msgstr "Adres e-mail na element %1$s nie został znaleziony lub nie został wypełniony przesłanych danych." #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:240 msgid "New Form Entry #{submission_id} for {form_name}" msgstr "Nowe zgłoszenie formularza #{submission_id} dla {form_name}" #: library/helpers/helper-core.php:491 msgid "An error occurred while processing the form. Please try again" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania formularza. Proszę spróbuj ponownie" #: library/class-api.php:193 library/class-api.php:967 msgid "Invalid or empty array with IDs" msgstr "Nieprawidłowa lub pusta tablica z identyfikatorami" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:96 msgid "Edit reCAPTCHA credentials" msgstr "Edytuj dane referencyjne reCAPTCHA" #. translators: 1: Board name #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:30 msgid "Which list from %1$s do you want auto-generated cards to be added to?" msgstr "Do jakiej listy z %1$s chcesz dodać karty generowane automatycznie?" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:45 msgid "Board" msgstr "Tablica" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:32 msgid "Your account is now authorized, choose which board you want Trello cards to be added to." msgstr "Twoje konto jest teraz autoryzowane, wybierz kartę, do której chcesz dodać karty Trello." #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:186 msgid "Failed to process request, make sure you authorized Trello and your server has internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania, upewnij się, że masz autoryzację Trello, a twój serwer ma połączenie z Internetem." #. translators: 1: Board name #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:280 msgid "No list found on Trello Board of %1$s. Please create one." msgstr "Nie znaleziono listy w Trello Board %1$s. Proszę utworzyć." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:173 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:178 msgid "Please pick valid board." msgstr "Wybierz ważną tablicę." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:157 msgid "No board found on your Trello account. Please create one." msgstr "Nie znaleziono karty na twoim koncie Trello. Proszę utworzyć." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:210 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:207 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:214 msgid "Successfully send data to Trello" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do Trello" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:71 msgid "Authorized Redirect URI" msgstr "Autoryzowany identyfikator przekierowania URI" #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:79 msgid "Follow these instructions to retrieve your Client ID and Secret." msgstr "Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami, aby pobrać swój identyfikator klienta i sekret." #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:42 msgid "Your Google Sheets account is already authorized. Edit info below to re-authorize." msgstr "Twoje konto Arkuszy Google jest już autoryzowane. Edytuj informacje poniżej, aby ponownie autoryzować." #: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:33 #: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:35 #: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:35 msgid "Click button below to re-authorize." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby ponownie autoryzować." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:105 msgid "Navigate to or create a new directory where you want to create a new spreadsheet. Make sure you are viewing the destination directory." msgstr "Przejdź do lub utwórz nowy katalog, w którym chcesz utworzyć nowy arkusz kalkulacyjny. Upewnij się, że przeglądasz katalog docelowy." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:95 msgid "It is optional, if Drive Folder ID omitted / empty, new spreadsheet will be created in your Google Drive home / root folder." msgstr "Opcjonalne jest, jeśli identyfikator folderu Drive został pominięty / pusty, nowy arkusz kalkulacyjny zostanie utworzony w folderze głównym / folderze głównym Google Drive." #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:226 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:201 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:305 msgid "Successfully send data to Google Sheets" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do Arkusza Google" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:54 msgid "Enter %1$s API URL" msgstr "Wprowadź adres URL interfejsu API %1$s" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:160 msgid "" "When the send last broadcast campaign option is enabled, ActiveCampaign will send the last campaign sent out to the list to the contact being added.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial." msgstr "" "Gdy opcja wysyłania ostatniej kampanii emisji jest włączona, ActiveCampaign wyśle ostatnią kampanię wysłaną na listę do dodawanego kontaktu.\n" "\t \t \t \t \t \t \t \t \t Ta opcja nie jest dostępna dla użytkowników korzystających z bezpłatnej wersji próbnej." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:153 msgid "Send last broadcast campaign" msgstr "Wyślij ostatnią kampanię emisji" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:126 msgid "Enable Instant Responders" msgstr "Włącz natychmiastowe odpowiedzi" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:28 msgid "Pick ActiveCampaign List for new contacts to be added to." msgstr "Wybierz listę ActiveCampaign dla nowych kontaktów do dodania." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:50 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:49 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:53 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:870 #: library/addon/class-integration-settings.php:734 msgid "Forminator Field" msgstr "Pole Forminatora" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:49 msgid "ActiveCampaign Field" msgstr "Pole ActiveCampaign" #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:438 msgid "Required id parameter not set for contact_delete." msgstr "Wymagany parametr id nie został ustawiony dla contact_delete." #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:182 msgid "Failed to process request, make sure your API URL and API KEY are correct and your server has internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania, upewnij się, że adres URL interfejsu API i klucz API są poprawne, a serwer ma połączenie z Internetem." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:96 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:89 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:82 #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:82 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:93 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:77 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:89 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:107 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:124 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:78 msgid "Get awesome by your form." msgstr "Zrób niesamowite dzięki swojej formie." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:192 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:219 msgid "Successfully send data to ActiveCampaign" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do ActiveCampaign" #. translators: 1: Email field ID #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:84 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:91 msgid "Email on element %1$s not found or not filled on submitted data." msgstr "E-mail na element %1$s nie został znaleziony lub nie został wypełniony przesłanych danych." #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:989 #: library/addon/class-integration.php:994 msgid "No Form Settings available for %1$s" msgstr "Brak ustawień formularza dla %1$s" #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:899 #: library/addon/class-integration.php:904 #: library/addon/class-integration.php:1161 #: library/addon/class-integration.php:1168 msgid "No Settings available for %1$s" msgstr "Brak dostępnych ustawień dla %1$s" #: admin/views/settings/tab-emails.php:39 msgid "Sender name" msgstr "Nazwa nadawcy" #: admin/views/integrations/content.php:73 msgid "Forminator APIs" msgstr "Forminator APIs" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:31 msgid "Active Module" msgstr "Aktywny moduł" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:340 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:512 #: admin/views/common/list/summary.php:106 #: admin/views/common/reports/chart-content.php:32 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:42 msgid "Last Submission" msgstr "Ostatnie zgłoszenie" #: admin/classes/class-admin.php:298 msgid "Forminator Submissions" msgstr "Zgłoszenia Forminatora" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:98 msgid "Submissions | Pagination Settings" msgstr "Zgłoszenia | Ustawienia paginacji" #: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:202 #: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:212 msgid "Failed to process request, make sure your Webhook URL is correct and your server has internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania, upewnij się, że adres URL Webhook jest poprawny, a serwer ma połączenie z Internetem." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:47 msgid "Please disable Silent Mode on Webhook URL." msgstr "Wyłącz tryb dyskretny w adresie URL Webhook." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:41 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:53 msgid "Please put a valid Webhook URL." msgstr "Proszę podać poprawny URL Webhook." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:122 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:65 msgid "Webhook URL" msgstr "Adres URL Webhook" #. translators: %s: Error message #. Translators: 1. Error message. #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:198 #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:206 #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:293 #: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:301 #: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:224 #: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:232 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:268 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:276 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:295 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:308 #: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:488 #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:249 #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:257 #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:271 #: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:144 #: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:157 #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:169 #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:177 #: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:191 #: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:235 #: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:243 #: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:263 #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:202 #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:210 #: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:230 #: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:233 msgid "Failed to process request : %s" msgstr "Przetwarzanie żądania nie powiodło się: %s" #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:210 #: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:223 msgid "Failed to process request, make sure API KEY is correct and your server has internet connection." msgstr "Nie udało się przetworzyć żądania, upewnij się, że klucz API jest poprawny, a serwer ma połączenie z Internetem." #. translators: placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:305 msgid "Your Mailchimp is connected to %1$s: %2$s." msgstr "Twój MailChimp jest podłączony do %1$s: %2$s." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:158 msgid "Please add valid Mailchimp API Key." msgstr "Dodaj poprawny Klucz API MailChimp." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:101 msgid "Make form data as Mailchimp List" msgstr "Utwórz dane formularza jako listę MailChimp" #. translators: %s: Required field name #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1126 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1136 msgid "%s is required by Mailchimp, please choose valid Forminator field." msgstr "%s jest wymagany przez MailChimp, proszę wybrać prawidłowe pole Forminator." #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:542 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:327 msgid "Failed adding or updating member on Mailchimp list" msgstr "Nie powiodło się dodanie lub aktualizacja członka na liście Mailchimp" #. translators: 1: Email #. translators: 1: EMAIL #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:334 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:119 #: library/addon/class-integration-hooks.php:231 msgid "Required Field %1$s is not filled by user" msgstr "Wymagane Pole %1$s nie jest wypełniane przez użytkownika" #. translators: 1: EMAIL #. translators: 1: Required field name #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:327 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:361 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:383 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:109 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:148 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:171 msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Form Field, Please check your Mailchimp Configuration on Form Settings" msgstr "Pole wymagane %1$s nie zostało jeszcze zamapowane do pola Forminator Form, Sprawdź konfigurację MailChimp w ustawieniach formularza" #: admin/locale.php:1126 msgid "Retain Submissions" msgstr "Zachowaj zgłoszenia" #: admin/locale.php:1127 msgid "Remove Submissions" msgstr "Usuń zgłoszenia" #: admin/locale.php:1674 msgid "Number inputs" msgstr "Liczba wejść" #: library/fields/consent.php:70 library/fields/gdprcheckbox.php:70 msgid "This field is required. Please check it." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę je zaznaczyć." #: admin/views/common/entries/filter.php:140 msgid "Submissions Date" msgstr "Data zgłoszenia" #: admin/locale.php:1074 msgid "Enable Honeypot protection" msgstr "Włącz ochronę honeypot" #: admin/locale.php:2233 msgid "Enable inline validation (as user types)" msgstr "Włącz sprawdzanie wbudowane (jako typy użytkowników)" #: admin/locale.php:5 msgid "Redirect user to a URL" msgstr "Przekieruj użytkownika do adresu URL" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:167 msgid "Add some variations of your product." msgstr "Dodaj kilka odmian swojego produktu." #: admin/locale.php:605 msgid "more condition(s)" msgstr "więcej warunków" #: admin/locale.php:652 msgid "Add Conditions" msgstr "Dodaj warunki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:350 library/helpers/helper-fields.php:457 msgid "HTTP Refer URL" msgstr "Adres URL odsyłacza HTTP" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:349 library/helpers/helper-fields.php:456 msgid "HTTP User Agent" msgstr "Agent użytkownika HTTP" #: library/helpers/helper-core.php:492 msgid "An upload error occurred while processing the form. Please try again" msgstr "Wystąpił błąd przesyłania podczas przetwarzania formularza. Proszę spróbuj ponownie" #: library/fields/website.php:264 msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://wpmudev.com/)." msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL witryny (np. https://wpmudev.com/)." #: library/fields/address.php:72 msgid "This field is required. Please enter address line." msgstr "To pole jest wymagane. Wprowadź linię adresu." #: admin/locale.php:1701 msgid "Characters" msgstr "Znaki" #. translators: %s: Category Label #. translators: %s: Category singular #: library/fields/postdata.php:724 library/fields/postdata.php:1178 msgid "This field is required. Please select a %s." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wybrać %s." #: admin/locale.php:1996 msgid "Text inputs" msgstr "Wprowadzanie tekstu" #: admin/locale.php:1673 msgid "Dropdowns" msgstr "Listy rozwijane" #: library/fields/custom.php:126 msgid "Multi line text" msgstr "Tekst wielowierszowy" #: library/fields/custom.php:122 msgid "Single line text" msgstr "Tekst jednoliniowy" #: library/class-core.php:504 msgid "Post Custom Data" msgstr "Opublikuj dane niestandardowe" #: admin/locale.php:1734 msgid "Charge currency" msgstr "Zmień walutę" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:55 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:48 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:79 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:59 msgid "Submissions:" msgstr "Zgłoszenia:" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:531 #: admin/views/common/reports/chart-content.php:45 #: admin/views/common/reports/report-content.php:46 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:139 msgid "Scheduled Exports" msgstr "Zaplanowane eksporty" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:333 msgid "Add form data" msgstr "Dodaj dane formularza" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:332 admin/locale.php:127 msgid "Misc Data" msgstr "Różne dane" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:282 msgid "Shown" msgstr "Pokazane" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:88 msgid "Leave blank if you don't want to receive exports via email." msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie chcesz otrzymywać eksportu pocztą e-mail." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:86 msgid "Email export data to" msgstr "Eksportuj dane e-mailem do" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:70 msgid "Edit Scheduled Export" msgstr "Edytuj zaplanowany eksport" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:68 msgid "Your exports" msgstr "Twój eksport" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1300 msgid "Exports couldn't be cleared." msgstr "Nie można wyczyścić eksportów." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1298 msgid "Exports cleared." msgstr "Eksporty zostały wyczyszczone." #: library/addon/class-integration-hooks.php:534 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: admin/locale.php:2365 library/fields/upload.php:76 msgid "File Upload" msgstr "Przesyłanie pliku" #: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:67 msgid "Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:389 admin/locale.php:1003 msgid "Placeholder" msgstr "Symbol zastępczy" #: library/helpers/helper-fields.php:2089 msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowoafrykańska" #: admin/locale.php:649 msgid "Any" msgstr "Dowolne" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:517 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:196 #: admin/views/common/reports/chart-content.php:36 #: admin/views/common/reports/email-report.php:140 #: admin/views/common/reports/report-content.php:33 msgid "Views" msgstr "Wyświetlenia" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:159 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:202 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:247 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:310 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:397 msgid "Site Key" msgstr "Klucz witryny" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:74 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:72 msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: admin/locale.php:137 library/fields/upload.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Prześlij plik" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:526 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:548 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:198 admin/classes/class-admin.php:299 #: admin/locale.php:63 admin/pages/reports-page.php:221 #: admin/views/common/entries/content-none.php:8 #: admin/views/common/entries/header.php:11 #: admin/views/common/list/chart_script.php:43 #: admin/views/common/reports/chart-content.php:40 #: admin/views/common/reports/report-content.php:91 #: admin/views/settings/content.php:24 #: admin/views/settings/tab-pagination.php:39 #: admin/views/settings/tab-submissions.php:15 msgid "Submissions" msgstr "Zgłoszenia" #: library/helpers/helper-fields.php:2198 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: library/helpers/helper-fields.php:2110 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika Dominikańska" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:73 msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:117 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:87 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:92 #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:59 #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:62 msgid "Client ID" msgstr "Identyfikator klienta" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:204 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:277 #: library/class-export.php:639 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowo" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:399 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:182 msgid "Font weight" msgstr "Grubość kroju pisma" #: admin/locale.php:668 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:70 #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:60 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:474 #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:290 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:402 #: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:65 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:145 msgid "Submission" msgstr "Zgłoszenie" #: library/fields/custom.php:70 msgid "Custom Field" msgstr "Własne pole" #: admin/locale.php:30 msgid "starts with" msgstr "zaczyna się" #: admin/locale.php:583 admin/views/settings/data/retention.php:61 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:187 msgid "day(s)" msgstr "dzień/dni" #: admin/locale.php:1268 msgid "Default value" msgstr "Wartość domyślna" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:201 #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:163 #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:192 #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:375 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:270 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:390 admin/locale.php:703 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:150 #: admin/views/custom-form/list/content.php:30 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:11 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:100 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:11 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:11 #: admin/views/poll/list/content.php:30 admin/views/quiz/list/content.php:36 #: admin/views/templates/preset/listing.php:46 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:193 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:570 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: library/helpers/helper-fields.php:2164 msgid "Kosovo" msgstr "Kosowo" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:169 msgid "Add Variation" msgstr "Dodaj wariant" #: admin/locale.php:511 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:657 msgid "Main" msgstr "Główne" #: admin/locale.php:448 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:701 msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk wysyłania" #: admin/locale.php:528 admin/views/addons/addon-details.php:95 #: admin/views/addons/addons-list.php:26 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:2117 #: library/lib/plugins-cross-sell-page/assets/js/crosssellpage.js:1426 msgid "Active" msgstr "Włączono" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:33 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:30 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:31 msgid "Additional Options" msgstr "Opcje dodatkowe" #: admin/locale.php:750 library/helpers/helper-core.php:495 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:59 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:120 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:126 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:625 #: library/render/class-render-form.php:718 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: library/fields/address.php:101 library/model/class-form-entry-model.php:562 msgid "Street Address" msgstr "Ulica" #: library/fields/postdata.php:108 library/model/class-form-entry-model.php:571 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:53 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł wpisu" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:383 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:217 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:256 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:264 admin/locale.php:1464 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:210 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:621 #: library/lib/hub-connector/assets/js/hub-connector.min.js:20577 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: library/helpers/helper-fields.php:2109 msgid "Dominica" msgstr "Wspólnota Dominiki" #: library/model/class-form-entry-model.php:577 msgid "Product ID" msgstr "Identyfikator produktu" #: library/fields/hidden.php:76 msgid "Hidden Field" msgstr "Pole ukryte" #: library/model/class-form-entry-model.php:563 msgid "Address Line 2" msgstr "Druga linia adresu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:352 library/helpers/helper-fields.php:460 msgid "User Email" msgstr "Adres e-mail użytkownika" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:367 msgid "Border style" msgstr "Styl obramowania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:337 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #: library/fields/postdata.php:110 library/model/class-form-entry-model.php:573 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:55 msgid "Post Excerpt" msgstr "Zajawka wpisu" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:189 #: admin/locale.php:450 library/modules/quizzes/loader.php:125 #: library/render/class-widget.php:144 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: library/fields/postdata.php:109 library/model/class-form-entry-model.php:572 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:54 msgid "Post Content" msgstr "Treść wpisu" #: admin/views/common/popup/export.php:59 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: admin/classes/class-admin.php:257 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:328 admin/locale.php:1860 #: admin/views/common/dashboard/widget.php:101 #: admin/views/settings/dashboard/content.php:56 msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:172 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:215 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:260 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:323 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:410 msgid "Secret Key" msgstr "Klucz prywatny" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:309 msgid "Add New Question" msgstr "Utwórz pytanie" #: library/addon/class-integration.php:828 msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again" msgstr "Niestety, nie udało się zaktualizować ustawień, proszę sprawdzić formularz i spróbować ponownie" #: admin/locale.php:2083 library/fields/address.php:102 #: library/model/class-form-entry-model.php:559 msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: library/helpers/helper-fields.php:2170 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: library/model/class-form-entry-model.php:575 msgid "Post Category" msgstr "Kategoria wpisu" #: library/fields/custom.php:138 library/fields/number.php:83 #: library/fields/number.php:101 #: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:73 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: admin/locale.php:70 admin/views/common/entries/active_filters_row.php:113 #: admin/views/common/entries/filter.php:166 #: admin/views/common/entries/filter.php:185 #: admin/views/common/entries/filter.php:214 #: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:116 #: library/modules/custom-forms/loader.php:295 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: library/helpers/helper-fields.php:1682 #: library/model/class-form-entry-model.php:1520 msgid "View File" msgstr "Zobacz plik" #: admin/locale.php:1274 library/helpers/helper-fields.php:573 msgid "Dr." msgstr "Dr" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:512 #: admin/locale.php:1452 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:130 msgid "Import Form" msgstr "Importuj formularz" #: admin/views/settings/content.php:22 #: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:38 msgid "CAPTCHA" msgstr "Captcha" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:380 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:180 msgid "Font family" msgstr "Rodzina kroju pisma" #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:319 #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:320 #: admin/views/common/reports/tab-notification.php:46 msgid "Bulk Actions" msgstr "Działania zbiorcze" #: admin/locale.php:1177 msgid "Add conditions" msgstr "Dodaj warunki" #: library/helpers/helper-fields.php:3612 msgid "Chiba" msgstr "Chiba" #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:36 msgid "Set Up Campaign Monitor API Access." msgstr "Skonfiguruj dostęp do API Campaign Monitor." #: library/addon/class-integration.php:1706 msgid "No active Integration connection found in this module" msgstr "Nie znaleziono aktywnego połączenia integracyjnego w tym module" #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:482 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:98 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:203 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:344 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:485 msgid "Deactivate this Campaign Monitor Integration from this module." msgstr "Wyłącz integrację Campaign Monitor z tym modułem." #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:99 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:211 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:351 msgid "Deactivate this AWeber Integration from this module." msgstr "Wyłącz integrację AWeber w tym module." #: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:36 msgid "We are waiting for authorization from Trello." msgstr "Czekamy na autoryzację od Trello." #: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:37 msgid "Authorize Forminator to connect with your Trello in order to send data from your forms." msgstr "Zezwól aplikacji Forminator na połączenie się z Twoim kontem Trello w celu przesyłania danych z formularzy." #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:142 msgid "Deactivate Google Sheets Integration from this module." msgstr "Wyłącz integrację z Arkuszami Google w tym module." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:245 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:329 msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API Key" msgstr "Proszę wpisać prawidłowy klucz API ActiveCampaign" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:246 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:306 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:311 msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API URL" msgstr "Proszę wpisać prawidłowy adres URL interfejsu API ActiveCampaign" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:518 msgid "Please pick valid ActiveCampaign module" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy moduł ActiveCampaign" #. translators: Integration name #: library/addon/class-integration-hooks.php:511 msgid "%s Integration" msgstr "Integracja %s" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:79 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:190 msgid "Successfully connected and sent sample data to your Webhook" msgstr "Pomyślnie nawiązano połączenie i wysłano przykładowe dane do Twojego Webhooka" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:61 msgid "Please create a name for this Webhook integration" msgstr "Proszę utworzyć nazwę dla tej integracji Webhooka" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:123 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:168 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:121 msgid "Successfully send data to Webhook" msgstr "Pomyślnie wysłano dane do Webhooka" #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailchimp API Key, 2. #. closing <a> tag. #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:231 msgid "Please get your Mailchimp API key %1$shere%2$s" msgstr "Proszę pobrać klucz API Mailchimp %1$stutaj%2$s" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:250 msgid "Choose the audience you want to send data to." msgstr "Wybierz odbiorców, którym chcesz wysłać dane." #: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:75 #: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:75 msgid "Please select a valid Email List" msgstr "Proszę wybrać prawidłową listę e-mailową" #: admin/locale.php:2108 msgid "E.g., 14" msgstr "Np. 14" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:63 msgid "E.g., Contact Form" msgstr "Np. Formularz kontaktowy" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:33 msgid "Match up your module fields with your Campaign Monitor fields to make sure we're sending data to the right place." msgstr "Dopasuj pola modułu do pól Campaign Monitor, aby mieć pewność, że wysyłamy dane we właściwe miejsce." #. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Trello article , 2. closing #. <a> tag. #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:128 msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %1$shere%2$s" msgstr "Obsługa Markdown w opisie karty. Pełny przewodnik znajdziesz %1$stutaj%2$s" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:34 msgid "Set Up ActiveCampaign API Access." msgstr "Skonfiguruj dostęp do interfejsu API ActiveCampaign." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:133 msgid "" "When the instant responders option is enabled, ActiveCampaign will send any instant responders set up when the contact is added to the list.\n" "\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial." msgstr "" "Po włączeniu opcji natychmiastowych odpowiedzi, ActiveCampaign wyśle wszystkie skonfigurowane natychmiastowe odpowiedzi po dodaniu kontaktu do listy.\n" "\t\t\t\t\t\tTa opcja nie jest dostępna dla użytkowników korzystających z bezpłatnego okresu próbnego." #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:25 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:26 #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:27 #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:28 #: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:28 #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:27 msgid "Set Up Name" msgstr "Ustaw nazwę" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:33 msgid "Match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place." msgstr "Dopasuj pola modułu do pól kampanii, aby mieć pewność, że wysyłamy dane we właściwe miejsce." #. translators: %s: Error message #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:229 msgid "Failed to get ActiveCampaign data.%s" msgstr "Nie udało się pobrać danych ActiveCampaign.%s" #. translators: %s: Maximum size #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:883 msgid "Error saving form. Uploaded file size exceeds %s upload limit. " msgstr "Błąd zapisu formularza. Rozmiar przesłanego pliku przekracza limit przesyłania %s. " #. translators: %s: Form type helper #: admin/views/common/entries/content-none.php:15 msgid "You haven't received any submissions for this %s yet. When you do, you'll be able to view all the data here." msgstr "Nie otrzymałeś jeszcze żadnych zgłoszeń dla tego %s. Gdy je otrzymasz, będziesz mógł zobaczyć wszystkie dane tutaj." #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:104 #: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:30 msgid "Set Up Webhook" msgstr "Skonfiguruj Webhook" #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:61 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:63 #: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:63 msgid "Webhook URL is not properly set up" msgstr "Adres URL Webhooka nie jest poprawnie skonfigurowany" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:114 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:215 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:360 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:555 msgid "Deactivate this ActiveCampaign Integration from this module." msgstr "Wyłącz integrację ActiveCampaign z tego modułu." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:68 #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:73 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:67 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:74 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:67 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:72 msgid "List ID not properly set up." msgstr "Identyfikator listy nie został poprawnie skonfigurowany." #: library/fields/upload.php:77 msgid "This field is required. Please upload a file." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę przesłać plik." #: library/fields/time.php:835 msgid "Please enter a valid minute." msgstr "Proszę wpisać prawidłową liczbę minut." #: library/fields/time.php:829 msgid "Please enter a valid hour." msgstr "Proszę wpisać prawidłową godzinę." #: library/fields/time.php:682 library/fields/time.php:805 msgid "This field is required. Please input a valid minute." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać prawidłową liczbę minut." #: library/fields/password.php:495 library/fields/password.php:588 #: library/fields/text.php:366 library/fields/text.php:420 #: library/fields/textarea.php:325 library/fields/textarea.php:384 msgid "You exceeded the allowed amount of words. Please check again." msgstr "Przekroczyłeś dozwoloną liczbę słów. Sprawdź ponownie." #: library/fields/text.php:84 library/fields/textarea.php:84 msgid "This field is required. Please enter text." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać tekst." #: admin/locale.php:1873 msgid "Limit field to" msgstr "Ogranicz pole do" #: library/fields/postdata.php:754 library/fields/postdata.php:762 #: library/fields/postdata.php:770 msgid "At least one of these fields is required: Post Title, Post Excerpt or Post Content." msgstr "Wymagane jest wypełnienie co najmniej jednego z tych pól: Tytuł wpisu, Zajawka wpisu lub Treść wpisu." #: library/fields/postdata.php:712 library/fields/postdata.php:1157 msgid "This field is required. Please upload a post image." msgstr "To pole jest wymagane. Prześlij obrazek wpisu." #: library/fields/postdata.php:704 library/fields/postdata.php:1144 msgid "This field is required. Please enter the post excerpt." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać zajawke wpisu." #: library/fields/postdata.php:696 library/fields/postdata.php:1131 msgid "This field is required. Please enter the post content." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać treść wpisu." #: library/fields/postdata.php:91 msgid "This field is required. Please enter the post title." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać tytuł wpisu." #: library/fields/postdata.php:678 msgid "This field is required. Please fill in post data." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wypełnić dane wpisu." #: library/fields/postdata.php:112 library/helpers/helper-fields.php:1743 #: library/model/class-form-entry-model.php:1891 #: library/model/class-form-entry-model.php:1908 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:57 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "Kategoria" msgstr[1] "Kategorie" msgstr[2] "Kategorii" #: library/fields/phone.php:420 msgid "Please input a valid international phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu międzynarodowego." #: library/fields/phone.php:411 library/fields/phone.php:493 msgid "You exceeded the allowed amount of numbers. Please check again." msgstr "Przekroczyłeś/aś dozwoloną liczbę cyfr. Sprawdź ponownie." #: library/fields/phone.php:402 msgid "Please input a valid phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: library/fields/phone.php:84 msgid "This field is required. Please input a phone number." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać numer telefonu." #: library/fields/currency.php:84 library/fields/number.php:84 msgid "This field is required. Please enter number." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać liczbę." #: library/fields/currency.php:282 library/fields/number.php:287 msgid "This is not valid number." msgstr "To nie jest prawidłowy numer." #: admin/locale.php:2011 msgid "Max" msgstr "Max" #: library/fields/name.php:71 msgid "This field is required. Please input your name." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać swoją nazwę." #: library/fields/name.php:74 msgid "This field is required. Please input your last name." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać swoje nazwisko." #: library/fields/name.php:73 msgid "This field is required. Please input your middle name." msgstr "To pole jest wymagane. Podaj swoje drugie imię." #: library/fields/name.php:72 msgid "This field is required. Please input your first name." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać swoje imię." #: library/fields/email.php:294 library/fields/email.php:380 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:67 msgid "This is not a valid email." msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail." #: library/fields/email.php:76 msgid "This field is required. Please input a valid email." msgstr "To pole jest wymagane. Podaj prawidłowy adres e-mail." #: library/fields/date.php:1303 library/fields/date.php:1311 #: library/fields/date.php:1319 msgid "Please select a valid year." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy rok." #: library/fields/date.php:1252 library/fields/date.php:1283 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Proszę wpisać prawidłową datę." #: library/fields/multivalue.php:77 library/fields/radio.php:78 #: library/fields/select.php:78 msgid "This field is required. Please select a value." msgstr "To pole jest wymagane. Wybierz wartość." #. translators: %s: Field name #: library/fields/custom.php:288 msgid "This field is required. Please enter the %s." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę wpisać %s." #: library/fields/custom.php:165 msgid "Existing field" msgstr "Istniejące pole" #: library/fields/address.php:76 msgid "This field is required. Please select the country." msgstr "To pole jest wymagane. Wybierz kraj." #: library/fields/address.php:75 msgid "This field is required. Please enter the zip code." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać kod pocztowy." #: library/fields/address.php:74 msgid "This field is required. Please enter the state." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać województwo." #: library/fields/address.php:73 msgid "This field is required. Please enter the city." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać miasto." #: library/fields/address.php:71 msgid "This field is required. Please enter the street address." msgstr "To pole jest wymagane. Proszę podać adres." #: admin/views/settings/data/retention.php:67 msgid "years(s)" msgstr "lat(a)" #. translators: %s: Pagination Count #. translators: %s is count. #: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:659 #: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:299 msgid "%s result" msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s wynik" msgstr[1] "%s wyniki" msgstr[2] "%s wyników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:610 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:609 msgid "November" msgstr "Listopad" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:608 msgid "October" msgstr "Październik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:607 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:606 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:605 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:604 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:603 #: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2604 msgid "May" msgstr "Maj" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:602 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:601 msgid "March" msgstr "Marzec" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:600 msgid "February" msgstr "Luty" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:599 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:377 msgid "Font color (incorrect)" msgstr "Kolor kroju pisma (nieprawidłowy)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:376 msgid "Font color (correct)" msgstr "Kolor kroju pisma (poprawny)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:372 msgid "Background (incorrect)" msgstr "Tło (nieprawidłowe)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:371 msgid "Background (correct)" msgstr "Tło (poprawne)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:365 msgid "Border color (incorrect)" msgstr "Kolor obramowania (nieprawidłowy)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:364 msgid "Border color (correct)" msgstr "Kolor obramowania (poprawny)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:290 msgid "Input field bg" msgstr "Tło pola wprowadzania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:84 admin/locale.php:1305 #: library/helpers/helper-core.php:1033 library/helpers/helper-fields.php:547 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:83 admin/locale.php:1307 #: library/helpers/helper-core.php:1032 library/helpers/helper-fields.php:553 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:82 admin/locale.php:1311 #: library/helpers/helper-core.php:1031 library/helpers/helper-fields.php:552 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:81 admin/locale.php:1309 #: library/helpers/helper-core.php:1030 library/helpers/helper-fields.php:551 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:80 admin/locale.php:1306 #: library/helpers/helper-core.php:1029 library/helpers/helper-fields.php:550 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:79 admin/locale.php:1310 #: library/helpers/helper-core.php:1028 library/helpers/helper-fields.php:549 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:78 admin/locale.php:1308 #: library/helpers/helper-core.php:1027 library/helpers/helper-fields.php:548 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:814 msgid "Sorry but we failed to deactivate %s Integration, please try again" msgstr "Przepraszamy, ale nie udało się wyłączyć integracji %s. Spróbuj ponownie" #. translators: integration title #: library/addon/class-integration.php:799 msgid "Sorry but we failed to activate %s Integration, don't hesitate to contact us" msgstr "Przepraszamy, ale nie udało nam się wyłączyć integracji %s. Nie wahaj się z nami skontaktować" #. translators: Module type #: library/addon/class-integration-hooks.php:85 msgid "%1$s failed to process submitted data. Please check your %2$s and try again" msgstr "%1$s nie przetworzył przesłanych danych. Sprawdź %2$s i spróbuj ponownie" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:555 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:340 msgid "Successfully added or updated member on Mailchimp list" msgstr "Pomyślnie dodano lub zaktualizowano członka na liście Mailchimp" #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:42 msgid "Campaign Monitor Integrations currently connected to API Client: " msgstr "Integracje Campaign Monitor obecnie połączone z klientem API: " #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:112 msgid "Whether or not the subscriber has consented to having their email opens and clicks tracked. This value applies to all subscribers with the same email address, within the same client. If an email address has no value stored for Consent to Track, it is assumed that the subscriber has given consent. You can find more information " msgstr "Czy subskrybent wyraził zgodę na śledzenie otwarć i kliknięć wiadomości e-mail. Ta wartość dotyczy wszystkich subskrybentów z tym samym adresem e-mail w ramach tego samego klienta. Jeśli adres e-mail nie ma zapisanej wartości dla opcji „Zgoda na śledzenie”, przyjmuje się, że subskrybent wyraził zgodę. Więcej informacji można znaleźć tutaj. " #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:105 msgid "Select which ActiveCampaign form will be used when adding to ActiveCampaign to send the opt-in email. You can read more information " msgstr "Wybierz formularz ActiveCampaign, który będzie używany podczas dodawania do ActiveCampaign w celu wysłania wiadomości e-mail z potwierdzeniem zgody. Więcej informacji znajdziesz tutaj " #: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:65 msgid "Missing required API URL" msgstr "Brak wymaganego adresu URL API" #: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:49 #: library/addon/class-integration-hooks.php:547 msgid "API URL" msgstr "Adres URL API" #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:275 #: library/fields/phone.php:83 library/fields/phone.php:103 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:398 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:181 msgid "Font size" msgstr "Wielkość liter" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:396 admin/locale.php:1006 msgid "Box shadow" msgstr "Cień pola" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:412 admin/locale.php:1801 msgid "Border radius" msgstr "Promień obramowania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:348 library/helpers/helper-fields.php:454 msgid "Embed URL" msgstr "Osadź adres URL" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:416 admin/locale.php:542 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:418 admin/locale.php:861 msgid "Solid" msgstr "Jednolita" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:373 #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:584 msgid "Font color" msgstr "Kolor kroju pisma" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:406 admin/locale.php:847 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiona" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:401 admin/locale.php:489 msgid "Regular" msgstr "Regularna" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:419 admin/locale.php:862 msgid "Dashed" msgstr "Kreskowana" #: library/fields/address.php:103 msgid "State/Province" msgstr "Województwo/powiat" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:366 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" #: admin/locale.php:462 admin/views/settings/tab-pagination.php:14 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #: admin/locale.php:2084 msgid "State / Province" msgstr "Województwo / powiat" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:415 admin/locale.php:841 msgid "Center" msgstr "Środek" #: library/fields/custom.php:146 msgid "Radio Buttons" msgstr "Przyciski radiowe" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:109 msgid "Records" msgstr "Rekordy" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:405 admin/locale.php:2031 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:365 #: admin/locale.php:854 msgid "Top" msgstr "Góra" #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:366 #: admin/locale.php:855 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:414 admin/locale.php:840 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:420 admin/locale.php:863 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowana" #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:108 #: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:113 #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:70 #: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:73 msgid "Client Secret" msgstr "Tajny klienta" #: admin/locale.php:1681 library/fields/time.php:89 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: library/fields/date.php:94 msgid "E.g. 2000" msgstr "Np. 2000" #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:28 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:91 msgid "Create Post" msgstr "Utwórz wpis" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:327 admin/locale.php:617 msgid "Form Data" msgstr "Dane formularza" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:178 msgid "E.g. 'Arial', sans-serif" msgstr "Np. „Arial”, bez szeryfowa" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:428 msgid "Material Design" msgstr "Projektowanie materiałów" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:347 library/helpers/helper-fields.php:453 msgid "Embed Post/Page Title" msgstr "Osadź tytuł wpisu/strony" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:346 library/helpers/helper-fields.php:452 msgid "Embed Post/Page ID" msgstr "Osadź identyfikator wpisu/strony" #: library/fields/time.php:90 msgid "E.g. 00" msgstr "Np. 00" #: library/fields/time.php:88 msgid "E.g. 08" msgstr "Np. 08" #: library/fields/password.php:487 library/fields/password.php:579 #: library/fields/text.php:358 library/fields/text.php:411 #: library/fields/textarea.php:317 library/fields/textarea.php:372 msgid "You exceeded the allowed amount of characters. Please check again." msgstr "Przekroczyłeś dozwoloną liczbę znaków. Sprawdź ponownie." #: library/fields/section.php:80 msgid "Form Section" msgstr "Sekcja formularza" #: library/fields/postdata.php:90 msgid "Post Data" msgstr "Dane wpisu" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:261 #: library/addon/class-integration-settings.php:448 msgid "Use Double Opt in" msgstr "Użyj podwójnej zgody" #: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:25 #: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:25 #: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:25 msgid "Submissions Retention" msgstr "Przechowywanie zgłoszeń" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:342 msgid "Add New Result" msgstr "Utwórz wynik" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:100 msgid "Email Settings" msgstr "Ustawienia e-mail" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:99 msgid "Listings | Pagination Settings" msgstr "Listy | Ustawienia paginacji" #: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:61 msgid "Missing required Static Webhook URL" msgstr "Brak wymaganego statycznego adresu URL Webhooka" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:84 msgid "Drive Folder ID" msgstr "Identyfikator katalogu dysku" #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:102 msgid "Drive account" msgstr "Konto dysku" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:244 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:252 msgid "Please input valid Client Secret" msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy tajny klienta" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:93 msgid "Double Opt-In Form" msgstr "Formularz podwójnej zgody" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:87 msgid "Tags for contact that sent to ActiveCampaign." msgstr "Znaczniki dla kontaktu wysłanego do ActiveCampaign." #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:48 msgid "Please select a board" msgstr "Proszę wybrać tablicę" #: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:29 msgid "Assign Board" msgstr "Przypisz tablicę" #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:413 msgid "idList Required to create a Trello Card" msgstr "idList wymagana do utworzenia karty Trello" #: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:407 msgid "Forminator Trello Card" msgstr "Karta Forminator Trello" #: library/class-api.php:855 msgid "Target Wrapper is already full." msgstr "Obwoluta docelowa jest już pełna." #: library/class-api.php:427 msgid "There was a problem moving form wrapper" msgstr "Wystąpił problem z przeniesieniem obwoluty formularza" #: library/class-api.php:345 library/class-api.php:477 msgid "Wrapper doesn't exist" msgstr "Obwoluta nie istnieje" #: library/class-api.php:329 library/class-api.php:453 msgid "Wrapper ID is required!" msgstr "Wymagane jest podanie identyfikatora obwoluty!" #: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:85 msgid "Restart Subscription based Autoresponders" msgstr "Uruchom ponownie automatyczne odpowiedzi oparte na subskrypcji" #: admin/locale.php:684 msgid "Shortcode" msgstr "Krótki kod" #: admin/locale.php:1743 msgid "E.g. john@doe.com" msgstr "Np. jan@kowalski.com" #: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:564 msgid "Choose Quiz Type" msgstr "Wybierz rodzaj quizu" #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1292 msgid "No ID was provided." msgstr "Nie podano identyfikatora." #: admin/classes/class-admin-ajax.php:1276 msgid "Not valid module ID provided." msgstr "Podano nieprawidłowy identyfikator modułu." #: admin/classes/class-admin-l10n.php:296 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:218 msgid "Results link" msgstr "Odnośnik do wyników" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:293 msgid "Input field text" msgstr "Tekst pola wprowadzania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:292 msgid "Input field placeholder" msgstr "Tekst zastępczy pola wprowadzania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:291 msgid "Input field border" msgstr "Obramowanie pola wprowadzania" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:226 msgid "E.g. John" msgstr "Np. Jan" #: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:55 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:290 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:636 #: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:224 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:425 msgid "Forminator UI" msgstr "Interfejs użytkownika Forminator" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:186 #: admin/pages/entries-page.php:201 msgid "Choose Quiz" msgstr "Wybierz quiz" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:237 #: library/addon/class-integration-settings.php:167 msgid "Enable GDPR" msgstr "Włącz RODO" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:75 msgid "Mailchimp GDPR" msgstr "RODO Mailchimp" #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:242 #: library/addon/class-integration-settings.php:172 msgid "GDPR Text" msgstr "Tekst RODO" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:374 msgid "Font color (hover)" msgstr "Kolor kroju pisma (najechanie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:369 msgid "Background (hover)" msgstr "Tło (najechanie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:362 msgid "Border color (hover)" msgstr "Kolor obramowania (najechanie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:314 msgid "Add New Answer" msgstr "Utwórz odpowiedź" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:411 msgid "Left padding" msgstr "Lewe dopełnienie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:410 msgid "Bottom padding" msgstr "Dolne dopełnienie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:409 msgid "Right padding" msgstr "Prawe dopełnienie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:408 msgid "Top padding" msgstr "Górne dopełnienie" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:392 msgid "Icon color (hover)" msgstr "Kolor ikonki (najechanie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:393 msgid "Icon color (active)" msgstr "Kolor ikonki (aktywny)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:391 admin/locale.php:539 msgid "Icon color" msgstr "Kolor ikonki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:384 admin/locale.php:487 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikonki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:381 admin/locale.php:588 msgid "Custom font family" msgstr "Niestandardowa rodzina kroju pisma" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:379 msgid "Font background (active)" msgstr "Tło kroju pisma (aktywne)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:378 msgid "Font background (hover)" msgstr "Tło kroju pisma (najechanie)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:375 msgid "Font color (active)" msgstr "Kolor kroju pisma (aktywny)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:363 msgid "Border color (active)" msgstr "Kolor obramowania (aktywny)" #: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:39 msgid "Successfully authorized Google SpreadSheets, you can go back to integration settings." msgstr "Pomyślnie autoryzowałeś Arkusze kalkulacyjne Google, możesz powrócić do ustawień integracji." #: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:27 msgid "Authorizing Google SpreadSheets" msgstr "Autoryzacja Arkuszy kalkulacyjnych Google" #. Translators: 1. <em> tag with Directory ID link, 2. <em> tag with folders 3. #. <strong> tag with Directory ID. #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:111 msgid "The URL for the directory will be something similar to %1$s. The Directory ID would be the last part after %2$s, which is %3$s in this case." msgstr "Adres URL katalogu będzie wyglądał mniej więcej tak: %1$s. Identyfikator katalogu będzie ostatnią częścią po %2$s, czyli w tym przypadku %3$s." #: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:87 msgid "Folder ID" msgstr "Identyfikator katalogu" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:239 #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:247 msgid "Please input valid Client ID" msgstr "Proszę podać prawidłowy identyfikator klienta" #: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:458 msgid "Folder not found, please put Folder ID." msgstr "Nie znaleziono katalogu. Proszę podać identyfikator katalogu." #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:573 msgid "Failed to acquire user ID." msgstr "Nie udało się uzyskać identyfikatora użytkownika." #: library/class-api.php:1402 msgid "Quiz ID is required!" msgstr "Wymagany jest identyfikator quizu!" #: library/class-api.php:252 library/class-api.php:290 #: library/class-api.php:325 library/class-api.php:449 #: library/class-api.php:495 library/class-api.php:530 #: library/class-api.php:566 library/class-api.php:606 #: library/class-api.php:690 library/class-api.php:1025 #: library/class-api.php:1068 library/class-api.php:1451 #: library/class-api.php:1485 library/class-api.php:1514 #: library/class-api.php:1546 library/class-api.php:1582 msgid "Form ID is required!" msgstr "Wymagany jest identyfikator formularza!" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:395 msgid "Icon color (incorrect)" msgstr "Kolor ikonki (nieprawidłowy)" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:394 msgid "Icon color (correct)" msgstr "Kolor ikonki (prawidłowy)" #: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:224 #: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:242 msgid "Enter member name" msgstr "Wpisz nazwę członka" #: library/class-api.php:1551 msgid "Entry IDs are required!" msgstr "Wymagane jest podanie identyfikatora wpisu!" #: library/class-api.php:1490 library/class-api.php:1519 msgid "Entry ID is required!" msgstr "Wymagany jest identyfikator uczestnika!" #: addons/pro/gutenberg/library/class-forminator-gfblock-abstract.php:127 msgid "Module ID" msgstr "Identyfikator modułu" #. translators: 1: Add-on name #: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:122 msgid "Enter %1$s Client ID" msgstr "Wpisz identyfikator klienta %1$s" #: library/class-api.php:570 library/class-api.php:610 msgid "Field ID is required!" msgstr "Identyfikator pola jest wymagany!" #: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:50 #: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:90 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:650 #: library/fields/postdata.php:113 library/helpers/helper-fields.php:1766 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:58 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:386 admin/locale.php:2328 #: library/fields/custom.php:130 msgid "Dropdown" msgstr "Lista rozwijana" #: admin/locale.php:604 library/model/class-form-entry-model.php:1464 msgid "Send Email" msgstr "Wyślij e-mail" #: admin/locale.php:967 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:186 msgid "hour(s)" msgstr "godzina(y)" #: admin/locale.php:527 msgid "Hover" msgstr "Najechanie" #: admin/locale.php:585 admin/views/settings/data/retention.php:65 #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:189 msgid "month(s)" msgstr "miesiąc(e)" #: library/model/class-form-entry-model.php:576 msgid "Post Tags" msgstr "Znaczniki wpisu" #: library/model/class-form-entry-model.php:560 msgid "State" msgstr "Województwo" #: library/model/class-base-form-model.php:1378 msgid "Model loader for importer does not exist." msgstr "Ładowarka modeli dla importera nie istnieje." #: admin/locale.php:593 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:184 msgid "Custom user font" msgstr "Niestandardowy krój pisma użytkownika" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:183 msgid "Select font" msgstr "Wybierz krój pisma" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:179 msgid "Type the font family name, as you would in CSS" msgstr "Wpisz nazwę rodziny kroju pisma, tak jak w CSS" #: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:177 msgid "Enter custom font family name" msgstr "Wpisz własną nazwę rodziny kroju pisma" #: admin/locale.php:442 library/fields/text.php:83 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: library/model/class-form-entry-model.php:1485 msgid "View Website" msgstr "Zobacz witrynę internetową" #: library/model/class-form-entry-model.php:574 msgid "Post Image" msgstr "Obrazek wpisu" #: admin/views/settings/content.php:18 admin/views/settings/tab-general.php:15 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:890 #: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:917 msgid "Error saving form. Upload error. " msgstr "Błąd podczas zapisywania formularza. Błąd przesyłania. " #: admin/locale.php:1944 msgid "Password validation error message" msgstr "Komunikat błędu weryfikacji hasła" #: admin/locale.php:1479 msgid "Field Labels" msgstr "Etykiety pola" #: admin/locale.php:2102 msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc(e)" #: admin/locale.php:2101 msgid "Week(s)" msgstr "Tydzień(tygodnie)" #: admin/locale.php:2100 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień(dni)" #: admin/locale.php:1047 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: admin/views/common/entries/filter.php:51 msgid "Filter entries" msgstr "Filtruj wpisy" #: library/render/class-widget.php:201 msgid "Choose a quiz" msgstr "Wybierz quiz" #: library/render/class-widget.php:178 msgid "Choose a poll" msgstr "Wybierz sondaż" #: library/class-api.php:1199 msgid "Poll name is required!" msgstr "Nazwa sondażu jest wymagana!" #: library/class-api.php:1233 msgid "Poll ID is required!" msgstr "Wymagany jest identyfikator sondażu!" #: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:407 #: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:399 #: admin/locale.php:890 library/helpers/helper-fields.php:2589 msgid "Poll Name" msgstr "Nazwa sondażu" #: admin/views/poll/list/content.php:31 msgid "Create interactive polls to collect users opinions, with lots of dynamic options and settings." msgstr "Twórz interaktywne sondaże, aby zbierać opinie użytkowników, korzystając z wielu dynamicznych opcji i ustawień." #: admin/views/common/entries/content-none.php:9 msgid "You haven’t received any form, poll or quiz submissions yet. When you do, you’ll be able to view all the data here." msgstr "Nie otrzymałeś jeszcze żadnych zgłoszeń w formularzach, sondażach ani quizach. Gdy je otrzymasz, będziesz mógł zobaczyć wszystkie dane tutaj." #: library/modules/polls/loader.php:124 msgid "Create polls, and collect user data. Choose a visualization style that best suits your needs." msgstr "Twórz sondaże i zbieraj dane użytkowników. Wybierz styl wizualizacji, który najlepiej odpowiada Twoim potrzebom." #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:157 #: admin/pages/entries-page.php:199 msgid "Choose Poll" msgstr "Wybierz sondaż" #: admin/abstracts/class-admin-page.php:817 #: admin/classes/class-admin-l10n.php:171 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:165 #: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:9 #: admin/views/poll/list/header.php:8 admin/views/settings/tab-dashboard.php:26 #: library/class-modules.php:64 library/class-shortcode-generator.php:257 #: library/class-shortcode-generator.php:374 #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:46 #: library/modules/polls/loader.php:122 msgid "Polls" msgstr "Sondaże" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:286 msgid "Poll shadow" msgstr "Cień sondażu" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:135 msgid "Import Quiz" msgstr "Importuj quiz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:134 msgid "Import Poll" msgstr "Importuj sondaż" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:129 msgid "Export Quiz" msgstr "Eksportuj quiz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:128 msgid "Export Poll" msgstr "Eksportuj sondaż" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:127 msgid "Export Form" msgstr "Eksportuj formularz" #: admin/classes/class-admin-l10n.php:94 msgid "Preview Poll" msgstr "Podgląd sondażu" #: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:379 msgid "Poll model doesn't exist" msgstr "Model sondażu nie istnieje" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:161 msgid "Embed and display your Forminator polls in this block" msgstr "Osadź i wyświetl swoje sondaże Forminatora w tym bloku" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:160 #: admin/locale.php:444 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:131 #: library/modules/polls/loader.php:123 library/render/class-widget.php:143 msgid "Poll" msgstr "Sondaż" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:158 msgid "Customize poll" msgstr "Dostosuj sondaż" #: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:125 msgid "Select a poll" msgstr "Zaznacz sondaż" #: admin/views/dashboard/widgets/widget-dashboard.php:51 msgid "Welcome to Forminator" msgstr "Witamy w Forminatorze" #. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value #: library/fields/currency.php:357 library/fields/currency.php:372 #: library/fields/number.php:372 library/fields/number.php:387 msgid "The number should be greater than %1$d and less than %2$d." msgstr "Liczba powinna być większa niż %1$d i mniejsza niż %2$d." #: admin/views/common/popup/export.php:26 msgid "Copy ALL text above, and paste it into the import dialog." msgstr "Skopiuj CAŁY powyższy tekst i wklej go w oknie dialogowym importowania." #: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:272 #: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:267 #: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:256 #: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:104 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:875 #: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1172 #: admin/views/custom-form/entries/content.php:439 library/fields/email.php:90 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:69 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:66 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:69 #: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:116 msgid "Email Address" msgstr "Adres email"